четверг, 20 апреля 2023 г.

Господь Шриниваса и толкования 3 вишеш Шри Перия-Альвара [Senniyongu pasurams]

В комментарии к стиху № 13 из 7-Томного издания "Шри Дайя-Шатакам" Шри Веданты Десики от sadagopan.org [ссылка на издание] рассматриваются превосходные объяснения Шри Перия-Альвара из "Сенни-йонгу" [Senniyongu pasurams]. В частности, для нас сверх-важен следующий стих:

emmanA! en kula daivamE! ennuDai nAyakanE!

nin uLEnAy peRRa nanmai ivvulakinil Ar peruvAr?

Обычно Ачарьи восхваляют одну черту Бхагавана Шри Вишну, но Шри Перия-Альвар в данном стихе рассматривает 3 вишеши - в начале стиха, с восклицательными знаками: 1) emmanA! 2) en kula daivamE! 3) ennuDai nAyakanE! Объяснения 3 вишеш звучат следующим образом. 

1. emmanA! Дробится на 2 толкования:

1-А. Означает, что Господь Шриниваса относится к дживам как Мать, проявляющая качества безусловной любви и сострадания. 

1-Б. Господь Шриниваса, словно грамотный император, поправляет ошибки своих подданных. Данная часть толкования связана с праманом "rAjA shAstA durAtmanA". 

2. en kula daivamE! Дробится на 3 толкования:

2-А. Мы с самого рождения принадлежим Стопам Господа Шринивасы. Данная часть толкования связана со строками "ezhAtkAlum pazhippinOm nAknal" из "Тирупалланду" Шри Перия-Альвара. 

2-Б. Все будущие поколения нашей Сампрадаи также будут принадлежать Стопам Господа Шринивасы. Данная часть толкования связана со строками "kuDikuDiyATceykinROm" из "Тирупалланду" Шри Перия-Альвара. 

2-В. Наш Кула-Девата - это не просто Господь Шриниваса, а Шриниваса, связанный вечными супружескими узами с Богиней Шри (т.е. Богиней Лакшми). Таким образом, мы поклоняемся не просто Шринивасе, а Шри Шринивасе, если говорить максимально правильно, но в обычной речи мы говорим "Шриниваса", без удвоения, так как в самом Имени "Шриниваса" уже упоминается Богиня Шри Лакшми!

Данная часть толкования связана со строками "Sri Srinivasa kuladaivatam na:" из "Тирупалланду" Шри Перия-Альвара.

3. ennuDai nAyakanE! Дробится на 4 толкования:

3-А. Мы ищем защиты только у Господа Шринивасы;

3-Б. Только Господь Шриниваса знает лучший для нас путь;

3-В. Ответственность за нашу защиту принимает на Себя Господь Шриниваса;

3-Г. Всё, что делает для нас/посылает нам Господь Шриниваса, делается лишь для нашего блага, а не во вред нам! 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОБЪЯСНЕНИЯ.

Также важно знать дополнительные объяснения 3 рассмотренных вишеш:

I. emmanA! Означает деха-атма-бхаву.

II. en kula daivamE! Означает, что мы всецело являемся собственностью Господа Шринивасы. 

III. ennuDai nAyakanE! Означает, что у нас (джив) нет сватантрии (независимости) как таковой. Мы полностью зависим лишь от Господа Шринивасы. 

Статья/перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 20-апрель-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

"Шри Дайя-Шатакам", 11: "Императрица, лично спасающая детей из сансары" [объяснения Sri. U. Ve. Valayapettai Ramachar Svamin]

Продолжим рассматривать тему "мягкой силы", о которой я писала в предыдущем посте. Комментарий к стиху № 11 из 7-Томного издания "Шри Дайя-Шатакам" Шри Веданты Десики от sadagopan.org [ссылка на издание] содержит прекрасные, усложнённые объяснения, основанные на лекциях Sri. U.Ve. Valayapettai Ramachar Svamin. 

Говоря о Шри Дайе-Деви, мы всегда говорим о Шри Лакшми-Деви, поэтому далее по тексту: "Шри Дайя-Деви = Шри Лакшми-Деви". Для начала рассмотрим оригинальный стих Шри Веданты Десики:

अनुचर शक्त्यादि गुणां अग्रेसर बोध विरचितालोकाम्।

स्वाधीन वृषगिरीशां स्वयं प्रभूतां प्रमाणयामि दयाम् ॥११॥

anucara śaktyādi guṇāṃ agresara bodha viracitālokām।

svādhīna vṛṣagirīśāṃ svayaṃ prabhūtāṃ pramāṇayāmi dayām ॥11॥

Перевод стиха: "Шри Дайя-Деви подчиняет Себе даже Бхагавана Шри Нараяну! Шри Дайю-Деви всегда сопровождают 5 гун Бхагавана Шри Нараяны: 1) Бала 2) Айшварья 3) Шакти 4) Вирья и 5) Теджас. 

Шестая гуна (Гьяна) всегда идёт впереди Шри Дайи-Деви, произнося слова 'Джая, Джая' ['Слава Тебе, Слава Тебе'], посвящённые Шри Дайе-Деви. Гьяна чрезвычайно важна для Шри Дайи-Деви, так как Гьяна подобна факелу, освещающему весь путь! 

Шри Дайя-Деви - несравненная Императрица сердца Господа Тирумалы [т.е. Господа Шри Венкатешвары/Шринивасы]. Я молю Шри Дайю-Деви о том, чтобы Она всегда оберегала меня на пути Прапатти!".

01. Вопрос о Милости Бога и Божественных гунах. 

И обратимся к объяснениям Sri. U.Ve. Valayapettai Ramachar Svamin: "Иногда можно услышать вопрос: 'Дайя - это просто одна из гун Бога [गुण - guṇa - качество, отличительная черта] или нет?'. 

В упрощённом свете кажется, что Дайя - это просто гуна Божественной Милости, связанная с Господом Шринивасой, который является 'Гуни', т.е. Обладателем/Повелителем бесчисленного множества гун, но в этом стихе Шри Веданта Десика не говорит о Дайе как о просто гуне - Ачарья пишет о том, что Дайю, наоборот, сопровождают 6 главных гун Бхагавана Шри Нараяны!

Суть в том, что без Шри Дайи-Деви Господь Шриниваса сразу же лишается Божественной Славы, поэтому в данном стихе упоминается восхваление 'Джая, Джая' из уст Гьяны. Таким образом, ошибочно считать Шри Дайю-Деви тривиальной Божественной гуной.

02. Арья-чхандас и кальяна-гуны Бога. 

Всем известно, что Бхагаван Шри Нараяна обладает бесконечным множеством кальяна-гун [благостных качеств]. 

Обратите внимание на то, что данный стих относится к декаде стихов, составленных в Арья-чхандасе. Более того, Шри Веданта Десика обращается к Шри Дайе-Деви как к 'раджа-махиши' [राजमहिषी - rājamahiṣī - главная жена императора/короля], но Шри Дайя-Деви - это не высокомерная принцесса, а сострадательная мать, которая в любой момент готова броситься на помощь Своим страдающим детям (подданным, баддха-дживам). 

Слово 'दया - dayā' переводится с санскрита как 'любящая доброта, сострадание'. Шри Дайя-Деви не выносит страданий Своих детей, а потому сразу же бросается им на помощь! 

Для подобной помощи Шри Дайя-Деви отбрасывает все императорские параферналии и появляется перед Своими детьми как обычная любящая мать, а не как отдалённая от простого люда принцесса. Лишь истинная Императрица кальяна-гун может совершить столь необычный жест, поэтому даже 6 главных кальяна-гун Бхагавана Шри Нараяны сопровождают Шри Дайю-Деви, словно служанки, постоянно переспрашивающие: 'Что я могу для Вас сделать?'. 

03. Сам Господь Шриниваса подчиняется желаниям Шри Дайи-Деви! Пример яджамана и "Шри Гуна-Ратна-Кошам" Шри Парашары Бхатты. 

Резонный вопрос: 'Разве не Бхагаван Шри Нараяна лично контролирует все кальяна-гуны?'. Шри Веданта Десика прекрасно отвечает на данный вопрос с помощью упоминания того простого факта, что Господь Шриниваса с радостью подчиняется любым капризам Шри Дайи-Деви, а это означает, что Её желаниям подчиняются все кальяна-гуны Бога! 

Вспомним простой пример из Вед: если яджамана [यजमान - yajamāna - брахман, постоянно выполняющий ягьи вместе с женой] подчиняется своей жене, то жена не должна спрашивать его одобрения на различные виды деятельности. В таком семействе всегда главенствует именно бхарья [भार्या - bhāryā - жена]. Шри Дайя-Деви действует именно как бхарья в вопросах спасения своих детей (баддха-джив) из сансары.

Естественно, в рассматриваемой ситуации речь никогда не идёт об агрессивном подчинении/неподчинении - наоборот, мы говорим о любовных  отношениях Шри Лакшми-Деви и Бхагавана Шри Нараяны. 

Вспомним классические строки из "Шри Гуна-Ратна-Кошам", в которых Шри Парашара Бхатта рассказывает о том, как Шри Лакшми-Деви и Бхагаван Шри Нараяна обмениваются друг с другом любящими и одобряющими взглядами при управлении делами множества Вселенных, а также о том, что самая высшая форма блаженства для Бхагавана Шри Нараяны - это исполнение различных желаний Шри Лакшми-Деви:

श्रियै समस्तचिदचिद्विधानव्यसनं हरेः ।

अङ्गीकारिभिरालोकैः सार्थयन्त्यै कृतोऽञ्जलिः ॥

śriyai samastacidacidvidhānavyasanaṃ hareḥ ।

aṅgīkāribhirālokaiḥ sārthayantyai kṛto'ñjaliḥ ॥ 

Тем не менее, в делах спасения баддха-джив из сансары Шри Лакшми-Деви любит вести себя как "स्वाधीन - svādhīna - независимая", поэтому Шри Веданта Десика пишет в рассматриваемом стихе "Шри Дайя-Шатакам": 'स्वाधीन वृषगिरीशां स्वयं - svādhīna vṛṣagirīśāṃ svayaṃ'".

∭⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊷⊷⊶⊷⊶⊷∭

В 7-Томном издании "Шри Дайя-Шатакам" также приводится лаконичное объяснение Sri. U.Ve. Shaili Patrachariar Svamin. Обратите внимание на последнее предложение о "trust and surrender" - оно прекрасно объясняет идею, в соответствии с которой Шри вайшнавы без всякого сомнения принимают Прапатти именно у Шри Лакшми-Деви: 

"When Daya Devi walks along to enquire about problems of deserving people, she majestically walks as a venerable lady - an independent queen; she is led by a servant, namely bodha (jnAna). She is followed by a retinue of female attendants, such as shakti. 

Daya Devi wishes to ameliorate the condition of devotees. She chooses to walk so that she can be in close contact with common folk. She is portrayed as a quality of Venkatesa. 

Nevertheless, She is an independent queen so to say. She indeed keeps the Lord Srinivasa at her influence, at her beck and call! She is under nobody’s influence. It is such a personage, whom I trust, surrender unto and hold aloft as an authority to obey". 

Статья/перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 20-апрель-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Нила-Лакшми и "Шри Вайкунтха-Ставам"

Стих №8 "Шри Дайя-Шатакам" Шри Веданты Десики прекрасно объясняется с помощью стиха №82 из "Шри Вайкунтха-Ставам" Шри Курешара. Оба стиха посвящены Ниле-Деви. Скриншот выше - из 7-Томного издания "Шри Дайя-Шатакам" от sadagopan.org [ссылка на электронное издание]

"Шри Дайя-Шатакам" №8 Шри Веданты Десики в оригинале звучит вот так:

निशामयतु मां नीळा यद्भोग पटलैर्ध्रुवम् ।

भावितं श्रीनिवासस्य भक्त दोषेष्वदर्शनम् ॥८॥

niśāmayatu māṃ nīḻā yadbhoga paṭalairdhruvam ।

bhāvitaṃ śrīnivāsasya bhakta doṣeṣvadarśanam ॥8॥

Общий смысл стиха: "Даже простые любовные взгляды Нилы-Деви дарят Бхагавану Шринивасе (т.е. Бхагавану Шри Нараяне) необычайные любовные эмоции. В объятиях Нилы-Деви Господь Шриниваса полностью забывает о недостатках Своих бхактов". 

Упрощённое объяснение стиха звучит следующим образом: "Бхагаван Шри Нараяна настолько увлечён любовными взглядами Нилы-Деви, что не видит недостатков Своих бхактов". 

В однотомном издании "Шри Дайя-Шатакам" от sadagopan.org [ссылка на изданиеэта идея прекрасно объясняется на английском - обратите внимание на Шрингара-Лилу в объяснениях: 

"May NeeLA PirAtti, the Divine Consort of the Lord, cast Her most merciful side glances on adiyEn. She makes sure that Her Lord is unable to see the dhOshams of the BhakthAs of Her Lord through Her enchanting glances (BhOga paDalai:) that intoxicate Her Lord. 

In this state of joy, Lord SrinivAsa can not identify the dhOshams of the devotee standing in front of Him. Their defects become invisible (adarsanam) thanks to the power of the enchanting glances of NeeLA Devi. 

Her other name is Nappinnai and Her SrungAra leelais become instrumental to protect the chEtanams from the anger of Her Lord. Overcome by the power of Her srungAra leelais, Lord SrinivAsan acts as though He has dhOshams in His eyes, which disable Him from recognizing the dhOshams of the erring chEthanams". 

У Шри Куреши-Ачарьи в "Шри Вайкунтха-Ставам" звучит точно такая же идея, но есть также дополнительный акцент на просьбе служения Ниле-Деви на Шри Вайкунтхе. Оригинальный стих:

भावैरुदारमधुरैर्विविधैर्विलासैः भ्रूविभ्रमस्मितकटाक्षनिरीक्षणैश्च ।

या त्वन्मयी त्वमपि यन्मय एव सा मां नीला नितान्तमुररीकुरुतामुदारा ॥८२॥

bhāvairudāramadhurairvividhairvilāsaiḥ

bhrūvibhramasmitakaṭākṣanirīkṣaṇaiśca ।

yā tvanmayī tvamapi yanmaya eva sā māṃ

nīlā nitāntamurarīkurutāmudārā ॥82॥

В издании "Шри Вайкунтха-Ставам" от sadagopan.org [ссылка на издание] можно найти прекрасное объяснение данного стиха - цитирую/перевожу: 

"На Шри Вайкунтхе Бхагаван Шри Нараяна всегда находится в обществе 3 Богинь: Шри-Деви, Бхуми-Деви и Нила-Деви. Данная идея подчёркивается всеми нашими Самхитами и Ачарьями.

Вспомним знаменитые строки из 'Шри Гадья-Траям' Шри Рамануджа-Ачарьи: 'asankhyEya KalyANa guNaguna SrI Vallabha! YEvambhUtha BhUmi-NeeLA Naayaka!'.

В предыдущих шлоках 'Шри Вайкунтха-Ставам' Шри Курешар обращался с молитвой к Шри-Деви, затем посвятил одну шлоку Бхуми-Деви, а непосредственно данная шлока (№82) посвящена Ниле-Деви. 

Шри-Деви держит красный лотос в руке, Бхуми-Деви - розовую лилию, а Нила-Деви - белую лилию, поэтому на тамильском языке к Ниле-Деви обращаются с помощью строк 'Alli Malar MahaL' ['Прибежище для белых лилий']

Нила-Деви буквально подчиняет Бхагавана Шри Нараяну Своей красотой, мягкой речью и любовными взглядами - в Её объятиях Господь Шри Нараяна полностью забывает о недостатках/грехах джив. В свете подобной мягкой силы подчинения к Ниле-Деви обращаются с помощью строк 'Alli Malar Mahal BhOga MayakkuhaL'

В этом стихе 'Шри Вайкунтха-Ставам' Шри Куреша-Ачарья обращается к Милости (Ануграхе) Нилы-Деви, а также молит о том, чтобы он мог заниматься вечным служением (нитья-кайнкарьей) Ниле-Деви и Бхагавану Шри Нараяне на Шри Вайкунтхе!". 

Статья: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 20-апрель-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах