четверг, 20 апреля 2023 г.

Нила-Лакшми и "Шри Вайкунтха-Ставам"

Стих №8 "Шри Дайя-Шатакам" Шри Веданты Десики прекрасно объясняется с помощью стиха №82 из "Шри Вайкунтха-Ставам" Шри Курешара. Оба стиха посвящены Ниле-Деви. Скриншот выше - из 7-Томного издания "Шри Дайя-Шатакам" от sadagopan.org [ссылка на электронное издание]

"Шри Дайя-Шатакам" №8 Шри Веданты Десики в оригинале звучит вот так:

निशामयतु मां नीळा यद्भोग पटलैर्ध्रुवम् ।

भावितं श्रीनिवासस्य भक्त दोषेष्वदर्शनम् ॥८॥

niśāmayatu māṃ nīḻā yadbhoga paṭalairdhruvam ।

bhāvitaṃ śrīnivāsasya bhakta doṣeṣvadarśanam ॥8॥

Общий смысл стиха: "Даже простые любовные взгляды Нилы-Деви дарят Бхагавану Шринивасе (т.е. Бхагавану Шри Нараяне) необычайные любовные эмоции. В объятиях Нилы-Деви Господь Шриниваса полностью забывает о недостатках Своих бхактов". 

Упрощённое объяснение стиха звучит следующим образом: "Бхагаван Шри Нараяна настолько увлечён любовными взглядами Нилы-Деви, что не видит недостатков Своих бхактов". 

В однотомном издании "Шри Дайя-Шатакам" от sadagopan.org [ссылка на изданиеэта идея прекрасно объясняется на английском - обратите внимание на Шрингара-Лилу в объяснениях: 

"May NeeLA PirAtti, the Divine Consort of the Lord, cast Her most merciful side glances on adiyEn. She makes sure that Her Lord is unable to see the dhOshams of the BhakthAs of Her Lord through Her enchanting glances (BhOga paDalai:) that intoxicate Her Lord. 

In this state of joy, Lord SrinivAsa can not identify the dhOshams of the devotee standing in front of Him. Their defects become invisible (adarsanam) thanks to the power of the enchanting glances of NeeLA Devi. 

Her other name is Nappinnai and Her SrungAra leelais become instrumental to protect the chEtanams from the anger of Her Lord. Overcome by the power of Her srungAra leelais, Lord SrinivAsan acts as though He has dhOshams in His eyes, which disable Him from recognizing the dhOshams of the erring chEthanams". 

У Шри Куреши-Ачарьи в "Шри Вайкунтха-Ставам" звучит точно такая же идея, но есть также дополнительный акцент на просьбе служения Ниле-Деви на Шри Вайкунтхе. Оригинальный стих:

भावैरुदारमधुरैर्विविधैर्विलासैः भ्रूविभ्रमस्मितकटाक्षनिरीक्षणैश्च ।

या त्वन्मयी त्वमपि यन्मय एव सा मां नीला नितान्तमुररीकुरुतामुदारा ॥८२॥

bhāvairudāramadhurairvividhairvilāsaiḥ

bhrūvibhramasmitakaṭākṣanirīkṣaṇaiśca ।

yā tvanmayī tvamapi yanmaya eva sā māṃ

nīlā nitāntamurarīkurutāmudārā ॥82॥

В издании "Шри Вайкунтха-Ставам" от sadagopan.org [ссылка на издание] можно найти прекрасное объяснение данного стиха - цитирую/перевожу: 

"На Шри Вайкунтхе Бхагаван Шри Нараяна всегда находится в обществе 3 Богинь: Шри-Деви, Бхуми-Деви и Нила-Деви. Данная идея подчёркивается всеми нашими Самхитами и Ачарьями.

Вспомним знаменитые строки из 'Шри Гадья-Траям' Шри Рамануджа-Ачарьи: 'asankhyEya KalyANa guNaguna SrI Vallabha! YEvambhUtha BhUmi-NeeLA Naayaka!'.

В предыдущих шлоках 'Шри Вайкунтха-Ставам' Шри Курешар обращался с молитвой к Шри-Деви, затем посвятил одну шлоку Бхуми-Деви, а непосредственно данная шлока (№82) посвящена Ниле-Деви. 

Шри-Деви держит красный лотос в руке, Бхуми-Деви - розовую лилию, а Нила-Деви - белую лилию, поэтому на тамильском языке к Ниле-Деви обращаются с помощью строк 'Alli Malar MahaL' ['Прибежище для белых лилий']

Нила-Деви буквально подчиняет Бхагавана Шри Нараяну Своей красотой, мягкой речью и любовными взглядами - в Её объятиях Господь Шри Нараяна полностью забывает о недостатках/грехах джив. В свете подобной мягкой силы подчинения к Ниле-Деви обращаются с помощью строк 'Alli Malar Mahal BhOga MayakkuhaL'

В этом стихе 'Шри Вайкунтха-Ставам' Шри Куреша-Ачарья обращается к Милости (Ануграхе) Нилы-Деви, а также молит о том, чтобы он мог заниматься вечным служением (нитья-кайнкарьей) Ниле-Деви и Бхагавану Шри Нараяне на Шри Вайкунтхе!". 

Статья: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 20-апрель-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах