В этот замечательный день я публикую прекрасную подборку праманов о Шри Туласи из «Шри Джаганнатха-Махатмьи» (Вайшнава-Кханда «Сканда-Пураны»).
तुलसीकल्पितां मालां विष्णोरंगापकर्षिताम् ।
धारयेन्मूर्ध्नि कंठे च भक्तो यो विन्यसेधृदि ।
तावत्संख्यं वाजिमेधफलमव्यग्रमश्नुते ।।३८.१२२।।
tulasīkalpitāṃ mālāṃ viṣṇoraṃgāpakarṣitām ।
dhārayenmūrdhni kaṃṭhe ca bhakto yo vinyasedhṛdi ।
tāvatsaṃkhyaṃ vājimedhaphalamavyagramaśnute ।।38.122।।
38.122: «Бхакта на голове, шее или груди носящий гирлянду Шри Туласи, которой ранее было украшено Божество Бхагавана Шри Вишну, получает плод Ведического ритуала Ашва-Медха за каждый лист носимой гирлянды Шри Туласи».
Примечание переводчика. То есть, каждый лист носимой гирлянды Шри Туласи пересчитывается в наилучшие результаты отдельного ритуала Ашва-Медха [ритуал жертвоприношения коня]. Apakarṣitām означает «снятая с, изъятая» — речь идёт о гирлянде Шри Туласи, которая некоторое время украшала Божества Бхагавана Шри Вишну. Правильное и строгое поклонение требует постоянно свежих гирлянд для Бхагавана Шри Вишну — гирлянды Шри Туласи меняют по расписанию, а уже увядающие гирлянды раздают бхактам.
Фраза из шлоки «vinyasedhṛdi — в сердце носит/хранит» может трактоваться как обычное ношение на груди, но в дополнительном смысле фраза означает, что бхакта почтительно хранит в сердце знание об экстраординарной священности Шри Туласи для Бхагавана Шри Вишну и всех вайшнавов/вайшнави.
निर्माल्यतुलसीपत्रं यावद्भक्षयते हरेः ।
तावज्जन्मसहस्रं तु विष्णुलोके महीयते ।।३८.१२३।।
nirmālyatulasīpatraṃ yāvadbhakṣayate hareḥ ।
tāvajjanmasahasraṃ tu viṣṇuloke mahīyate ।।38.123।।
38.123: «Если кто-либо съедает Шри Туласи-Нирмалью, т. е. листья Шри Туласи, оставшиеся после предложения Господу Шри Хари, то каждый лист пересчитывается в тысячи славных рождений на Шри Вишну-Локе».
Примечание переводчика. Это чисто поэтический праман, его не толкуют буквально, потому что при буквальной трактовке получится, что, к примеру, за 5 листьев Шри Туласи душа будет рождаться 5000 раз на Шри Вишну-Локе, а такой трансмиграции души не бывает в природе. Тем не менее, в обобщённом смысле праман прекрасно обозначает свято чтимое величие Шри Туласи-Нирмальи.
Определение Нирмальи содержится в шлоке №38.103 «Шри Джаганнатха-Махатмьи»: पुष्पचंदनमाल्यादि यदंगैरुपधार्यते अपनीतं यथाकाले निर्माल्यं तत्प्रकीर्तितम् — puṣpacaṃdanamālyādi yadaṃgairupadhāryate apanītaṃ yathākāle nirmālyaṃ tatprakīrtitam — Цветы, сандаловая паста, гирлянды и прочие священные подношения, которые ранее украшали Божества Бхагавана Шри Вишну, а затем были сняты в специально установленное время, называются Нирмальей».
А вот упрощённая дефиниция из санскрит-английского словаря Benfey: «Nirmālya - the remains of an offering to a deity», т. е. Нирмалья — это остатки от подношений Божеству.
हरेर्नैवेद्यमन्नं च तुलसीदलमिश्रितम् ।
प्रतिग्रासं सोमपानं फलं तत्सममश्नुते ।।३८.१२४।।
यावज्जीवं तु भुंजानो ध्रुवं मोक्षमवाप्नुयात् ।।३८.१२५।।
harernaivedyamannaṃ ca tulasīdalamiśritam ।
pratigrāsaṃ somapānaṃ phalaṃ tatsamamaśnute ।।38.124।।
yāvajjīvaṃ tu bhuṃjāno dhruvaṃ mokṣamavāpnuyāt ।।38.125।।
38.124-125: «Вкушение Шри Хари-Найведьи, смешанной с листьями Шри Туласи, дарует плоды Ведического ритуала Сома за каждый проглоченный кусочек такой священной пищи. Бхакта, всю жизнь вкушающий такую священную пищу, в итоге обретёт Мокшу — не должно быть ни малейшего сомнения в этих утверждениях».
Примечание переводчика. Найведья — это пища, предложенная Господу Шри Хари, т. е. Бхагавану Шри Вишну, например, рис с овощами или саттвичные пироги на гхи. Канонически считается очень и очень оскорбительным предлагать пищу Господу Шри Вишну без сопутствующего предложения листьев Шри Туласи, поэтому любая Найведья всегда сопровождается листьями Шри Туласи — например, 3 листьями Шри Туласи поверх риса. Если у бхакта нет листьев Шри Туласи, то их всегда можно предложить ментально, в манаса-севе.
Шри Туласи-Хари-Найведья становится для бхакта одним из гарантов Мокши. Слово «dhruvaṃ» в прозвучавшем выше однострочном стихе №38.125 (в Пуранах и в «Шри Джаганнатха-Махатмье», в частности, иногда встречаются однострочные шлоки) ни в коем случае не означает Дхрува-Локу; здесь — это стандартное санскритское слово в значении «ни малейшего сомнения, непременно». Таким образом, речь идёт о непременном достижении Мокши на Шри Вайкунтхе.
В «Шри Джаганнатха-Махатмье» №21.14 говорится: «एष दारुवपुर्विष्णुः सुखदाता सुबांधवः — eṣa dāru vapur viṣṇuḥ sukhadātā subāṃdhavaḥ — Сам Бхагаван Шри Вишну явился как деревянное Божество Шри Джаганнатхи в Ориссе», поэтому все праманы «Шри Джаганнатха-Махатмьи» всегда гласят о достижении Мокши на Шри Вайкунтхе/Шри Вишну-Локе.
🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿
❈⊱⊱⊱Данный пост подготовлен на основании 2 источников (оба источника сходятся по номерам шлок/содержанию — «Шри Джаганнатха-Махатмью» обычно называют «Шри Пурушоттама-Кшетра-Махатмья», но я следую названию с Именем Шри Джаганнатхи): 1. Санскритская оцифровка «Сканда-Пураны», Вайшнава-Кханды, Пурушоттама-Кшетра-Махатмьи с sa.wikisource.org и 2. Английское издание этого же текста от Motilal, Том 5 — ссылка на pdf-сканы ⊰⊰⊰❈
Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 22-июнь-2025, день Шри Йогини-Экадаши
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus