вторник, 27 июня 2017 г.

"Шри Рахасья-Ратнавали-Хридаям", Сутра 03

Продолжение, предыдущий пост из серии #здесь#

ijjIvan anAtikAlam anubhaavikkap-peRAta Sriya:patiyai peRukaikku hEtuvAna  upAyattai rahasya traya mukhattAlE upadEsitthu avvazhiyAlE AcAryan ivanukku  tancam AkiRAn

Перевод Сутры 03: "На протяжении триллиона кальп джива тонула в океане бедствий, без малейшей возможности приблизиться к Бхагавану Шри Нараяне (Шриману Нараяне). Но теперь, благодаря обретению Шри Вайшнава-Гуру, джива изучает различные Рахасьи, которые позволят ей приблизиться к Бхагавану Шри Нараяне и получить Саюджья-Мукти. Таким образом, мы созерцаем чудо, при котором Шри Вайшнава-Гуру становится Защитником и Спасителем дживы".

Комментарий: "Джива, которая сейчас находится в сансаре и страдает от

"Шри Рахасья-Ратнавали-Хридаям", Сутра 02

Продолжение, предыдущий пост находится #здесь#


SrImAnAna nArAyaNan oruvanE sarva jeevarkaLukkum thanjam

 Перевод: "Только Бхагаван Шри Нараяна является Защитником всех джив".

Начнем объяснение с Шри Шакти-Сиддханты и с упоминания

"Шри Рахасья-Ратнавали-Хридаям", Сутра 01

Данным постом я начинаю перевод "Шри Рахасья-Ратнавали-Хридаям" ОМ ВишнуПад Веданта Десики МахАчарьи! 

"Шри Рахасья-Ратнавали-Хридаям" - это изложение Шри Рамануджа-Сиддханты с точки зрения Северной Ветви Шри Вайшнавизма, т.е. с точки зрения Вадакалая! 

Я буду делать максимально простые переводы, без моих объяснений и перегруженности Санскритом, так как "Шри Рахасья-Ратнавали-Хридаям" говорит сама за себя и структурно построена как "короткая Сутра + объяснение Шри Рамануджа-Сиддханты с помощью классических Праманов". В общем, запутаться невозможно!

Мои безмерные поклоны ОМ ВишнуПад Веданта Десике МахАчарье! Поехали!

"Шри Рахасья-Ратнавали-Хридаям", Сутра 01: 

oru jeevanukku oru jeevan thanjamallan (not rakshakan)

Перевод: "Одна джива (четана) не может защитить другую дживу (четану)"

Смысл вкратце: "Только Бхагаван Нараяна может