вторник, 31 января 2023 г.

Urdhva-Pundram explained via 13 pictures (the illustrations from "HamsaPriya" magazine of Shree Ramanuja-Sampradaya)

There was a truly perfect article about Urdhva-Pundram in "HamsaPriya" Sri Vaishnava magazine, see this pdf-scan on archive.org, page 21 and further - https://archive.org/details/hamsa-priya-vol-1-issue-6-shree-ramanuja-sampradaya-magazine-vaishnavism.

I have processed all the images from this article via GIMP today - added more light filters, paper overlays, ornamental frames and so on. Below all the 13 illustrations - they are based on "Panniru Namam" by Shree Vedanta Desika.

01. Lord Keshava and Devi Shri. 

02. Lord Narayana and Devi Amritodbhava. 

03. Lord Madhava and Devi Kamala. 

04. Lord Govinda and Devi ChandraShobhini.

05. Lord Vishnu and Devi VishnuPatni.

06. Lord Madhusoodana and Devi Vaishnavi.

07. Lord Trivikrama and Vararoha Devi.

08. Lord Vamana and Devi HariVallabha. 

09. Lord Sridhara and Devi Sharangini. 

10. Lord Hrishikesha and Devi Devadevika. 

11. Lord Padmanabha and Devi MahaLakshmi.

12. Lord Damodara and Devi Surasundari.

13. Lord Vasudeva and Devi-sarva-abhishta-phala-dayini.

Article by Vishnudut1926, Moscow, Russia, 01-FEB-2023

"Шри Парама-Вайшнавула" Шри Аннамачарьи (карточки + русский перевод)

Я сегодня добавила в архивы подборку из 4 сканов журнала "Хамса-Прия" Шри Рамануджа-Сампрадаи (ссылка на сканы в pdf-формате). Мне очень понравилась журнальная статья, посвященная песне "Шри Парама-Вайшнавула" Шри Аннамачарьи, поэтому я эту статью оформила в виде цветных карточек и русского перевода. 

Паллави: "Неимоверна удача Парама-Вайшнавов, а потому я постоянно предлагаю им свои поклоны". 

Чарнам-01: "Парама-Вайшнавы не думают о земных благах. Парама-Вайшнавы не интересуются другими философиями/религиями и не поклоняются полубогам. 

Парама-Вайшнавы думают о себе лишь как о слугах слуг Господа Шри Хари, а все их мысли устремлены лишь по направлению к Мокше". 

Чарнам-02: "Парама-Вайшнавов не прельщают статусы Брахмы и других полубогов. Парама-Вайшнавы никогда не мечтают об эфемерных райских удовольствиях, так как они всегда стремятся жить лишь в обществе тадия-бхагаватов (т.е. обществе тех, кто предан Бхагавану Шри Вишну и особенно Господу Шри Венкатешваре - смотрите далее по тексту). Любое желание Парама-Вайшнава связано только с Бхакти!". 

Чарнам-03: "Парама-Вайшнавы не охотятся за плодами пунья-кармы. Им полностью чужды любые формы высокомерия. 

У Парама-Вайшнавов есть абсолютно всё, так как, предложив свои сердца Наивысшему Господу Шри Венкатешваре, они уже достигли всех наивысших благ!".

Статья/перевод Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 31-январь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

4 pdf-scans: "Hamsa-Priya" Magazine (The Quarterly Newsletter of Srimad Andavan Poundarikapuram Swami Asramam)

"Hamsa-Priya" - one of the magazines by Shree Ramanuja-Sampradaya. I have found these 4 pdf-scans in my archives - you can find download links below. 

Vol.01 / Issue 01: archive-org, dropbox

Vol.01 / Issue 02: archive-org, dropbox

Vol.01 / Issue 03: archive-org, dropbox

Vol.01 / Issue 06 (2012): archive-org, dropbox

Issue 06 (2012) contains perfect illustrated guide with 13 pictures, dedicated to Urdhva-Pundram, see a screenshot-example below:

Vishnudut1926, Moscow, Russia, 31-jan-2023

понедельник, 30 января 2023 г.

Рама-Кришна-Виттхала (Шри Пурандара Даса/"Хамса-Прия")

У меня в архивах есть несколько номеров журнала "Хамса-Прия" - одного из журналов Шри Рамануджа-Сампрадаи, который издавали в начале 2010-ых. Я к пятнице добавлю несколько сканов на archive.org. Выше - отрывок-скриншот именно из данного журнала.

Перевод: "Каша - это Рама-Нама, а сахар - это Кришна-Нама. Добавь гхи в виде Виттхала-Нама и причмокни губами! Воспринимай гордость как пшеницу, которую следует перемолоть в жерновах отречения!".

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 31-январь-2023

Путь к сердцу Кришны лежит через...книгу!

В "Шри Падма-Пуране" есть Главы, посвящённые важности изучения "Шри Бхагавата-Пураны" ("Шримад-Бхагаватам") - для Вайшнава-Пуран характерны подобные кросс-ссылки. В этих Главах можно найти лаконичную, но сверх-важную Шри Кришна-анукаршана-шлоку:

अत्रतेविस्मयः केनयेनपृच्छेः पुनः पुनः 

श्रीमद्भागवतं शास्त्रंक्षमंकृष्णानुकर्षणे [६.९४.७१]

atratevismayaḥ kenayenapṛccheḥ punaḥ punaḥ 

śrīmad bhāgavataṃ śāstraṃ kṣamaṃ kṛṣṇānukarṣaṇe [6.94.71]

"Шри Падма-Пурана", Уттара-Кханда, 94.71 (слова Санат-Кумаров, обращённые к Нараде-Риши): "О Нарада, ты снова и снова задаёшь вопросы о Кришна-Бхакти, Гьяне и лучшем религиозном пути для Кали-Юги, но вот одна из главных истин: 'Шримад-Бхагаватам' - это Шастра, которая привлекает Самого Господа Шри Кришну!". 

Обратите внимание на игру слов в этом прамане: śrīmad bhāgavataṃ śāstraṃ kṣamaṃ kṛṣṇānukarṣaṇe. 

Традиционно слово 'अनुकर्षति/अनुक्रिष् - anukarṣati/anukriṣ - привлекать/очаровывать' используют для объяснения как Имени Кришны (Привлекательный, Чарующий), так и Его Божественной Сути, потому что Шри Кришна привлекает всех джив. 

Но в этом прамане буквально говорится о том, что Сам Шри Кришна очаровывается "Шримад-Бхагаватам" во всех смыслах, т.е. Шри Кришна привлекается к бхактам, которые изучают "Шри Бхагавата-Пурану", а также обожает данную Пурану как Шастру. 

В предыдущей Главе "Шри Падма-Пураны" также содержится очень интересный праман, говорящий о Кришна-Прити:

कृष्णप्रीतिकरंयच्चसाधनं तद्वदाधुना

चिंतामणिंलोकसुखंसुरेंद्रास्पदसंपदम् [६.१९३.६]

kṛṣṇa prīti karaṃyacca sādhanaṃ tadvadādhunā

ciṃtāmaṇiṃlokasukhaṃsureṃdrāspadasaṃpadam [6.193.6]

"Шри Падма-Пурана", Уттара-Кханда, 193.6: "Бхакта, погружённый в садхану изучения 'Шри Бхагавата-Пураны', становится источником огромной радости для Господа Шри Кришны!". 

Выше я перевела слово "प्रीति - prīti" с акцентом на радость для Шри Кришны, но у этого слова много значений - например, "дружба/привязанность/благосклонность", поэтому данный праман можно переводить очень многогранно - приведу примеры:

1) Кришна особенно привязывается к бхактам, следующим садхане изучения "Шримад-Бхагаватам";

2) Кришна становится другом бхакта, изучающего "Шри Бхагавата-Пурану". 

∭⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊷⊷⊶⊷⊶⊷∭

P. S. Праманы из "Шри Падма-Пураны" для этой статьи были сверены мною по 2 изданиям: 1) Английское издание Motilal Banasirdass (сканы есть у меня в электронной библиотеке - ссылка) и 2) Санскрит-издание VedicReserve (ссылка). 

Статья/перевод/оцифровка Санскрита  by Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 30-январь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

воскресенье, 29 января 2023 г.

Бхакта-Хитакари - это не хикикомори! Важнейшая деталь в отношении Шри Кришны к бхактам!

У Шри Валлабха-Ачарьи в комментариях к "Шри Бхагавата-Пуране" часто появляется идея о том, что Кришна - это Аватара, существующая для и ради только слабого пола!

Ниже - очень иллюстративная цитата на данную тему, из комментария Шри Валлабха-Ачарьи к стиху 10.55.35, который посвящён Шри Рукмини-Деви:

श्रीसुबोधिनी : यतोऽयं देवकीसुतः भक्तहितकारी, सुतरां स्त्रीणाम्, रुक्मिणी च भक्ता सा च मीमांसमाना क्लेशेनैवं स्थिता । अतस्तद्-दुःखनिराकरणार्थं पुत्रत्वेन स्वीकारे पित्रादयः प्रयोजका इति देवक्या आनकदुन्दुभिना च सहितः समागतः। यतोऽयमुत्तमश्लोकः। अन्यथा वाच्यता भवेदिति । अत्र भीतिपतितं अक्षरच्युतकालङ्कारं बोधयति । यथा राक्षो रक्ताक्ष इति ||३५||

śrīsubodhinī : yato'yaṃ devakīsutaḥ bhaktahitakārī, sutarāṃ strīṇām, rukmiṇī ca bhaktā sā ca mīmāṃsamānā kleśenaivaṃ sthitā । atastad-duḥkhanirākaraṇārthaṃ putratvena svīkāre pitrādayaḥ prayojakā iti devakyā ānakadundubhinā ca sahitaḥ samāgataḥ। yato'yamuttamaślokaḥ। anyathā vācyatā bhavediti । atra bhītipatitaṃ akṣaracyutakālaṅkāraṃ bodhayati । yathā rākṣo raktākṣa iti ||35||

Перевод: "Кришна, сын Деваки, известен как 'БХАКТА-ХИТАКАРИ' (т.е. как Господь, который всегда заботится о благе/счастье Своих бхакт), но особенно Шри Кришна благоволит бхактам слабого пола. 

Рукмини относится именно к таким бхактам, поэтому, заметив, что ум Рукмини охвачен тяжелыми эмоциями из-за Прадьюмны, Кришна незамедлительно прибыл на помощь - для того, чтобы избавить Рукмини от любых горестей! 

Господь Шри Кришна известен как 'УТТАМА-ШЛОКА' (т.е. как Господь, который обладает всеми видами славы), поэтому в помощи Господа Шри Кришны Своим бхактам нет никаких корыстных желаний - например, желания славы и прочих эгоистичных мотивов". 

И немного полезной словарной информации в финале этого поста. 'हितकर - hitakara' переводится как "действующий в интересах, приносящий благо/добро". 

Вот, например, как звучит определение из словаря "Шабда-Сагара": hitakara mfn. (-रः-री-रं) Friendly, kind, favourable.  m. (-रः) A benefactor.

∭⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊷⊷⊶⊷⊶⊷∭

Данный пост подготовлен на основании следующего издания: "Sri Subodhini" (Commentary on Srimad Bhagavata Purana by Mahaprabhu Shri Vallabhacharya), Sri Satguru Publications, 2005, стр. 5341. 

Статья/перевод/оцифровка Санскрита  by Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 29-январь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Очень смешной пост от Небожены (фигурное катание Европы рухнуло во всех смыслах)...

Листаю сейчас телеграм под сладкий чёрный чай и картофельные драники. Зацените лаконичные, но очень смешные вербальные экзерсисы Небожены на скриншоте выше (скрин также на plurk). 

Это один из тех постов, который потом вспоминаешь всю жизнь и дико смеёшься при этом. Ссылка на оригинальный пост - https://t.me/imnotbozhena/32098, там же можно прокрутить видео. 

Я сделала раскадровку видео для тех, кто любит просто взглянуть на скрины - по скринам не особо видна степень барахтания, но вот в видео этот тр@нсгендер корёжится на льду аки Брежнев в последние годы жизни (скрины - ниже, а также на plurk):

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926), Москва, 29-январь-2023

Снова забавы с редизайном и "Nabokov" от "Fontaines D.C."

Снова веселье в GIMP - на этот раз в качестве референса выступила обложка альбома "Oh No, Not Not Now" by Won Ton Ton (редизайн - выше, а также на box, plurk). Этот альбом попал ко мне в плейлист буквально несколько часов назад. У обложки - необычная лилово-розовая гамма в мрачных тонах и мне было интересно посмотреть, как эти цвета впишутся в мой редизайн. 

Цвета, естественно, не вписались, поэтому я эту обложку с Кришновским не стала доделывать, оставив её на стадии черновика. У меня сейчас концепт блога - это яркие, мультяшные обложки, поэтому я очень редко использую получившийся винтаж в приглушённых тонах. 

Won Ton Ton было забавно послушать - её альбом отличается нетривиальным сплавом безобидного фолк-поп-рока и...мрачнейшего, надрывного пост-панка в оттенках бельгийского coldwave того времени (например, трек "This Is About Love" - https://youtu.be/4tSbryjBhIM). 

Я, слушая эту песню, неплохо так просмеялась, потому что вокал очень похож на манеру пения "Fontaines D.C." и "The Twilight Sad". 

И заодно вспомнила, что никак не могу добраться до нового альбома "Fontaines D.C.". Зашла к ним на youtube и обратила особое внимание на трек "Nabokov" - https://youtu.be/sejGvEdk3IU

С первого прослушивания стало ясно, что трек станет крутейшим украшением моего зимнего плейлиста - так, как примерно в 2020 году были украшением песни с прошлых альбомов "Фонтанчиков". Я, кстати, давно не слышала таких мощных треков - блестящий сплав шугейза/пост-панка/мэдчестера, соул-поп-подпевок ("daze ya, phaze ya..."). И позитивной, жизнеутверждающей лирики, как обычно, ХАХАХАХАХА!

У "Fontaines D.C.", кстати, ещё с прошлого альбома есть забавный видеоклип на песню "I Don't Belong" с недобрым "шпротным" финалом - https://youtu.be/A17xOusHXIQ.

В своё время я после его просмотра где-то месяц смеялась. Прикиньте, допустим, есть радостный человек, который увлекается путешествиями и Ирландией, в частности. И вот человек решает посмотреть что-нибудь про Дублин (а у клипа стоит тэг #dublin). Если ирландцы когда-нибудь задумаются над тем, почему их туристическая индустрия стала похрамывать, пусть спросят "Fontaines D.C." и их клипмейкера. 

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Москва, 29-январь-2023

среда, 25 января 2023 г.

Очень недобрый "Облачный Цветок" и другие боевые лошади Господа Шри Кришны (великолепный рассказ Шри Валлабха-Ачарьи о 4 знаменитых лошадях Шри Кришны!)

В Главе 53 Скандхи 10 "Шри Бхагавата-Пураны" упоминаются 4 боевые лошади Господа Шри Кришны. Шри Валлабха-Ачарья великолепно разбирает данную тему - обратимся к объяснениям Шри Валлабхи на санскрите. 

उद्वाहर्क्षं च विज्ञाय रुक्मिण्या मधुसूदनः |

रथः संयुज्यताम् आशु दारुकेत्य् आह सारथिम् ||१०.५३.०४||

udvāharkṣaṃ ca vijñāya rukmiṇyā madhusūdanaḥ |

rathaḥ saṃyujyatām āśu dārukety āha sārathim ||10.53.04||

"Шри Бхагавата-Пурана", 10.53.04: "Господь Шри Мадхусудана (Шри Кришна), увидев благоприятное положение планет для свадьбы с Шри Рукмини-Деви, обратился к Своему возничему Даруке со следующей просьбой: 'Дарука, подготовь моих лошадей!'". 

Шри Валлабха-Ачарья, в комментарии к данному стиху, упоминает следующую важную деталь о Даруке: 

दारुकेति सम्बोधनं वैकुण्ठादागतस्य चातुर्यं भयाभावश्च प्रदर्शित:  

dāruketi sambodhanaṃ vaikuṇṭhādāgatasya cāturyaṃ bhayābhāvaśca pradarśita: 

Перевод: "Дарука - опытный и искусный возничий Шри Кришны с Вайкунтхи, поэтому Господь обратился именно к Даруке с просьбой подготовить 4 бесстрашных лошади с Вайкунтхи". 

В стихе 10.53.05 названы имена всех 4 лошадей:

स चाश्वैः सैन्यसुग्रीवमेघपुष्पबलाहकैः ।

युक्तं रथमुपानीय तस्थौ प्राञ्जलिरग्रतः ॥ १०.५३.०५ ॥

sa cāśvaiḥ sainyasugrīvameghapuṣpabalāhakaiḥ ।

yuktaṃ rathamupānīya tasthau prāñjaliragrataḥ ॥ 10.53.05 ॥

"Шри Бхагавата-Пурана", 10.53.05: "Дарука подготовил карету, которую вели 4 лошади: Сайнья/Шайбья, Сугрива, Мегхапушпа и Балахака. После этого Дарука, смиренно сложив руки, подошёл к Господу Шри Кришне". 

Комментарий Шри Валлабха-Ачарьи. 

श्रीसुबोधिनी : यद्यपि भगवतो बहवश्चाश्वाः, रथाश्च बहव:, तथापि सारथिपदप्रयोगात् गरुडध्वज एव रथो गृहीतः । तादृशोऽपि सैन्यादीनेव चतुरोश्वान् योजितवान् । तेषामन्वर्थानि नामानि । तत्राद्यः सैन्यरूप एव । असङ्ख्यातसैन्येन यावत्कार्यम्, तावदनेनैव भवतीति । द्वितीयः, सुग्रीवः, यथा वानराधिपतिः सीतासमानयने रामकार्यसाधकः, तादृशोऽयमिति, सुग्रीव इति । शोभना ग्रीवा यस्येति नास्य कदाचिदपि परावृत्तिः सूचिता । मेघपुष्पस्तृतीयः । वृष्टिवत सर्वानेव व्याप्य पततीति । बलाहकश्चतुर्थः । स मेघवत्पक्षिवद्वा क्षणमध्ये समायात्यपगच्छति च ।।  

śrīsubodhinī : yadyapi bhagavato bahavaścāśvāḥ, rathāśca bahava:, tathāpi sārathipadaprayogāt garuḍadhvaja eva ratho gṛhītaḥ । tādṛśo'pi sainyādīneva caturośvān yojitavān । teṣāmanvarthāni nāmāni । tatrādyaḥ sainyarūpa eva । asaṅkhyātasainyena yāvatkāryam, tāvadanenaiva bhavatīti । dvitīyaḥ, sugrīvaḥ, yathā vānarādhipatiḥ sītāsamānayane rāmakāryasādhakaḥ, tādṛśo'yamiti, sugrīva iti । śobhanā grīvā yasyeti nāsya kadācidapi parāvṛttiḥ sūcitā । meghapuṣpastṛtīyaḥ । vṛṣṭivata sarvāneva vyāpya patatīti । balāhakaścaturthaḥ । sa meghavatpakṣivadvā kṣaṇamadhye samāyātyapagacchati ca ।।  

Перевод комментария Шри Валлабха-Ачарьи: 

"В действительности у Господа Шри Кришны очень много различных карет и лошадей, но - для поездки к Шри Рукмини-Деви - Шри Кришна попросил Даруку подготовить карету с флагом Гаруды и четырьмя лошадьми. 

01. САЙНЬЯ/ШАЙБЬЯ. 

Имена 4 лошадей соответствуют их способностям. Например, имя лошади 'Сайнья' происходит от слова 'सेना - senā - армия'

Сайнья играет роль миллиарда армий - она без всякого труда справляется с задачами, для которых могло бы понадобиться бесчисленное количество солдат и генералов [прим. переводчика: в издании Шри Валлабха-Сампрадаи и санскрит-издании Tirumala Tirupati указано имя Сайнья, тогда как, например, в изданиях GRETIL и Motilal Banasirdass упомянуто имя Шайбья - в послесловии к данной статье я подробно расскажу об этом различии].

02. СУГРИВА. 

Лошадь по имени Сугрива невозможно победить в бою, так как она полностью неуязвима и пробивает любую защиту. У Сугривы - очень красивая грива, но эта грива служит ей как оружие, разрушающее любые преграды на пути [прим. переводчика: सुग्रीव - sugrīva - это не только имя царя обезьян и союзника Господа Шри Рамы, но также название одного из видов пробивающего/таранящего оружия]. 

Лошадь Сугрива помогает нашему Господу точно так же, как когда-то царь обезьян по имени Сугрива помогал Шри Раме в спасении Шри Ситы-Деви. 

03. МЕГХАПУШПА. 

Лошадь по имени Мегхапушпа умеет мгновенно появляться абсолютно повсюду - подобно дождю и множественному граду стрел, которые внезапно появляются с небес/из высших миров! [прим. переводчика: 'मेघ - megha' - облако, а 'पुष्प - puṣpa' - цветок; доброе, на первый взгляд, имя лошади "Облачный Цветок", на самом деле, указывает на мега-недобрую разрушительную силу, подобную мощи оружий из высших миров]. 

04. БАЛАХАКА. 

Лошадь Балахака искусна в магии: она умеет мгновенно телепортироваться, а также создаёт различные иллюзии неожиданного и ужасающего характера - например, страшные эффекты неминуемой катастрофы [прим. переводчика: बलाहक - balāhaka - это одно из 7 мрачных облаков, появляющихся во время конца света]". 

∭⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊷⊷⊶⊷⊶⊷∭

Послесловие: об именах Сайнья и Шайбья. И гендере лошадей/коней!

Итак, мы рассмотрели объяснения Шри Валлабха-Ачарьи, а теперь вернёмся к теме разночтения "Сайнья/Шайбья". Я сверила 4 издания "Шримад-Бхагаватам" и вот какой получается расклад по имени первой лошади Шри Кришны. 

Издание-01 (Сайнья). Данное имя упоминается в санскрит-английском издании Шри Валлабха-Сампрадаи, на основании которого я публикую данную серию постов. Название издания: "Sri Subodhini" (Commentary on Srimad Bhagavata Purana by Mahaprabhu Shri Vallabhacharya), Sri Satguru Publications, 2005.

Издание-02 (также Сайнья). Существует издание на санскрите, с 3 комментариями: Шри Вира-Рагхава-Ачарья (Шри Рамануджа-Сампрадая), Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха (Шри Мадхва-Сампрадая) и Шридхара Свами. 

Название издания: "Srimad Bhagavata Mahapuranam" of Maharishi Vedavyasa, Skandha X, Vol. II, Dr. L.V. Subba Rao, Tirumala Tirupati, 2000.  

Шри Вира-Рагхава-Ачарья пишет, что имя первой лошади Шри Кришны - это "Сайнья" (скриншот выше, а также на box, plurk), Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха не перечисляет имена лошадей (в этом отрывке у него очень лаконичные комментарии), а Шридхара Свами пишет то ли "Шайбья", то ли "Шайвья" - в моём скане затёрта буква и различить невозможно! 

Так или иначе, для нас важно то, что Шри Вира-Рагхава-Ачарья упоминает имя "Сайнья", так как это дополнительно подтверждает вариант Шри Валлабха-Ачарьи. 

Издания-03-04 (Шайбья). В электронном издании GRETIL (ссылка) указано имя "Шайбья": śaibya-sugrīva-meghapuṣpa-balāhakaiḥ

И существует также знакомое многим английское издание Motilal Banasirdass, в котором также напечатано имя "Шайбья" - цитирую: "Dāruka instantly brought up the chariot drawn by (the famous horses) Śaibya, Sugrīva, Meghapuspa and Balāhaka". (ссылка на скан Motilal).

Издание-05 (тоже Шайбья). Я также пользуюсь словарём Stardict - моя личная и бесплатная санскрит-сборка этого отличного словаря есть у меня в блоге, смотрите отдельный пост со ссылками на скачивание

В мою личную сборку вшита "PuraaNa Encyclopedia" и вот что в ней написано: "It is mentioned in mahābhārata, droṇa parva, Chapter 147, Verse 47, that five horses Kāmaga, śaibya, sugrīva, meghapuṣpa and Valāhaka were yoked to the chariot of śrī kṛṣṇa". 

Кроме того, в этой энциклопедии есть вот такое упоминание: "ŚAIBYA. Name of a horse tied to Śrī Kṛṣṇa's chariot. (M.B. Vana Parva, Chapters 20, 22, and 283)". 

По идее, после этой цитаты можно было бы сверить "Шри Маха-Бхарату" и заодно "Шри Хари-Вамшу", но я здесь останавливаюсь, так как два первых авторитетных мнения (Шри Валлабха-Ачарья и Шри Вира-Рагхава-Ачарья) меня лично абсолютно всем устраивают! Данное послесловие я просто составила для тех, кто заинтересуется разночтением "Сайнья/Шайбья" и, возможно, будет дальше исследовать данную тему. 

И заодно также выскажусь о гендере лошадей/коней. 

Я везде в статье проставила обозначение "лошадь", но если строго ориентироваться на имена, то получается вот такой расклад: 

  • Сайнья - нейтральный род в санскрите (т.е. невозможно определить, как говорить точно - лошадь или конь);
  • Сугрива - это однозначно мужское имя (конь);
  • Мегхапушпа - женский род и знаменитое красивое женское имя (лошадь);
  • Балахака - 100% мужской род и известное мужское имя, упоминаемое в "Шри Маха-Бхарате" (конь).  

Статья/перевод/примечания/оцифровка Санскрита  by Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 25-январь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

вторник, 24 января 2023 г.

Референсы - великая вещь в дизайне, не правда ли?

У Thelma Houston так интересно оформлена обложка к альбому "Reachin' All Around", что я просто не смогла не сделать похожую заставку для поста в блоге. Результат - выше (а также на plurk). 

Кстати, именно на этом альбоме находится песня "Lies" с очень узнаваемой и похвальной басовой партией в начале - https://youtu.be/D7DEoUd-7Zk

Ещё один интересный референс - это мрачная, геометрическая обложка группы "Acceptance" к альбому с говорящим названием "Colliding by Design" 2017 года - https://youtu.be/hSJ2vkk08KE. Я всё порываюсь сделать из этой обложки мрачную кшатрийскую заставку, но это обложка с grunge-текстурой, а такие текстуры обычно слишком мрачно и грязно смотрятся в дизайне.

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 24-январь-2023

понедельник, 23 января 2023 г.

Шри Кришна не особо нянчится с марьяда-бхактами и почему всё очень непросто с Дхармой/кармой кшатрия ("Шри Субодхини" Шри Валлабха-Ачарьи)

Снова милитари-пост в блоге (прошлый пост был про оружия с Шри Вайкунтхи). Я не специально выбираю подобные посты - просто в 10-ой Скандхе "Шри Бхагавата-Пураны" тема борьбы/войны поднимается очень часто, и даже в детских Лилах Вриндавана маленький Шри Кришна часто сражается с демонами. 

Нижеследующую историю Шри Кришны и царя-кшатрия Мучукунды очень полезно знать, так как в ней содержатся важные аллегории и духовно-жизненные истины. 

01. Добро с кшатрийскими кулаками. 

Царь-кшатрий Мучукунда был известен тем, что помогал Индре и сурам (добру) в сражениях с асурами (злом, демонами). Мучукунда был родом с Земли, а сражения проходили в высших мирах, где годы пролетают по совершенно другим законам. 

02. "Рип ван Винкль" с высших планет. 

Пока Мучукунда сражался в высших мирах, на Земле сменилось несколько поколений и все родные/друзья Мучукунды ушли в мир иной. Если эта история показалась вам очень знакомой, то да, фабула здесь похожа на знаменитого "Рип ван Винкля" Ирвинга - я думаю, многие изучали это произведение на уроках английского в школе. 

03. Истины о Мокше устами суров!

Вернувшись на Землю, Мучукунда понял, что у него нет "ни кола, ни двора". Убитый горем Мучукунда стал просить Индру и суров о Мокше, но Мокшу может даровать лишь Бхагаван Шри Вишну, поэтому суры лишь развели руками, сказав:

वरं वृणीष्व भद्रं ते ऋते कैवल्यम् अद्य नः |

एक एवेश्वरस् तस्य भगवान् विष्णुर् अव्ययः ||१०.५१.२०|| 

varaṃ vṛṇīṣva bhadraṃ te ṛte kaivalyam adya naḥ |

eka eveśvaras tasya bhagavān viṣṇur avyayaḥ ||10.51.20||

"Шри Бхагавата-Пурана", 10.51.20: "Лишь только бессмертный Бхагаван Шри Вишну может даровать тебе вечное бессмертие (Мокшу). Проси нас о чём угодно, но только не о Мокше!". 

В итоге Мучукунда и суры пришли к следующему соглашению: суры погрузили Мучукунду в некое подобие летаргического сна и оставили его в отдалённой пещере, чтобы Мучукунда забылся в сновидениях и не страдал от воспоминаний по ушедшим родственникам.

Заодно суры поставили на Мучукунду своеобразную магическую защиту - любой разбудивший Мучукунду должен был сразу же заживо сгореть лишь от одного взгляда царя-кшатрия. 

04. Сон, измеряемый Югами и важная аллегория. 

Мучукунду погрузили в сон в Трета-Югу, а проспал он до самого-самого финала Двапара-Юги. В финале Двапара-Юги Господь Шри Кришна очищал Землю от демонов и - во время сражения с демоном Калаяваной - Шри Кришна решил поиздеваться над демоном, заманив того в пещеру с Мучукундой. Глупый демон Калаявана повёлся на этот трюк и, разбудив Мучукунду, сгорел в пещере от взгляда разбуженного царя-кшатрия.

Небольшое лирическо-аллегорическое отступление. Как мы помним, все демоны в Лилах Шри Кришны - это не просто демоны, а аллегории на различные грехи/недостатки. Когда Шри Кришна убегал от демона Калаяваны, заманивая того в пещеру, Калаявана постоянно пытался ухватить Шри Кришну за одежды:

पलायनं यदु-कुले जातस्य तव नोचितम् |

इति क्षिपन्न् अनुगतो नैनं प्रापाहताशुभः ||१०.५१.०८||

palāyanaṃ yadu-kule jātasya tava nocitam |

iti kṣipann anugato nainaṃ prāpāhatāśubhaḥ ||10.51.08||

"Шри Бхагавата-Пурана", 10.51.08: "Калаявана выкрикивал различные оскорбления вслед Шри Кришне, а также пытался схватить Шри Кришну за одежды, но тяжелый груз грехов и оскорблений не давал Калаяване приблизиться к Господу". 

Аллегория на среднестатистического грешника-оскорбителя в процитированном стихе легко читаема и очевидна, поэтому вернёмся к царю-кшатрию Мучукунде. 

05. Шри Валлабха-Ачарья объясняет решение Шри Кришны с точки зрения Дхармы кшатрия. 

Итак, Мучукунда пробуждается ото сна, сжигает демона Калаявану и видит перед собой Шри Кришну. Казалось бы, что может быть выше личной встречи с Богом, но Шри Кришна решает повременить с Мокшей для царя-кшатрия!

В связи с этим Шри Валлабха-Ачарья, в финале комментария к стиху 10.51.61, задаёт следующий вопрос: "ननु सायुज्यं कुतो न दीयत इत्याशङ्कयाह क्षात्रधर्मस्थित इति । - nanu sāyujyaṃ kuto na dīyata ityāśaṅkayāha kṣātradharmasthita iti । - Почему Шри Кришна не даровал дхармичному кшатрию Саюджья-Мукти?". 

И, в комментарии к следующему стиху (10.51.62), Шри Валлабха-Ачарья отвечает на данный вопрос. Для начала я процитирую стих:

क्षात्र-धर्म-स्थितो जन्तून् न्यवधीर् मृगयादिभिः |

समाहितस् तत् तपसा जह्य् अघं मद्-उपाश्रितः ||१०.५१.६२||

kṣātra-dharma-sthito jantūn nyavadhīr mṛgayādibhiḥ |

samāhitas tat tapasā jahy aghaṃ mad-upāśritaḥ ||10.51.62||

"Шри Бхагавата-Пурана", 10.51.62 (слова Господа Шри Кришны, обращённые к Мучукунде): "Ты следовал Дхарме кшатриев и отнимал жизни у людей/животных. Сначала ты должен разрушить накопленные грехи (с помощью аскез). Лишь после этого, приняв прибежище у Меня, ты сможешь достичь Мокши". 

А теперь рассмотрим комментарий Шри Валлабха-Ачарьи к стиху 10.51.62.

श्रीसुबोधिनी : क्षत्रियाणां धर्म: जातिप्रयुक्तो घोरो द्विविधः । युद्धे भ्रातरमपि हन्यात् । पापद्धौं पलायमानानपि मृगान् हन्यात् । अतस्तस्य दोषस्य परिहारः कर्तव्य: । जन्तूनिति । तेषामपराधाभावः सूचितः । आदिशब्देन भ्रममुत्पाद्य मारणं वागुरादिना वा तस्य निराकरणोपायमाह समाहित इति । जितेन्द्रियान्त: करणः सन् तत्पापं तपसा जहि । ननु तपस्यपि पापं श्रूयते, कियानर्थ: स्वपरद्रुहा धर्मेण, 'मां चैवान्तःशरीस्थमित्यादिवाक्यैः तत्राह मदपाश्रय इति । मामेवाश्रित्य तपःकरणे अन्तर्मत्क्लेशजननाभावात् न तपोदोषो भविष्यतीति भावः ॥६२॥ ततो यद्भाव्यं तदाह जन्मन्यनन्तर इति ।

śrīsubodhinī : kṣatriyāṇāṃ dharma: jātiprayukto ghoro dvividhaḥ । yuddhe bhrātaramapi hanyāt । pāpaddhauṃ palāyamānānapi mṛgān hanyāt । atastasya doṣasya parihāraḥ kartavya: । jantūniti । teṣāmaparādhābhāvaḥ sūcitaḥ । ādiśabdena bhramamutpādya māraṇaṃ vāgurādinā vā tasya nirākaraṇopāyamāha samāhita iti । jitendriyānta: karaṇaḥ san tatpāpaṃ tapasā jahi । nanu tapasyapi pāpaṃ śrūyate, kiyānartha: svaparadruhā dharmeṇa, 'māṃ caivāntaḥśarīsthamityādivākyaiḥ tatrāha madapāśraya iti । māmevāśritya tapaḥkaraṇe antarmatkleśajananābhāvāt na tapodoṣo bhaviṣyatīti bhāvaḥ ॥62॥ tato yadbhāvyaṃ tadāha janmanyanantara iti ।

Перевод комментария: "Из-за рождения в династии кшатриев Мучукунда следовал 2 видам жестокой Дхармы: 1) сражения, в которых не гнушаются даже братоубийством и 2) охота, в которой не гнушаются убивать даже запуганных и спасающихся бегством животных. 

Вне всякого сомнения, это 2 очень серьёзные доши (दोष - doṣa - недостаток, проступок, преступление), которые нужно искупить, поэтому Господь Шри Кришна выбрал для царя-кшатрия Мучукунды путь искупления грехов, а не путь Мокши. 

В данном стихе использовано слово 'jantūn' - это слово означает именно невинных и безобидных людей/животных, которые не сделали ничего плохого кшатрию Мучукунде. 

Таким образом, Господь Шри Кришна говорит, что Мучукунда должен встать на путь аскез и контроля чувств для того, чтобы разрушить накопленные грехи". 

06. Шри Валлабха-Ачарья: правило о брахманическом рождении касается лишь Марьяда-Марга. 

И далее следует стих №63, в котором Господь Шри Кришна произносит следующие слова:

जन्मन्य् अनन्तरे राजन् सर्व-भूत-सुहृत्तमः |

भूत्वा द्विज-वरस् त्वं वै माम् उपैष्यसि केवलम् ||१०.५१.६३||

janmany anantare rājan sarva-bhūta-suhṛttamaḥ |

bhūtvā dvija-varas tvaṃ vai mām upaiṣyasi kevalam ||10.51.63||

"Шри Бхагавата-Пурана", 10.51.63: "Мучукунда, в следующей жизни ты станешь образцовым брахманом и будешь другом каждого живого существа. В этом благородном брахманическом рождении ты без всяких препятствий сможешь обрести Меня". 

Естественно, эти слова не означают, что для достижения Мокши нужно пройти уровни рождений от шудры до брахмана - Господь Шри Кришна здесь говорит об индивидуальном решении лишь для конкретного случая Мучукунды. 

Шри Валлабха-Ачарья, являющийся основателем Пушти-Марг-Сампрадайи, в комментарии к стиху 10.51.63 также заостряет внимание на этом моменте и пишет следующее: 

अस्य च प्रमाणे श्रद्धा महती स्थितेति पुष्टिमार्ग न योजितवान् । मर्यादायां ब्राह्मणस्यैव मुक्तिः  

asya ca pramāṇe śraddhā mahatī sthiteti puṣṭimārga na yojitavān । maryādāyāṃ brāhmaṇasyaiva muktiḥ

"Правило о достижении Мукти через брахманическое рождение касается лишь Марьяда-Марга (системы поклонения Шри Кришне, строго следующей правилам из Шастр/Вед), но не Пушти-Марга (системы поклонения, в которой следуют бхаве Враджа-бхактов)", т.е. на Кришна-бхакт из Пушти-Марга правило о брахманическом рождении вообще не действует!

Статья by Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 24-январь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

суббота, 21 января 2023 г.

Военные арсеналы Господа Шри Кришны, akliṣṭa-karma и оружия из бесконечных измерений Шри Вайкунтхи ("Шри Субодхини" Шри Валлабха-Ачарьи, 10.50.11)

Вы когда-нибудь задумывались над следующим вопросом: "Где Господь Шри Кришна (и остальные Аватары Бхагавана Шри Вишну) берут оружия для сражений с демоническими армиями? Откуда, например, у Господа Шри Кришны огромные арсеналы самых авангардных вооружений?". 

На этот вопрос отвечает стих 10.50.11 "Шри Бхагавата-Пураны":

एवं ध्यायति गोविन्द आकाशात् सूर्य-वर्चसौ |

रथाव् उपस्थितौ सद्यः स-सूतौ स-परिच्छदौ || १०.५०.११ ||

evaṃ dhyāyati govinda ākāśāt sūrya-varcasau |

rathāv upasthitau sadyaḥ sa-sūtau sa-paricchadau || 10.50.11 ||

10.50.11: "С помощью дхьяны Господь Шри Говинда (Шри Кришна) призвал с Шри Вайкунтхи колесницы, наполненные различными оружиями. Каждой из этих колесниц управлял специально назначенный возничий". 

Как мы видим, в этом стихе нет прямого упоминания Шри Вайкунтхи, но в комментариях к предыдущему стиху (10.50.10) Шри Валлабха-Ачарья пишет: "वैकुण्ठादेव साध्ये स्मृते - vaikuṇṭhādeva sādhye smṛte", т.е. пишет о том, что в стихе 10.50.11 речь будет идти именно об оружиях с Шри Вайкунтхи - процитирую слова Шри Валлабха-Ачарьи полностью:

भगवद्ध्यानमात्रेण भूमिष्ठानां पदार्थानां दैत्यांशवासितत्वात् तेषां सज्जीकरणे

विलम्बात् वैकुण्ठादेव साध्ये स्मृते स्वयमेव साधनमागतमित्याह एवं ध्यायतीति ।

bhagavaddhyānamātreṇa bhūmiṣṭhānāṃ padārthānāṃ daityāṃśavāsitatvāt teṣāṃ sajjīkaraṇe vilambāt vaikuṇṭhādeva sādhye smṛte svayameva sādhanamāgatamityāha evaṃ dhyāyatīti ।

Итак, в стихе 10.50.11 говорится о том, что Шри Кришна берёт оружия на Шри Вайкунтхе, мгновенно призывая то, что Ему нужно с помощью дхьяны. 

Тратит ли Шри Кришна усилия на подобную дхьяну? 

Нет и ещё раз нет - Шри Валлабха-Ачарья объясняет эту идею с помощью словосочетания "अक्लिष्ट-कर्म - akliṣṭa-karma"

"Аклишта" переводится с санскрита как "беспрепятственный, невозмутимый, беззаботный". Слово же "карма" мы обычно употребляем в значении непосредственно "карма", но у Господа Шри Кришны кармы нет (ибо, в отличие от джив, Шри Кришна свободен от любых оков кармы), поэтому в данном случае "карма" переводится как "деяние, действие". 

Таким образом, "अक्लिष्ट-कर्म - akliṣṭa-karma" означает действия, которые не причиняют Шри Кришне забот и хлопот. 

Шри Валлабха-Ачарья также отмечает следующий интересный факт - цитирую английский перевод: "These Divine weapons came 'accidentally' (at the spur of a moment), and the purport of these words is, all these weapons were 'ever-ready', and they came down, as they were required". 

Как мы видим из этой английской цитаты, Божественные оружия с Шри Вайкунтхи появляются у Господа Шри Кришны моментально и в полностью готовом виде! 

∭⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊷⊷⊶⊷⊶⊷∭

Данный пост подготовлен на основании следующего издания: "Sri Subodhini" (Commentary on Srimad Bhagavata Purana by Mahaprabhu Shri Vallabhacharya), Sri Satguru Publications, 2005.

Статья by Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 21-январь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах