«Udara-Vairagya» — хлёсткий религиозный гимн Шри Пурандара Даса. Акценты гимна: осуждение религиозных позёров и притворщиков, а также критика коммерциализации и показухи на пути Шри Хари-Бхакти.
Если переводить название буквально, то «Udara-Vairagya» — это «Вайрагья живота», так как «उदर — udara» на санскрите и в различных индийских языках означает «живот, брюхо». У нас, в русском языке, рядом находится слово «животный» с негативными коннотациями — в смысле «вести себя низменно, словно тупое животное с примитивными инстинктами», поэтому в нижеследующем русском переводе я использовала игру слов с животным. И я добавила в русский перевод оборот «ниже живота», так как Шри Пурандара Даса также критикует подверженность половым соблазнам, очень вредящую практике Шри Хари-Бхакти.
◸◸◸◈«UDARA-VAIRAGYA»◈◹◹◹
Нет ни толики правды в животной вайрагье,
Нет ни йоты истинного отречения,
Ибо это вайрагья ради живота, вайрагья ниже живота,
Набожное шоу, не более того!
ᐖᐖᐖПРИТВОРСТВО В РЕЛИГИОЗНОМ ЭКСТАЗЕ:
Притворщик с гнилым сердцем,
Идёт к священной реке и фальшиво бьётся в экстазе,
Восхищая доверчивую толпу,
Но его гнилое сердце источает высокомерие и зависть,
«Он так свят!» — кричат они,
«Разумеется, нет!» — отвечаю я,
Ибо это лишь танец животной вайрагьи, вайрагьи ниже живота.
ᐖᐖᐖПРИТВОРСТВО В МАНТРАХ:
Солидная маска отрешённости покрывает лицо притворщика,
Повторяющего Святые Имена Шри Хари на чётках,
Но под этой маской двуличный шарлатан лишь перебирает в уме
Изгибы и лица развратно оголённых женщин!
Притворщик корчит из себя великого отрешённого аскета,
Но просветлённые бхакты видят в нём лишь великана жалкой симуляции,
Ибо это лишь танец животной вайрагьи, вайрагьи ниже живота.
ᐖᐖᐖПРИТВОРСТВО В РЕЛИГИОЗНЫХ СЛУЖБАХ:
Ты никогда не поклоняешься в одиночестве,
Всё твоё поклонение напыщенно блестит;
Ты выставляешь напоказ своё набожное благоговение,
Всё своё якобы служение начищенным до блеска
Медным и бронзовым Божествам Господа Шри Хари;
Ты тщательно следишь за постановкой света и ламп,
Чтобы впечатлить аудиторию во время служб,
Но в твоём поклонении нет ни одного луча Божественного Сияния Господа Шри Хари,
Ибо ты думаешь лишь о сверкании своего эгоизма,
Ведь это лишь твой танец животной вайрагьи, вайрагьи ради живота, вайрагьи ниже живота.
ᐖᐖᐖПОКАЗУХА УРОВНЯ ТРАНСВЕСТИТА:
Ты не можешь практиковать Бхакти без показухи,
Поэтому доказываешь всем, что тебе нет равных в религиозности;
В фальшивости своей ты подобен ”натака-стри”
[примечание: ”натака-стри” в индийском театре означает актёра-мужчину, который переодевается, красится и играет женские роли];
Твой театр одного актёра существует, но реальной женщины и истины в нём нет!
Для тебя вся религия - это способ привлечь побольше людей и тем самым заработать себе на пропитание брюха,
Как же низок твой танец вайрагьи ради живота!
ᐖᐖᐖШАНС НА ПРОЩЕНИЕ:
Эй, глупец! Оставь своё раздутое эго,
Ищи общества истинных бхактов.
Да, всё происходит лишь по Воле Господа Шри Хари!
Да, всё случается лишь по Милости Господа Шри Хари!
Но ты сам должен сделать первые шаги раскаяния перед Господом Шри Кришна-Виттхалой,
Ибо пока ты не посмотришь с извинениями в Его Божественные Очи,
Ты так и будешь низко гнить в показухе животной вайрагьи, вайрагьи ниже живота.
꡵꡵꡵꡵꡵▣▣▣꡵꡵꡵꡵꡵
Данный пост основан на книге «Songs of Three Great South Indian Saints» by William J. Jackson (Delhi, Oxford University Press, 1998, стр. 145-146).
Статья, перевод, примечания:
Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 25-январь-2025
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus