суббота, 24 ноября 2018 г.

Rig-Veda 1.35.11 and नृसिंहरुपी सविता देवः by Shree MadhvAcharya and Shree RaghaVendra Tirtha...

This season I am gathering the Vaidik Pramanas dedicated to Bhagavan Shree Vishnu. I have several editions of RigVeda, one of them is by Swami Dayananda. 

This edition is definitely non-Vaishnava, underwhelming and not up to the Vedas' message, but sometimes this edition's translator makes quite valuable notes. 

For example, in the translator's note to Rig-Veda 1.35.11 it is mentioned, that Shree MadhvAcharya and Shree RaghaVendra Tirtha explain word "savita:" in Rig-Veda 1.35.11 as 

नृसिंहरुपी सविता देवः 
nRRisiMharupI savitA devaH

By the way, the above-mentioned translator makes a mistake in his notes - he calls Shree RaghaVendra Tirtha as "Yati", which is impossible, because all the Acharyas and sannyasis in Shree Madhwa-Sampradaya always bear "TIRTHA" title, but never "Yati".

So, the expression "RaghaVendra Yati" (see the below screenshot) is completely wrong, it should be "RaghaVendra Tirtha" - https://en.wikipedia.org/wiki/Raghavendra_Tirtha

And here is the screenshot with नृसिंहरुपी explanation, it is from "RigVeda - English translation by Swami Dayananda", Volume 1, page 607 (you can also find the screenshot on flickr, ge.tt and dropbox).  


Vishnudut1926, Moscow, November 2018

К счастью, Бхагавана Шри Вишну во всех Ведах традиционно очень много!!!


Я продолжаю свои Ведические раскопки. В сущности, у меня уже готова отличная подборка Праманов из Вед, посвященных Бхагавану Шри Вишну, так как, к счастью, Господа Шри Вишну во всех Ведах традиционно очень много! 

Мне особенно понравились Праманы из "Риг-Веды" и "Атхарва-Веды", скорее всего, я буду делать отдельную статью из серии "Бхагаван Шри Вишну в Ведах". 

Неожиданно мощнейшие новости пришли из самого тухлого, не-Вайшнавского и очень унылого издания "Риг-Веды" за авторством Свами Даянанды (5 Томов на Санскрите-английском).  

В этом издании часто делает примечания переводчик. В частности, в примечании к Мантре 1.35.11 Риг-Веды переводчик вдруг неожиданно пишет о том, что Шри МадхвАчарья и Шри РагхаВендра-Тиртха трактуют слово "савитах" в данной Мантре Риг-Веды как указание на Бхагавана Шри Вишну в форме Шри НараСимхи - नृसिंहरुपी सविता देवः - nRRisiMharupI savitA devaH

Скриншот из издания (смотрите также на flickrge.tt и dropbox):


В чём неожиданность? В том, что во всех остальных изданиях эту Мантру никогда не толкуют как Вайшнавскую и я, например, данную Мантру всегда пропускаю при подборке Праманов!

По идее, мне теперь нужно проверить "Риг-Веда-Бхашью" Шри МадхвАчарьи на Санскрите (скан есть где-то в моих дальних архивах), но я сейчас масштабно и очень детально изучаю 960-страничное Санскрит-Хинди-издание "Шри Чхандогья-Упанишады" с Тиками Шри Вишваксена-Ачарьи (издание моей родной Шри Рамануджа-Сампрадаи), поэтому до "Риг-Веды-Бхашьи" Шри МадхвАчарьи я дойду очень нескоро. 

Здесь ещё проблема в том, что проверять отдельные стихи в "Риг-Веда-Бхашье" Шри МадхвАчарьи - это глупо, так как издание нужно читать с самого начала и с карандашом в руках. В противном случае, получится классическая ошибка с вырыванием отдельных Мантр и Тик из контекста. 

Да, кстати, говоря о ошибках. На скриншоте выше переводчик делает грубейшую ошибку и называет Шри РагхаВендру-Тиртху "РагхаВендрой Яти". 

Это грубейшая ошибка, потому что все Ачарьи и санньяси в Шри Мадхва-Сампрадае всегда носят титул "Тиртха", смотрите, #мою недавнюю статью про санньясу в Шри Рамануджа-Сампрадае и Шри Мадхва-Сампрадае, а также статью на английской Википедии, там как раз всё правильно написано - "Raghavendra TIRTHA" - https://en.wikipedia.org/wiki/Raghavendra_Tirtha

Vishnudut1926, Москва, Ноябрь 2018