понедельник, 7 октября 2024 г.

Крысиный оскал греховной жадности


Этой осенью ко мне заезжали родственники мачехи - редкостно жадные деревенские уроды, которые, например, во время чаепития дали мне ровно одну баранку (я, кстати, никогда не сижу с этими имбецилами за одним столом, поэтому просто забрала "приношение"). Я наблюдала за их общей жадностью и диву дивилась, но Господь Шри Кришна буквально в тот же день успокоил меня стихом №16.21 из "Шри Бхагавад-Гиты": 

त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनम् आत्मनः 

कामः क्रोधस् तथा लोभस् तस्माद् एतत् त्रयं त्यजेत् १६.२१

trividhaṃ narakasyedaṃ dvāraṃ nāśanam ātmanaḥ 

kāmaḥ krodhas tathā lobhas tasmād etat trayaṃ tyajet 16.21

Перевод: «Похоть, гнев и жадность - это трое врат, ведущих в адские миры и к саморазрушению. От этих трёх грехов нужно непременно избавиться».   

Вот как звучит английский перевод стиха №16.21 в книге Шри Мадхва-Сампрадаи: «Lust, anger, and greed are the three gates to hell and self-destruction. One should get rid of these three harmful characteristics» (цитируется по изданию: «The Bhagavad Gita Based on Sri Raghavendra Teertha’s Gita Vivruti» by Giridhar Boray, 2021). 

Забавный словесный кульбит - если сложить первые буквы этих грехов на английском (Lust + Anger + Greed), то получается слово "lag", которое уже даже перекочевало в русский язык (знаменитое "лагать" в значении "тормозить, работать с перебоями"), а в британско-неформальных степях у этого слова можно найти вот такое значение: «LAG - chiefly Brit., informal n. a person who has been frequently convicted and sent to prison / example: both old lags were sentenced to ten years' imprisonment». То есть, это зэк-рецидивист - замогильно-тюремное значение, которое залихватски вписывается в общую предостерегающую канву изначального стиха Господа Шри Кришны!

Вернёмся к теме жадюг-гадюк. В вышеупомянутой книге, в комментарии к стиху №16.21, пагубность жадности иллюстрируется историей о Кауравах из "Шри Маха-Бхараты". Некогда Кауравы настолько ослепли и настолько потеряли разум от жадности, что стали посягать на ту часть королевства, которая им по праву не принадлежала, - именно эта жадность в итоге Кауравов и разрушила. Этот загребущий, жмотский эпизод настолько показателен, что Арджуна даже упоминает его в самом начале "Шри Бхагавад-Гиты" - стихе №1.38: यद्य् अप्य् एते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः - yady apy ete na paśyanti lobhopahatacetasaḥ

Как говорится, NUFF SAID, поэтому помолимся за то, чтобы все жадные уродцы мира достигли тех местопребываний, которые им уготовил Господь Шри Кришна!

Статья/перевод/примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 07-октябрь-2024

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

▲Арт на NC - https://creator.nightcafe.studio/u/Vishnudut1926