воскресенье, 29 октября 2023 г.

"Шри Нарасимха-Пурана" (Сиддхешвар/заметки) №5: Садхана - дочь ошибок трудных...

Продолжение серии постов по "Шри Нарасимха-Пуране" и истории царя Икшваку, в частности. Данные посты я составляю на основании тех заметок, которые остались у меня после чтения "Шри Нарасимха-Пураны" в переводе Сиддхешвара: "The Narasimha Puranam", Dr. Siddheshwar Jena, Nag Publishers, 1987. 

В заголовке к посту я перефразировала строки А. С. Пушкина: "И опыт, сын ошибок трудных...". В этой части мы рассмотрим ошибки, которые иногда совершают при формировании садханы, посвящённой Бхагавану Шри Нараяне. 

01. ВЗВЕШЕННАЯ ОЦЕНКА САДХАНЫ. 

Историю царя Икшваку очень полезно знать для понимания 6 фактов: 

1) Пурохиты [पुरोहित - purohita - семейный священник, семейный гуру] не всегда дают правильные советы;

2) Поклонение Ганеше для вайшнавов бессмысленно; 

3) Тапасья [तपस्या - tapasyā - аскеза] - это НЕ путь Вайшнавизма; 

4) Садхана должна подбираться индивидуально;

5) Нельзя самовольно менять планы Бхагавана Шри Нараяны: если Господь Шри Нараяна даровал вам хорошее, богатое рождение с определёнными обязанностями, то садхана должна соответствовать плану Бхагавана Шри Нараяны - всё равно никто и никогда не сможет изменить то, что уже предначертано Господом Шри Нараяной;

6) Арадхана и Арча-садхана очень и очень важны в Вайшнавизме! 

Напомню историю вкратце, а дальше мы закрепим синопсис праманами на санскрите. Царь Икшваку был идеальным вайшнавом и постепенно выработал очень сильное чувство вайрагьи с острым желанием увидеть Бхагавана Шри Нараяну уже в этой жизни. Васиштха, бывший пурохитой царя Икшваку, посоветовал Икшваку выбрать путь лесного отшельника-вайраги с садханой, состоящей из Шри Нараяна-Дхьяны и повторения Шри Васудева-Мантры. Это прекрасная садхана, но она вообще не подходит царям-кшатриям. 

Кроме того, Васиштха совершил две дополнительные ошибки при выборе садханы, а именно: сделал тапасью (тяжёлые аскезы) основой всей садханы и добавил бесполезную для любого вайшнава Ганеша-садхану (!) в общую практику. 

Все эти ошибки впоследствии исправил Брахма, указавший царю Икшваку на то, что царю не нужно было отрекаться и заниматься тяжёлой тапасьей - вместо этого нужно было оставаться во дворце, занимаясь пышными и богатыми арадханами [आराधन - ārādhana - система поклонения Божеству], которые соответствуют варне царя-кшатрия и которые посвящены Бхагавану Шри Ананта-Нараяне. История заканчивается хеппи-эндом - следуя корректировкам Брахмы, царь Икшваку достигает Шри Вайкунтхи. Обратимся к праманам на санскрите. 

02. ТАПАСЬЯ - ЭТО НЕ ФУНДАМЕНТ.  

Главное желание царя Икшваку - это желание увидеть Бхагавана Шри Нараяну лично/своими очами/уже в этой жизни, но в начале своих советов Васиштха сразу же неправильно выбирает тапасью как фундамент садханы. Идею о тапасье далее опровергнут Бхагаван Шри Нараяна и Брахма в отдельных праманах, а пока рассмотрим однобокое заявление Васиштхи: 

यदीच्छसि महाराज द्रष्टुं नारायणं परम्

तपसा सुकृतेनेह आराधय जनार्दनम् [२४.३४] 

केनाप्य् अतप्ततपसा देवदेवो जनार्दनः

द्रष्टुं न शक्यते जातु तस्मात् तं तपसार्चय [२४.३५]

yadīcchasi mahārāja draṣṭuṃ nārāyaṇaṃ param

tapasā sukṛteneha ārādhaya janārdanam [24.34]

kenāpy ataptatapasā devadevo janārdanaḥ

draṣṭuṃ na śakyate jātu tasmāt taṃ tapasārcaya [24.35]

"Шри Нарасимха-Пурана", 24.34-35 (слова Васиштхи): "О великий царь, если ты хочешь узреть Бхагавана Шри Нараяну - Бога всех богов, то тебе нужно практиковать различные виды аскез [прим. переводчика: sukṛteneha - в данном стихе - это не сукрити, а подвид аскез]. Без совершения тапасьи невозможно увидеть Господа Шри Вишну-Джанардану". 

Итак, прозвучал типичный "расщеплённый" праман: первая часть о Бхагаване Шри Нараяне как Боге всех богов абсолютно правильна и идеальна, а вот вторая часть о тапасье полностью ложна. Праманы такого амбивалентного характера время от времени встречаются на страницах Пуран. 

03. БЕСЦЕННАЯ КЛАССИКА, НО ЕСТЬ ПРОБЛЕМА С ВАРНОЙ!

Далее Васиштха произносит прекрасный совет о Шри Нараяна-Дхьяне и Шри Васудева-Мантре, но здесь возникает проблема с варной. Шри Нараяна-Дхьяна и Шри Васудева-Мантра без всяких сомнений ведут к наивысшим сиддхам, а вот путь лесного тапасви - это нонсенс по меркам кшатрийской варны царя Икшваку. Васиштха снова повторяет свою однобокую ошибку с тапасьей:

तापसं वेषम् आस्थाय शाकमूलफलाशनः

ध्यायन् नारायणं देवम् इमं मन्त्रं सदा जप [२४.४०]

ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 

एष सिद्धिकरो मन्त्रो द्वादशाक्षरसंज्ञितः

जप्त्वैनं मुनयः सिद्धिं परां प्राप्ताः पुरातनाः [२४.४१]

tāpasaṃ veṣam āsthāya śākamūlaphalāśanaḥ

dhyāyan nārāyaṇaṃ devam imaṃ mantraṃ sadā japa [24.40]

oṃ namo bhagavate vāsudevāya 

eṣa siddhikaro mantro dvādaśākṣarasaṃjñitaḥ

japtvainaṃ munayaḥ siddhiṃ parāṃ prāptāḥ purātanāḥ [24.41]

"Шри Нарасимха-Пурана", 24.40-41: "О царь, ты должен облачиться в одеяние лесного тапасви (аскета) и питаться лишь лесными фруктами/корнями. Тебе следует постоянно медитировать на Бхагавана Шри Нараяну, а также повторять 12-слоговую Шри Васудева-Мантру (ॐ नमो भगवते वासुदेवाय  - oṃ namo bhagavate vāsudevāya), ибо Шри Васудева-Мантра дарует поклоняющемуся все наивысшие сиддхи. Множество муни (мудрецов) прошлого обрели наивысшие сиддхи благодаря Шри Васудева-Мантре".

04. КРАСНЫЙ СВЕТОФОР ГАНЕШИ. 

После этой рекомендации Васиштха произносит очень дурной совет о Ганеше: "स्तुत्वाराध्य गणाध्यक्षम् इतो व्रज विनायकम् - stutvārādhya gaṇādhyakṣam ito vraja vināyakam - Для успешного начала садханы ты также должен поклоняться Ганеше" (стих 24.39). 

В "Шри Нарасимха-Пуране" приводится обряд поклонения Ганеше в красных тонах: облачившись в красные одежды, царь Икшваку предлагает Ганеше красные цветы, красную сандаловую пасту и произносит одну из Ганеша-стотр. Естественно, этот глупый красный ритуал не имеет никакого отношения к Вайшнавизму, так как для устранения любых препятствий вайшнавы должны поклоняться либо Шри Сударшана-Чакре, либо Шри Вишваксене, либо Шри Гаруде, но ни в коем случае не Ганеше, который является тривиальным полубогом. 

Единственное исключение - это Шри Мадхва-Сампрадая, в которой поклоняются Ганеше, но в Шри Мадхва-Сампрадае для такого поклонения существует своя система обоснований с философией Шивалли-брахманов. В Шри Рамануджа-Сампрадае поклонение Ганеше строжайше запрещено, так как Бхагаван Шри Нараяна сурово зачтёт такое поклонение за девата-антара-самбандху (один из самых страшных грехов по канонам Шри Рамануджа-Сампрадаи) со всеми вытекающими мрачными последствиями.

05. УЖ ПРОБИЛ ЧАС ТАПАСЬИ, НУ А СИДДХ ВСЁ НЕТ И НЕТ!

Далее царь Икшваку приступает к сложной тапасье: купается в ледяной воде зимой, сидит у 4 костров жарким летом, питается лишь фруктами/корнями, повторяет Шри Васудева-Мантру, а также следует другим аскезам, но даже малейших сиддх на горизонте так и не появляется, что уже указывает на ошибку Васиштхи в выборе садханы! 

В порыве уныния царь Икшваку перестаёт есть даже те скудные фрукты и корни, которые ему прописали, но здесь, заметив общий тупик ситуации, на авансцене появляется четырёхликий Брахма. Брахма расспрашивает царя Икшваку о проблемах, так как Икшваку - не какой-нибудь обычный аскет, а сын Ману и ключевой представитель Солнечной династии. Узнав о деталях садханы и тапасьи Икшваку, Брахма произносит следующие слова:

न शक्यस् तपसा द्रष्टुं त्वया नारायणो विभुः

मादृशैर् अपि नो दृश्यः केशवः क्लेशनाशनः [२५.३७]

na śakyas tapasā draṣṭuṃ tvayā nārāyaṇo vibhuḥ

mādṛśair api no dṛśyaḥ keśavaḥ kleśanāśanaḥ [25.37]

"Шри Нарасимха-Пурана", 25.37: "Тапасья никогда не являлась и не является путём, который позволит кому-либо узреть Бхагавана Шри Нараяну. Даже деваты моего уровня не могут узреть Господа Шри Кешаву [केशव - keśava - одно из Имён Бхагавана Шри Нараяны], уничтожающего все препятствия на пути Своих бхактов. Что уж говорить об обычных людях!". 

06. ЛИЧНАЯ ИСТОРИЯ БРАХМЫ. 

После этого Брахма рассказывает историю собственной ошибки с тапасьей. Во время рождения на лотосе, растущем из пупка Бхагавана Шри Нараяны, Брахма смог увидеть Бхагавана Шри Ананта-Нараяну (Господа Шри Нараяну, спящего на Змее Ананта-Шеше) лишь один раз, но после этого Брахма утратил видение Бога. 

Брахма пытался спуститься по стеблю лотоса для того, чтобы встретиться с Бхагаваном Шри Нараяной, но образ Бога постоянно отдалялся от Брахмы. Расстроенный неудавшимся путешествием, Брахма вернулся на лотос и погрузился в тапасью/дхьяну для того, чтобы снова узреть Бхагавана Шри Нараяну, но вместо видения смог услышать лишь следующие слова Бхагавана Шри Нараяны:

वृथा किं क्लिश्यते ब्रह्मन् सांप्रतं कुरु मे वचः

न दृश्यो भगवान् विष्णुस् तपसा महतापि ते [२५.४८]

सृष्टिं कुरु तदाज्ञप्तो यदि द्रष्टुम् इहेच्छसि

शुद्धस्फटिकसंकाशनागपर्यङ्कशायिनम् [२५.४९]

यद् दृष्टं शार्ङ्गिणो रूपं भिन्नाञ्जनसमप्रभम्

प्रतिभानियतं रूपं विमानस्थं महामते [२५.५०]

भज नित्यम् अनालस्यस् ततो द्रक्ष्यसि माधवम्

तयेत्थं चोदितो राजंस् त्यक्त्वा तप्तम् अनुक्षणम् [२५.५१]

vṛthā kiṃ kliśyate brahman sāṃprataṃ kuru me vacaḥ

na dṛśyo bhagavān viṣṇus tapasā mahatāpi te [25.48]

sṛṣṭiṃ kuru tadājñapto yadi draṣṭum ihecchasi

śuddhasphaṭikasaṃkāśanāgaparyaṅkaśāyinam [25.49]

yad dṛṣṭaṃ śārṅgiṇo rūpaṃ bhinnāñjanasamaprabham

pratibhāniyataṃ rūpaṃ vimānasthaṃ mahāmate [25.50]

bhaja nityam anālasyas tato drakṣyasi mādhavam

tayetthaṃ codito rājaṃs tyaktvā taptam anukṣaṇam [25.51]

"Шри Нарасимха-Пурана", 25.48-51: "О Брахма, зачем ты мучаешь себя столь бесполезной тапасьей? Встреча с Бхагаваном Шри Вишну никогда не зависит от тапасьи. Лёгкая аскеза или тяжёлая - не имеет значения, так как аскеза никогда не была и не будет путём обретения встречи с Бхагаваном Шри Вишну. Не своевольничай и делай так, как Я скажу. 

Сначала займись Творением материального мира. А после Творения ты сможешь заняться медитацией на кристально-чистый Образ Господа Шри Мадхавы, который ты узрел после своего рождения. Кроме того, тебе следует практиковать регулярное поклонение [bhaja nityam]". 

07. ВСТРЕЧА С ВИШВАКАРМОЙ И ДВА МУРТИ. 

Брахма последовал голосовым указаниям Бхагавана Шри Нараяны, и через некоторое время встретил Вишвакарму, который изготовил для Брахмы 2 красивых Мурти как раз для "bhaja nityam": 1) Мурти Бхагавана Шри Нараяны и 2) Мурти Змея Ананта-Шеши. Поклоняясь этим двум Мурти, Брахма смог обрести наивысшую Гьяну без всяких аскез. 

तथैव तं ततो भक्त्या संपूज्याहं हरिं स्थितः

तत्प्रसादात् तपः श्रेष्ठं मया ज्ञानम् अनुत्तमम् [२५.५४]

tathaiva taṃ tato bhaktyā saṃpūjyāhaṃ hariṃ sthitaḥ

tatprasādāt tapaḥ śreṣṭhaṃ mayā jñānam anuttamam [25.54]

"Шри Нарасимха-Пурана", 25.54 (слова Брахмы): "Милость Бхагавана Шри Нараяны, Шри Хари-Бхакти и почитание этих 2 Мурти в итоге привели меня к наивысшему знанию и встрече с Господом Шри Нараяной, поэтому теперь я не беспокоюсь ни о каких аскезах". 

08. КОРОЛЕВСКАЯ ДХАРМА И ХЕППИ-ЭНД НА ШРИ ВАЙКУНТХЕ! 

Далее, в свете рассказанной выше личной истории, Брахма даёт царю Икшваку следующие наставления:

विसृज्यैतत् तपो घोरं पुरीं व्रज निजां नृप

प्रजानां पालनं धर्मस् तपश् चैव महीभृताम् [२५.५६]

विमानं प्रेषयिष्यामि सिद्धद्विजगणान्वितम्

तत्राराधय देवेशं बाह्यार्थैर् अखिलैः शुभैः [२५.५७]

नारायणम् अनन्ताख्ये शयानं क्रतुभिर् यजन्

निष्कामो नृपशार्दूल प्रजा धर्मेण पालय [२५.५८]

प्रसादाद् वासुदेवस्य मुक्तिस् ते भविता नृप

इत्य् उक्त्वा तं जगामाथ ब्रह्मलोकं पितामहः [२५.५९]

visṛjyaitat tapo ghoraṃ purīṃ vraja nijāṃ nṛpa

prajānāṃ pālanaṃ dharmas tapaś caiva mahībhṛtām [25.56]

vimānaṃ preṣayiṣyāmi siddhadvijagaṇānvitam

tatrārādhaya deveśaṃ bāhyārthair akhilaiḥ śubhaiḥ [25.57]

nārāyaṇam anantākhye śayānaṃ kratubhir yajan

niṣkāmo nṛpaśārdūla prajā dharmeṇa pālaya [25.58]

prasādād vāsudevasya muktis te bhavitā nṛpa

ity uktvā taṃ jagāmātha brahmalokaṃ pitāmahaḥ [25.59]

"Шри Нарасимха-Пурана", 25.56-59: "Оставь все свои ужасающие аскезы и возвращайся в родное царство, потому что твоя королевская Дхарма - это защита подданных, а не аскезы. Я пришлю тебе виман с Мурти Бхагавана Шри Ананта-Нараяны, а также команду специально обученных дваждырождённых, которые уже достигли сиддх на пути поклонения. Поклоняйся этому Мурти безо всякого эгоизма и без отклонения от своей королевской Дхармы - так, по Милости Бхагавана Шри Васудевы, ты обретёшь Мукти". 

Царь Икшваку следует указаниям Брахмы и приступает к скорректированному поклонению. Интересная деталь - в стихе 25.66 упоминается, что в поклонении Бхагавану Шри Вишну и предложении цветов, в частности, также участвовали принцессы-жёны из гарема царя Икшваку: महिषाख्यं च गुग्गुलम् पुष्पाणि विष्णुयोग्यानि ददुर् आनीय भूपतेः - mahiṣākhyaṃ ca guggulam puṣpāṇi viṣṇuyogyāni dadur ānīya bhūpateḥ.

В целом, царь Икшваку следовал классическим арчанам с предложением цветов и ароматов, но в стихе 25.67 также подчёркивается важность различных Вишну-Бхакти-Стотр в поклонении: भक्त्या जपैः स्तोत्रैश् च वैष्णवैः - bhaktyā japaiḥ stotraiś ca vaiṣṇavaiḥ. Это дополнительная финальная деталь, указывающая на бесполезность для вайшнавов различной шелухи типа упомянутой выше Ганеша-стотры.  

Заканчивается история царя Икшваку мега-хеппи-эндом:

उत्पाद्य पुत्रान् पित्रर्थं ध्यानात् त्यक्त्वा कलेवरम्

ध्यायन् वै केवलं ब्रह्म प्राप्तवान् वैष्णवं पदम् [२५.७१]

utpādya putrān pitrarthaṃ dhyānāt tyaktvā kalevaram

dhyāyan vai kevalaṃ brahma prāptavān vaiṣṇavaṃ padam [25.71]

"Шри Нарасимха-Пурана", 25.71: "Царь Икшваку оставил после себя множество сыновей (сыновья были нужны строго для религиозных целей - для того, чтобы продолжать линию поклонения Бхагавану Шри Ананта-Нараяне, а также для того, чтобы закрыть обязанности перед питрами, т.е. предками с Питр-локи). После смерти царь Икшваку достиг Обители Господа Шри Вишну (т.е. стал жителем Шри Вайкунтхи)!". 

Статья/перевод/примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 29-октябрь-2023

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

суббота, 28 октября 2023 г.

"Шри Нарасимха-Пурана" (Сиддхешвар/заметки) - №4: Вундеркинд, чуть не загубленный неправильным выбором садханы!

У меня в блоге недавно был пост о том, что Шри НаммАльвар даже в простом бетеле видел лишь Господа Шри Кришну - http://vishnudut1926.blogspot.com/2023/10/annamacharya-anukulya.html

В "Шри Нарасимха-Пуране" есть похожий отрывок - публикую его ниже и заодно тем самым продолжаю серию "Шри Нарасимха-Пурана" (Сиддхешвар/заметки), которую в прошлом ноябре я завершила на Части №3 - http://vishnudut1926.blogspot.com/2022/11/narasimha-purana-notes-siddheshwar-03.html

Кстати, ранее я планировала посвятить Часть №4 Шри Нараяна-Мантре [ॐ नमो नारायणाय - oṃ namo nārāyaṇāya], но потом вспомнила, что в 2018 году я публиковала отдельный пост о Шри Нараяна-Мантре, поэтому нет смысла дублировать нарративы: "Шри НараСимха-Пурана" (Идеальная Вайшнава-Мантра) - http://vishnudut1926.blogspot.com/2018/12/Narasimha-Purana-02-Narayana-Mantra-russian.html

Итак, вернёмся к теме мистического видения, которую мы недавно обсуждали на примере Шри НаммАльвара. На этот раз рассмотрим пример царя Икшваку из Айодхьи - данный пример находится в Главе №24 "Шри Нарасимха-Пураны". 

इक्ष्वाकुर् अक्षतबलः सर्वशास्त्रविशारदः

तेजसेन्द्रेण सदृशो मनोः सूनुः प्रतापवन् [२४.१९]

धर्मतो न्यायतश् चैव वेदज्ञैर् ब्राह्मणैर् युतः

पालयाम्_अस धर्मात्मा आसमुद्रां महीम् इमाम् [२४.२०]

ikṣvākur akṣatabalaḥ sarvaśāstraviśāradaḥ

tejasendreṇa sadṛśo manoḥ sūnuḥ pratāpavan [24.19]

dharmato nyāyataś caiva vedajñair brāhmaṇair yutaḥ

pālayām_asa dharmātmā āsamudrāṃ mahīm imām [24.20]

"Шри НараСимха-Пурана", 24.19-20: "Царь Икшваку, сын Ману, безупречно знал все Шастры, а также обладал невероятной силой и теджасом, сравнимым с уровнем Индры. Своим царством Икшваку управлял на основании кодексов Дхармы, а помогали ему брахманы, прекрасно знающие Веды". 

 बाहुद्वयेन वसुधां जिह्वाग्रेण सरस्वतीम्

बभार पद्माम् उरसा भक्तिं चित्तेन माधवे [२४.२३]

bāhudvayena vasudhāṃ jihvāgreṇa sarasvatīm

babhāra padmām urasā bhaktiṃ cittena mādhave [24.23]

24.23: "Своими мощными руками царь Икшваку поддерживал Землю (Богиню Шри Бхуми). Язык царя Икшваку был местом жительства Богини Шри Сарасвати. Сердце царя Икшваку всегда было украшено преданностью Богине Шри Лакшми [पद्मा - padmā - одно из Имён Богини Шри Лакшми], а ум всегда был посвящён лишь Шри Мадхава-Бхакти (т.е. Шри Вишну-Бхакти)". 

संतिष्ठतो हरे रूपम् उपविष्टं च माधवम्

शयानम् अप्य् अनन्तं तु कारयित्वा पटे ऽमलम् [२४.२४]

त्रिकालं त्रयम् आराध्य रूपं विष्णोर् महात्मनः

गन्धपुष्पादिभिर् नित्यं रेमे दृष्ट्वा पटे हरिम् [२४.२५]

saṃtiṣṭhato hare rūpam upaviṣṭaṃ ca mādhavam

śayānam apy anantaṃ tu kārayitvā paṭe 'malam [24.24]

trikālaṃ trayam ārādhya rūpaṃ viṣṇor mahātmanaḥ

gandhapuṣpādibhir nityaṃ reme dṛṣṭvā paṭe harim [24.25]

24.24-25: "Главная комната царя Икшваку была украшена 3 портретами Бхагавана Шри Вишну: А) Господь Шри Хари в полный рост Б) Господь Шри Мадхава на троне и В) Господь Шри Ананта, спящий на Змее Шеше. Три раза в день - утром/днём/вечером - царь Икшваку поклонялся 3 портретам с помощью изысканных ароматов и цветочных подношений. Подобное трёх-частное поклонение погружало царя Икшваку в необычайное духовное блаженство".

कृष्णं तं कृष्णमेघाभं भुजगेन्द्रनिवासिनम्

पद्माक्षं पीतवासं च स्वप्नेष्व् अपि स दृष्टवान् [२४.२६]

चकार मेघे तद्वर्णे बहुमानमतिं नृपः

पक्षपातं च तन्नाम्नि मृगे पद्मे च तादृशे [२४.२७]

kṛṣṇaṃ taṃ kṛṣṇameghābhaṃ bhujagendranivāsinam

padmākṣaṃ pītavāsaṃ ca svapneṣv api sa dṛṣṭavān [24.26]

cakāra meghe tadvarṇe bahumānamatiṃ nṛpaḥ

pakṣapātaṃ ca tannāmni mṛge padme ca tādṛśe [24.27]

24.26-27: "Даже во сне царь Икшваку всегда видел либо чёрного Господа Шри Кришну, носящего жёлтые одежды, либо Господа Шри Вишну, живущего на Змее Шеше. Цвет тела Господа Шри Кришны подобен цвету тёмного грозового облака, поэтому царю Икшваку были особенно дороги следующие объекты: чёрные олени, чёрные лотосы и чёрные облака".

Прим. переводчика: Дополнительный смысл здесь заключается в том, что все эти объекты связаны с Именем "Кришна", так как чёрный цвет на санскрите обозначают прилагательным "कृष्ण - kṛṣṇa - чёрный"

Сиддхешвар, в своём английском переводе ("The Narasimha Puranam", Dr. Siddheshwar Jena, Nag Publishers, 1987), очень часто слабо переводит шлоки на английский, но конкретно в этом стихе произошло чудо, и Сиддхешвар выдал образцовый перевод, цитирую: "Because of the identity of the dark cloud with Him (Krishna) in colour, the king had a great regard for the former. Due to the identity in name he had a great liking for the antelope Kṛṣṇasāra and for the Kṛṣṇapadma (the dark-coloured lotus)".

दिव्याकृतिं हरेः साक्षाद् द्रष्टुं तस्य महीभृतः

अतीव तृष्णा संजाता अपूर्वैव हि सत्तम [२४.२८]

तृष्णायां तु प्रबुद्धायां मनसैव हि पार्थिवः

चिन्तयाम्अस मतिमान् राज्यभोगम् असारवत् [२४.२९]

divyākṛtiṃ hareḥ sākṣād draṣṭuṃ tasya mahībhṛtaḥ

atīva tṛṣṇā saṃjātā apūrvaiva hi sattama [24.28]

tṛṣṇāyāṃ tu prabuddhāyāṃ manasaiva hi pārthivaḥ

cintayāmasa matimān rājyabhogam asāravat [24.29]

24.28-29: "Ум царя Икшваку всегда был охвачен жаждой созерцания Божественного Образа Господа Шри Хари [तृष्णा - tṛṣṇā - жажда, сильное желание]. О лучший из садху, любовь царя Икшваку к Господу Шри Хари воистину была уникальной! Шри Хари-тришна всегда связана с отказом от мирских привязанностей, поэтому - ведомый возрастающей день ото дня Шри Хари-тришной - царь Икшваку взирал на все удовольствия королевского двора, словно на бесполезный мусор". 

Прим. переводчика: В текстах на санскрите зачастую обыгрывается фраза 'Кришна-тришна', т.е. буквально - 'жажда Кришны', но в этом стихе мы видим отход от шаблона и обыгрывание фразы 'Хари-тришна', т.е. 'жажда Господа Шри Хари'. В переводе выше я позволила себе лёгкую тавтологию 'связана с отказом от мирских привязанностей' - это не ошибка, мне понравилась немного необычная связка русских смыслов, поэтому я её оставила. 

वेश्मदारसुतक्षेत्रं संयस्तं येन दुःखदम्

वैराग्यज्ञानपूर्वेण लोके ऽस्मिन् नास्ति तत्समः [२४.३०]

इत्य् एवं चिन्तयित्वा तु तपस्य् आसक्तचेतनः

वसिष्ठं परिपप्रच्छ तत्रोपायं पुरोहितम् [२४.३१]

तपोबलेन देवेशं नारायणम् अजं मुने

द्रष्टुम् इच्छाम्य् अहं तत्र उपायं तं वदस्व मे [२४.३२]

veśmadārasutakṣetraṃ saṃyastaṃ yena duḥkhadam

vairāgyajñānapūrveṇa loke 'smin nāsti tatsamaḥ [24.30]

ity evaṃ cintayitvā tu tapasy āsaktacetanaḥ

vasiṣṭhaṃ paripapraccha tatropāyaṃ purohitam [24.31]

tapobalena deveśaṃ nārāyaṇam ajaṃ mune

draṣṭum icchāmy ahaṃ tatra upāyaṃ taṃ vadasva me [24.32]

24.30-32: "Образ мыслей царя Икшваку стал следующим: 'По-настоящему удачлив в сансаре лишь тот, кто обрёл полноценную гьяну и вайрагью, потушив в своём сердце пламя привязанности к семье, детям, богатствам и территориям'. С этими мыслями царь Икшваку приготовился к грандиозной тапасье (аскезе, отречению), а потому обратился к мудрецу Васиштхе, коий являлся личным пурохитой царя [पुरोहित - purohita - семейный священник, семейный гуру], со следующей просьбой: 'Я собираюсь совершить грандиозную аскезу для того, чтобы встретиться с Богом всех богов - Бхагаваном Шри Нараяной. Пожалуйста, расскажи мне о правилах подобной тапасьи'". 

Далее рассказ переходит в историю о садхане и тапасье царя Икшваку. Если пересказывать вкратце, то царь Икшваку начинает вести очень отречённую жизнь лесного аскета со следованием Шри Нараяна-Дхьяне и повторением Шри Васудева-Мантры, после чего следует встреча с Брахмой, который рассказывает царю Икшваку о том, что садхану с отречением царю выбрали неправильно (!) и что в действительности Икшваку нужно вести богатую жизнь царя-кшатрия, поклоняясь при этом Бхагавану Шри Ананта-Нараяне - для подобного поклонения Брахма лично передаёт царю Икшваку одно из Мурти Бхагавана Шри Ананта-Нараяны (т.е. Мурти Господа Шри Нараяны, лежащего на Змее Ананта-Шеше). 

После этого царь Икшваку начинает следовать богатому храмовому поклонению в королевском стиле, обретая в итоге Мукти на Шри Вайкунтхе. В следующей части мы как раз подробно обсудим вопрос выбора правильной садханы и ту храмовую садхану, которой следовал царь Икшваку для того, чтобы стать жителем Шри Вайкунтхи. 

Статья/перевод/примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 28-октябрь-2023

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

пятница, 27 октября 2023 г.

Шри Ранганатха-Прапатти и смена шубки "दासोऽहम् - dāso'ham"

Поздравляю всех с наступлением романтических снегопадов в Москве - я на заставку поставила снежную картинку в погодную тему этой пятницы! У sadagopan.org лаконично, но потрясающе написан комментарий к строфе "arasu seyyum thAmaraik kaNNan" стиха № 18 из "Шри Тирумалай" Шри Тондарадипподи-Альвара. Общий смысл стиха №18 - это амбивалентность эмоций в поклонении Господу Шри Ранганатхе, данная амбивалентность прекрасно передаётся через санскритскую фразу "आनन्द बाष्प - ānanda bāṣpa - поток слёз радости"

Две стороны медали таковы: 1) Каждый миг поклонения Господу Шри Ранганатхе исполнен невероятной духовной радости/блаженства, но 2) Духовная радость становится источником слёз, которые становятся преградой на пути поклонения Господу Шри Ранганатхе! В связи с этим, в финале стиха №18, Шри Тондарадипподи-Альвар вопрошает: "Неужели я настолько грешен, что не могу поклоняться Господу Шри Ранганатхе из-за слёз?". Данный вопрос, разумеется, не означает греховности Шри Тондарадипподи-Альвара, так как Шри Тондарадипподи-Альвар использует вопрос как эмфазу для того, чтобы показать идеал на пути поклонения Господу Шри Ранганатхе. 

В моей электронной библиотеке есть замечательное издание "THE TIRUMALAI OF SRI TONDARADIPPODI ALVAR" Dr V.K.S.N. Raghavan [ссылка на pdf-скан], вот как переведён стих №18 в данном издании - скриншот ниже:


И вернёмся к изданию sadagopan.org. Вот как объясняется строфа "arasu seyyum thAmaraik kaNNan" Шри Тондарадипподи-Альвара в данном издании - цитирую/перевожу:

"Господь Шри Ранганатха меняет настроение поклоняющегося человека с 'aham mama' [только я и моё, эгоизм] на настроение 'namah' [я поклоняюсь Господу Шри Ранганатхе и Его Именам безо всякого эгоизма]. 

Господь Шри Ранганатха также забирает у поклоняющегося настроение 'soham' [я являюсь Богом, Брахманом] и меняет 'soham' на 'dAsOham' [я являюсь лишь слугой Господа Шри Ранганатхи]. 

Для подобных смен настроения в поклонении достаточно лишь заглянуть в чарующие глаза Господа Шри Ранганатхи. В связи с этим мы памятуем о строфе 'pongOdam sUzhnda bhuvaniyum viNNulagum' из 'Шри Наччияр-Тирумоли' Шри Годы-Деви

Люди, которые не застали Господа Шри Кришну в Двапара-Югу, всегда могут обратиться к поклонению Господу Шри Ранганатхе, так как в Кали-Югу Господь Шри Ранганатха пришёл на смену Шри Кришна-Аватаре". (цитата из издания "Thirumalai Arivom" (Mukund Srinivasan) - https://www.sadagopan.org/ebook/pdf/Thirumalai%20Arivom.pdf)

.·:*¨¨* ≈☆≈ *¨¨*:·.

Выше был упомянут стих 11.3 из "Шри Наччияр-Тирумоли" Шри Годы-Деви. У данного стиха - усложнённые теологические толкования, которые связаны с Шри Вайкунтхой, но если объяснять упрощённо, то в этом стихе Шри Года-Деви пишет о том, что Она отдаёт браслет со Своей руки Бхагавану Шри Нараяне. И не просто отдаёт, а разделяет, т.е. Шри Года-Деви и Бхагаван Шри Нараяна отныне будут носить этот браслет вместе. Бхагаван Шри Нараяна с огромной радостью забирает данный браслет, невзирая на то, что Он является Обладателем бесконечных богатств Шри Вайкунтхи!

В этом заключается суть Прапатти: прапанны максимально близки к Бхагавану Шри Нараяне, а Бхагаван Шри Нараяна делит с прапаннами все радости. Это уже продолжение идеи "दासोऽहम् - dāso'ham", так как в Шри Рамануджа-Сампрадае идее служения следуют лишь на начальных стадиях поклонения, а далее эта идея меняется на идею "разрушения шешатвы", т.е. идею близости к Бхагавану Шри Нараяне без настроения служения - именно о таком настроении пишет Шри Года-Деви на примере браслета!

Статья/перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 27-октябрь-2023

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

воскресенье, 22 октября 2023 г.

"Шри Тирумалай" №1: отличие Намы от Мантры и предсказание Шри НаммАльвара

Я этой осенью опубликую ещё несколько постов о "Шри Тирумалай" Шри Тондарадипподи-Альвара - эти посты будут идти отдельно от серии, посвящённой 3 стихам о Шри Кришна-Ранганатхе также из "Шри Тирумалай". 

Посты о 3 стихах у меня основаны на издании от koyil.org, но прекрасное издание "Шри Тирумалай" Шри Тондарадипподи-Альвара также есть у sadagopan.org: "Thirumalai Arivom" (Mukund Srinivasan) - https://www.sadagopan.org/ebook/pdf/Thirumalai%20Arivom.pdf

01. СМЕЛЫЙ ШАГ ПО ГОЛОВАМ ЯМАДУТОВ.

В комментарии к стиху №1 Шри Мукунда Шринивасан передаёт много ценных и полезнейших истин - далее я перескажу его комментарий. Сначала процитирую оригинальный стих Шри Тондарадипподи-Альвара:

kAvalil pulanai vaitthuk kalithanaik kadakkap pAynthu,

nAvalittu uzhi tharukinROm naman thamar thalaikaL meethE,

moovulaku uNdu umizhntha mudhalva! nin nAmam kaRRa,

Avalippu udaimai kaNdAy arangamA nagar uLAnE! [01]

Шри Тондарадипподи-Альвар, "Шри Тирумалай", стих №1 - перевод: "О Мой Дорогой Господь Шри Ранганатха! После того, как я выучил Твои Божественные Имена, все мои чувства перестали терзать меня, а грехи ушли прочь. С Твоими Божественными Именами на устах мы бесстрашно шагаем прямо по головам ямадутов!". 

Блестящий поэтично-образный стих и, если перевести стих в плоскость приземлённо-практическую, то Шри Тондарадипподи-Альвар говорит здесь о том, что Святые Имена Господа Шри Ранганатхи: а) уничтожают чувственность б) уничтожают все грехи, т.е. всю плохую карму и в) спасают от попадания в адские миры, т.е. от жарких приключений на пыточных столах ямадутов. Теперь рассмотрим пословные толкования. 

02. ОПАСНОСТЬ ЧУВСТВЕННОСТИ И ДУРНОЙ ПРИМЕР ДЕМОНА РАВАНЫ. 

kAvalil pulanai. Здесь Шри Тондарадипподи-Альвар предупреждает нас об опасности чувственности, которая способна полностью затмить Бхагавад-Анубхаву [Бхагавад-Анубхава = истинный Божественный опыт, общение с Богом: भगवद् - bhagavad - Божественный, Священный; अनुभव - anubhava - переживание, опыт].

Фраза "kAvalil pulanai" в целом связана с анти-примером демона Раваны, совершавшего множество суровых аскез. Аскезы Раваны привели лишь к тому, что жалкий демон в одночасье пал с духовного пути, скатившись на безумный путь похищения Шри Ситы-Деви.

Равана - это как раз дурнейший анти-пример того, что бывает с теми, кто совершает бессмысленные аскезы без почитания Бхагавана Шри Нараяны и Божественных Имён Господа Шри Ранганатхи, в частности (напомню, что в теологии Альваров Господь Шри Ранганатха является Арча-Аватарой Бхагавана Шри Нараяны). 

03. НАМА И МАНТРА. 

nin nAmam kaRRa Avalippu. Очень интересная в теологическом смысле строфа - Шри Мукунда Шринивасан сразу обращает внимание на то, что Шри Тондарадипподи-Альвар пишет именно "nin nAmam", а не "nin mantram"

В Шри Рамануджа-Сампрадае часто оперируют терминами "Tirunama" (Божественное Имя) и "Tirumantra" (Божественная Мантра). Главная разница заключается в следующем: Мантра требует инициации и соблюдения различных Мантра-ниям [नियम - niyama - правило, ограничение], а Наму можно повторять в любом состоянии, без посвящения. 

В связи с этим Шри Мукунда Шринивасан приводит лаконичный диалог между 2 ключевыми Ачарьями Шри Рамануджа-Сампрадаи: Шри Нанджияром и Шри Парашара Бхаттой. В этом диалоге Шри Нанджияр спрашивает о ниямах для рецитации Божественных Имён, и Шри Парашара сразу же отвечает следующее: "Нет смысла барахтаться в луже перед тем, как ты собираешься нырнуть в священную Гангу. Не существует ниям для Шри Тирунамы - Шри Тирунаму можно повторять в любом месте, в любом состоянии, без посвящения".

04. КРИТА-ЮГА И ПРЕДСКАЗАНИЕ ШРИ НАММАЛЬВАРА. 

kalithanaik kadakkap pAynthu. Данная фраза означает то, что благодаря Шри Бхагавад-Наме мы с лёгкостью преодолеваем Кали-Югу и поднимаемся на уровень Крита-Юги. 

У Шри НаммАльвара есть похожий стих: "kaliyum kedum kaNdukoNmin" ("Шри Тируваймоли", 5.2.1) - в этом стихе Шри НаммАльвар предсказывает, что в Кали-Югу ямадуты не смогут таскать Шри вайшнавов в адские миры из-за того, что Шри вайшнавы будут повторять Божественные Имена Бхагавана Шри Нараяны. 

Кстати, пока я пробивала данный стих Шри НаммАльвара через поисковики, я увидела, что печально известная секта кришнаитов (исккон) подделывает данный стих, пытаясь выдать стих за предсказание о появлении Прабхупады в Кали-Югу, вот пример фейка - https://srilaprabhupadalila.org/read/PR001 

Никакого отношения к Прабхупаде и секте кришнаитов данный стих не имеет. В Шри Рамануджа-Сампрадае стих 5.2.1 из "Шри Тируваймоли" Шри НаммАльвара считается предсказанием о появлении Шри Тирумангай-Альвара и Шри Рамануджа-Ачарьи в Кали-Югу

Секта кришнаитов со своими фейками о Прабхупаде как всегда может катиться куда подальше - вот кого точно ямадуты оптом таскают в адские миры в Кали-Югу, так это кришнаитов, потому что ни один вишнудут никогда даже близко не приблизится к любому сектанту-кришнаиту! 

05. ДХРУВА И ЯМАРАДЖ. 

naman thamar thalaikaL meethu. Историю Дхрувы все прекрасно помнят, но есть важная деталь - когда Дхрува садился в Божественный виман, то Ямарадж лично подставил маленькому Дхруве свою голову в качестве ступеньки/трапа. Данная подробность демонстрирует тот факт, что Ямарадж и ямадуты служат стопам Шри вайшнавов, повторяющих Имена и Мантры Бхагавана Шри Нараяны. 

06. ШРИ РАНГАМ, ГОСПОДЬ ШРИ РАНГАНАТХА И РЕКА КАВЕРИ. 

arangamA nagar uLAn. Шри Рангам является Кшетра-Вишешей (особенной священной Кшетрой), а река Кавери даже более священна, чем Ганга. Сам Брахма поклоняется Господу Шри Ранганатхе, поэтому даже простого повторения фразы "ШРИ РАНГАМ" достаточно для того, чтобы избавиться от чувственности и начать шагать по головам ямадутов! И, в финале своего толкования, Шри Мукунда Шринивасан подчёркивает истину о том, повторение различных Имён Бхагавана Шри Нараяны в Кали-Югу равноценно Крита-Юга-Дхарме.

Добавлю уже от себя, что, если вы, например, не умеете или не успеваете повторять сложные Гимны (например, "1000 Имён Бхагавана Шри Вишну"), то существуют упрощённые варианты "108 Имён" (их называют "Аштоттара-Намавали" - женщинам, шудрам и тем, кто родился вне 4 варн, лучше повторять их без звука "ОМ" в начале). На сайте Шри Рамануджа-Сампрадаи prapatti.com есть превосходная и совершенно бесплатная подборка различных Аштоттара-Намавали: http://prapatti.com/categories/ashtottarashatanamaavali.php

Статья/перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 22-октябрь-2023

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

Как же мощна осенне-уэльсская Gwenno!

В среду в Москве был прекрасный холодный ливень (в районе 21-00) и у меня в плеере, одновременно с началом ливня, начала играть песня Gwenno - 'Eus Keus?'. В итоге, мы с Вишновским где-то полчаса летели на круизере под эту песню на повторе: в антураже наших старых московских районов и особняков, на скорости, песня невероятно раскрылась! 

Gwenno в своё время сняла клип именно на эту песню, а сама песня - при общей потустороннести звучания - посвящена корнуэльскому обряду предложения сыра (!!!), поэтому с середины клипа Gwenno поёт с кругами сыра в руках - https://www.youtube.com/watch?v=6_U9yh6ivjc

А вот живое исполнение (без сыра, ХАХАХА!), Gwenno шикарно выступает - https://www.youtube.com/watch?v=3KJK4YUn5Kk

Я, кстати, сейчас листаю подшивки журнала "NME" (одновременно с просмотром британского сериала "Snatch") и там Gwenno мелькает в афишах, но не с такими массовыми выступлениями, как топовые группы (типа "The Coral", которых я ненавижу). Мне казалось, она довольно-таки камерно выступает, но нет - уровень исполнения у неё тоже энергичный!

И, забавное совпадение, у меня дома есть самовар, как у Gwenno в клипе на "An Stevel Nowydh", только у меня более крутая модификация с красным петухом на верхушке, он бы прямо в тему клипа был - https://www.youtube.com/watch?v=semZtibmoa0

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926), Москва, 22-октябрь-2023

суббота, 14 октября 2023 г.

Шри Кришна и "Шри Тирумалай" Шри Тондарадипподи-Альвара - Часть 02: "В чём смысл сансары?"

Продолжение серии из 3 постов, предыдущая часть находится здесь. Напомню, что в этой серии мы обсуждаем "Шри Тирумалай" Шри Тондарадипподи-Альвара и троицу стихов, посвящённых Шри Кришна-Аватаре ("№9 - №36 - №45"). Прошлая часть была посвящена серединке (стиху №36), а данный пост посвящён стиху №9. 

Я обращаюсь к нескольким источникам при подготовке постов, но главным является электронное издание koyil.org: thirumAlai – thoNdaradippodi AzhwAr - http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/e-books/

01. ГОСПОДЬ ШРИ РАМА И ГОСПОДЬ ШРИ КРИШНА - В ЧЁМ РАЗНИЦА?

В издании koyil.org, перед общим толкованием стиха №9, приводится мини-объяснение, рассказывающее о разнице между поклонением Шри Рама-Аватаре и Шри Кришна-Аватаре. 

Господь Шри Рама является императором, Он живёт в дворцах с многочисленной охраной, поэтому попасть к Нему на приём не так уж просто. Кроме того, Васиштха и другие мудрецы охраняют традицию поклонения Господу Шри Раме от нашествия безграмотных в плане Бхакти и Гьяны орд. В связи с этим, в издании koyil.org, Господа Шри Раму сравнивают с труднодоступным Шри Пара-Васудева-Вайкунтхой, процитирую издание: "Hence to us, SrI rAma is very similar to paravAsudhEvan [who is in SrIvaikuNtam] in that we cannot approach either of them". 

Господь Шри Кришна полностью противоположен по настроению - Он общается с простыми деревенскими жителями Гокулы, а на квалификацию в плане Бхакти и Гьяны не обращает ни малейшего внимания! Кроме того, Господь Шри Кришна в очень простой и искренней манере привязывается к Своим бхактам/прапаннам. 

Таким образом, Кришна, которого Альвары часто называют "Каннан", является идеальным Прибежищем для простых людей, не прошедших через заковыристые университеты теологии, снова процитирую издание koyil.org: "AzhwAr says - in that case you have to approach only kaNNan (krishNa) who, unmindful of any qualification or lack of it, falls head over heels on his followers and gives them refuge"

02. ПОКЛОНЕНИЕ ТОЛЬКО ГОСПОДУ ШРИ КРИШНЕ. ПОЧЕМУ ДРУГИЕ "ДЕВАТЫ" НЕДОСТОЙНЫ ПОКЛОНЕНИЯ?

Теперь обратимся к стиху Шри Тондарадипподи-Альвара в оригинале:

maRRUmOr dheyvam uNdE madhiyilA mAnidangAL

uRRapOdhanRi nIngaL oruvan enRu uNara mAttIr

aRRamEl onRu aRiyIr avanallAl dheyvamillai

kaRRinam mEyththa endhai kazhaliNai paNimin nIRE [9]

У Шри Тондарадипподи-Альвара очень изящно и, я бы даже сказала - театрально, выстроено общее настроение данного стиха. Рассмотрим основные сюжетно-эмоциональные акценты. 

Словосочетание "maRRUmOr dheyvam uNdE" означает, что все остальные деваты (полубоги) не выдерживают никакого сравнения с Господом Шри Кришной. Объяснение начинается с самых простых праманов, поэтому пока данное словосочетание мы связываем со словами Шри Кришны из стиха 9.23 "Шри Бхагавад-Гиты": अन्य देवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः - anya devatā bhaktā yajante śraddhayānvitāḥ - те, кто поклоняются другим деватам, на самом деле поклоняются лишь Мне Одному". Усложнённые праманы мы будем рассматривать далее. 

Слово "dheyvam" означает, что не всё золото, что блестит. Деваты не означают Божественности, они просто занимают различные номинальные посты. В издании koyil.org приводится пример с нищими в королевстве, но я приведу более близкий нам пример с Москвой. Например, в Москве может жить нищий обрыган-бомж, который даже не родился в Москве, а приехал сюда из какой-нибудь пустыни. Номинально такого обрыгана будут называть "жителем Москвы" и даже "москвичом", но при этом всем ясно, что он - лишь жалкий бомж-обрыган, с которым нет смысла даже разговаривать. Все другие деваты (полубоги) подобны таким бомжам-обрыганам. 

Вернёмся к рассмотренному выше словосочетанию "maRRUmOr dheyvam uNdE" и, в частности, слову "uNdE", которое мы связываем с вопросом из стиха 2.2.2 "Шри Тируваймоли" Шри НаммАльвара: "Ezhulagum IpAvam seydhu aruLAl aLippArAr? - Во всех мирах, кто, кроме Господа Шри Кришны, может защитить жителей сансары и даровать им освобождение от грехов?". 

Таким образом, на уровне Веды Шри НаммАльвара мы снова подтверждаем статус Господа Шри Кришны как Единственного Господа, достойного нашего Бхакти и Прапатти. 

03. ПРОСТОТА ПОКЛОНЕНИЯ И АЛЛЕГОРИЯ "КОРОВЫ-ТЕЛЯТА". 

Рассмотрим строфу "kaRRinam mEyththa endhai kazhaliNai paNimin nIrE" из обсуждаемого стиха Шри Тондарадипподи-Альвара. В этом стихе не звучит Имя "Кришна" - вместо знакомого всем нам Имени "Кришна" Шри Тондарадипподи-Альвар пишет: "kaRRinam mEyththa", т.е. "Господь, пасущий коров и телят". Данная фраза подчёркивает то, что Шри Кришна-Аватаре очень просто и легко поклоняться. Системы поклонения полубогам, наоборот, всегда состоят из кучи мелких правил/ритуалов. 

В этом стихе также есть важнейший теологический смысл, но он скрыт. Коровы - это Нитья-Сури с Шри Вайкунтхи, поэтому Шри Тондарадипподи-Альвар - вместо фразы "Avinam mEyththa" (заботится о коровах) - использует фразу "kaRRinam mEyththa", подчёркивая тем самым идею о том, что Нитья-Сури прекрасно знают Божественные Истины, а стало быть, им не нужна излишняя забота Шри Кришны. 

Итак, коровы - это Нитья-Сури, но телята - это жители сансары, которые как раз очень нуждаются в опеке Господа Шри Кришны. По этому поводу Шри НаммАльвар пишет следующее в "Шри Тируваймоли", 10.3.10: "thivaththilum pasunirai mEyppuvaththi - Шри Кришне больше нравится опекать телят, нежели чем жить на Шри Вайкунтхе!". И смысл здесь конечно же строго теологический - Господь Шри Кришна любит опекать джив (бхакт и прапанн) в сансаре - речь здесь не идёт о банальных телятах с лугов и полей!

Шри Тирумангай-Альвар, в стихе №10 "Шри Тирунедунтандакам", провозглашает точно такую же идею: "kanRu mEyththu inidhugandha kALAy - Господь Шри Кришна обожает опекать телят (жителей сансары)!".

04. ИСТОРИЯ ИНДРЫ И ПРАВЕДНОГО ЯЯТИ. ВОПРОС ШРИ НАНДЖИЯРА. 

В "Шри Маха-Бхарате" можно найти следующую историю. Некогда праведный Яяти накопил много пунья-кармы и достиг райских миров, где потеснил Индру с его райского трона. Индра постоянно задевал праведного Яяти, а потом устроил путч, сбросив праведного Яяти с райского трона.

Когда Шри Нанджияр, один из Пурва-Ачарьев Шри Рамануджа-Сампрадаи, услышал эту историю, то он не сразу понял общий смысл, а потому обратился за разъяснениями к Шри Парашара Бхатте. Шри Парашара Бхатта объяснил, что Индра и другие полубоги подвержены различной кармической скверне - например, дурным чертам характера. Полубогам невыносима даже сама мысль о том, что они должны делиться благами с другими. 

Но Бхагаван Шри Нараяна безупречен, Он вообще не подвержен кармической грязи, а потому с радостью делится благами со Своими бхактами/прапаннами, что мы видим на примере Шри Кришна-Аватары: Господь Шри Кришна жил среди обычных пастушков, делил с ним пищу, работал вместе с ними и т.д. 

Смысл истории о завистливом Индре в том, что ни один из полубогов недостоин нашего Бхакти и Прапатти. Лишь только Бхагаван Шри Нараяна является нашим Единственным Прибежищем. 

05. ГЬЯНА - ЭТО ЛИШЬ ПОКЛОНЕНИЕ СУПРУГУ БОГИНИ ШРИ МАХАЛАКШМИ. ДРУГИХ ПУТЕЙ НЕ СУЩЕСТВУЕТ! 

Начнём усложнять общую Ведическую теологию объяснения. Уровень простой Шри Кришна-Аватары - это неплохо, но нам нужно идти выше - к Изначальному Бхагавану Шри Нараяне! 

В рассматриваемом стихе Шри Тондарадипподи-Альвар использует оборот "madhiyilA mAnidangAL" как насмешку над всякими псевдо-пандитами. Дословно "madhiyilA mAnidangAL" означает "те, кто не знают ни Вед, ни Упанишад"

Иногда псевдо-образованные выскочки выдёргивают отдельные фразы из Вед, пытаясь обосновать поклонение полубогам. Например, фразу "trINi SathA sahasrANyagnIm thrimSachcha dEvA" из "Риг-Веды", 8.1.12.6 - выскочки считают, что в этой фразе якобы говорится о том, что Агни и другие 33000 полубогов достойны поклонения. Как раз на подобные выпады Шри Тондарадипподи-Альвар отвечает "madhiyilA mAnidangAL - вы не знаете ни Вед, ни Упанишад, потому что в действительности в Ведах говорится лишь о следующем":

А) "Яджур-Веда", 3-11-21: "chathurhOthArO yathra sampadham gachchanthi dhEvai, т.е. любые кармические ритуалы прославлены лишь по той причине, что связанные с ними полубоги являются незначительными частичками Тела Бхагавана Шри Вишну". Бхагаван Шри Вишну является Антарьями всех полубогов, поэтому не должно идти никакой речи об отдельном поклонении полубогам. 

Б) "Дакша-Смрити", 355-4: "yE yajanthi pitrUn dEvAn - те, кто поклоняются питрам (предкам), полубогам, брахманам, Агни, на самом деле поклоняются лишь Господу Шри Вишну". 

В) Слова Шри Кришна-Аватары из "Шри Бхагавад-Гиты", 9.24: "अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुर् एव च - ahaṃ hi sarvayajñānāṃ bhoktā ca prabhur eva ca - Лишь Я Один являюсь Сутью всех жертвоприношений, лишь Я Один наслаждаюсь всеми проводимыми ягьями". 

Словосочетание "madhiyilA mAnidangAL" из обсуждаемого стиха Шри Тондарадипподи-Альвара мы также связываем со следующими словами Альваров:

I. Шри Тирумангай-Альвар, "Шри Перия-Тирумоли", 11.7.9: AnvidayEanRadhARku ALAnArallAdhAr mAnidarallavenRu en manaththE vaiththEnE. В этом стихе Шри Тирумангай-Альвар говорит о том, что он отказывается считать четанами (дживами) тех, кто не поклоняется Бхагавану Шри Нараяне. 

II. Слова Шри Бхутата-Альвара из "Шри Ирандам-Тирувандади", 44: "chengaNmAl nAmam maRandhArai mAnidamA vaiyEn - Я отказываюсь считать четанами тех, кто не славит Бхагавана Шри Вишну!". 

Кроме того, в "Шри Вишну-Пуране", 6.5.87 есть следующий превосходный праман: 

शुद्धं परं निर्मलमेकरूपम् संदृश्यते वाप्यवगम्यते वा तज्ज्ञानमज्ञानमतोन्यदुक्तम्  

śuddhaṃ paraṃ nirmalamekarūpam saṃdṛśyate vāpyavagamyate vā tajjñānamajñānamatonyaduktam 

6.5.87: "Лишь те, кто знают Чистейшую и Наивысшую Форму Бхагавана Вишну, обладают безупречной Гьяной. Всё остальное - агьяна (духовное невежество)". 

А Шри Пойгай-Альвар, в стихе №67 "Шри Мудал-Тирувандади", выносит следующий вердикт: "oN thAmaraiyAL kELvan oruvanaiyE nOkkum uNarvu - Гьяна - это лишь поклонение Супругу Богини Шри МахаЛакшми. Других путей не существует"

06. ВСЕ РАВНЫ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ И ПРАЛАЕЙ. 

Словосочетание "uRRapOdhanRi nIngaL oruvan enRu uNaramAttIr" из обсуждаемого стиха Шри Тондарадипподи-Альвара означает то, что в свете неизбежности Пралайи поклонение любому полубогу выглядит смехотворным и глупым. 

Во время Пралайи Господь Шри Вишну безжалостно уничтожает всех живых существ, включая полубогов, поэтому - вместе со смертью полубога - уходит в небытие всё то бесполезное поклонение, которое было направлено на полубога. 

07. "ШРИ ДЖИТАНТЕ-СТОТРАМ" И ИСТИННОЕ ВЕЛИЧИЕ ВЕД. 

В обороте "aRRamEl onRu aRiyIr – aRRam" Шри Тондарадипподи-Альвар подразумевает то, что жители сансары не видят истинного смысла Вед из-за авидьи. 

В "Шри Бхагавата-Пуране", 2.5.15 истинный смысл Вед выражен максимально просто: "नारायणपरा वेदा देवा नारायणाङ्गजाः - nārāyaṇaparā vedā devā nārāyaṇāṅgajāḥ - Наивысший смысл Вед - это только поклонение Бхагавану Шри Нараяне"

А в прекрасных строках "Шри Джитанте-Стотрам", 1.7 говорится:

कार्याणां कारणं पूर्वं वचसां वाच्यमुत्तमम्।

योगानां परमां सिद्धिं परमं ते पदं विदुः॥१-७॥

kāryāṇāṃ kāraṇaṃ pūrvaṃ vacasāṃ vācyamuttamam।

yogānāṃ paramāṃ siddhiṃ paramaṃ te padaṃ viduḥ॥1-7॥

1.7: "Бхагаван Шри Вишну - Причина всех причин. Суть всех религиозных наставлений - это лишь Бхагаван Шри Вишну. Суть всех существующих Йог (Бхакти-Йога, Карма-Йога и т.д.) - это лишь Бхагаван Шри Вишну. Забудь обо всех других сиддхах и стремись лишь к одной главной сиддхе всех религиозных писаний - поклонению Стопам Бхагавана Шри Вишну!". 

Статья/перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 14-октябрь-2023

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

пятница, 13 октября 2023 г.

Шри Кришна и "Шри Тирумалай" Шри Тондарадипподи-Альвара - Часть 01: "Нагуливаем Кришна-голод!"

Шри вайшнавы c портала koyil.org пишут следующее о трёх Шри Кришна-стихах в "Шри Тирумалай" Шри Тондарадипподи-Альвара: 

"In thirumAlai, thoNdaradippodi AzhwAr refers to thiruvarangan as kaNNan (another name of krishNa) in the beginning (9th pAsuram), in the middle (36th pAsuram) and in the end (45th pAsuram). Since he has referred to thiruvarangan as kaNNan at these three places, one can emphatically state that thiruvarangan is indeed kaNNan". [Источник: thirumAlai – thoNdaradippodi AzhwAr - http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/e-books/] 

Я опубликую 3 поста - каждый пост будет посвящён одному стиху, данный пост - первая ласточка из общей троицы. В теологии Шри Тондарадипподи-Альвара "ШРИ КРИШНА = ШРИ РАНГАНАТХА", поэтому одновременно это также будут посты о Шри Рангаме и Господе Шри Ранганатхе. 

Начнём со стиха №36, т.е. с середины. Я сразу объясню важнейшие эмоциональные акценты данного стиха, потому что на первый взгляд, при чтении данного стиха, может показаться, что Шри Кришна оставил Шри Тондарадипподи-Альвара без Божественной Защиты в трудный час, но это совершенно не так. 

Смысл здесь в том, что Шри Кришна на некоторое время удалился от Шри Тондарадипподи-Альвара для того, чтобы Шри Тондарадипподи-Альвар мог испытать всё больший и больший духовный голод, направленный на Шри Кришну, т.е. небольшое отсутствие Шри Кришна-Аватары в жизни Шри Тондарадипподи-Альвара связано лишь с благими намерениями Бхагавана Шри Нараяны! Рассмотрим стих в оригинале:  

mazhaikkanRu varai mun Endhum maindhanE! madhuravARE!

uzhaikkanRE pOla nOkkamudaiyavar valaiyuL pattu

uzhaikkinRERku ennai nOkkAdhu ozhivadhE unnaiyanRE

azhaikkinREn AdhimUrththi! aranga mAnagar uLAnE [36]

"Шри Тирумалай", стих 36: "О Принц Гокулы, поднявший гору для того, чтобы унять шторм Индры! О Кришна, известный как Река Очарования! Я был пойман в сеть взглядов молодых дев (чьи очи подобны глазам ланей), но сопротивлялся для того, чтобы ускользнуть от них. Ты не обратил внимания на мою борьбу и не пришёл на помощь. Разве это справедливо? Но я всё равно верю лишь в то, что у меня нет иного Защитника, кроме Тебя! О Изначальный Господь! О Владыка Шри Арангама-Нагара!". 

Далее я привожу лишь часть подробных толкований - полные толкования слишком обширны, поэтому для формата блога я выбрала самую суть в тезисах. 

01. "ШРИ ВИШНУ-ПУРАНА" И ГОКУЛА. 

Слово "anRu" в начале стиха [mazhaikkanRu] связано с историей Индры/Говардхана/Гокулы и шлокой 5.11.13 "Шри Вишну-Пураны": ततस्तद्गोकुलं सर्वं गोगोपीगोपसंकुलम् अतीवार्तं हरिर्दष्ट्वा मैत्रेयाचिन्तयत्तदा - tatastadgokulaṃ sarvaṃ gogopīgopasaṃkulam atīvārtaṃ harirdaṣṭvā maitreyācintayattadā. 

Слово "anRu" означает день, в который Индра пытался напугать жителей Гокулы жутким штормом из града, что побудило Шри Кришну немедленно задуматься об их защите. В этом стихе Шри Тондарадипподи-Альвар пишет о том, что он сейчас находится в таком же напуганном состоянии, как и жители Гокулы, а потому просит Шри Кришну о защите от "града горестей". 

02. ШРИ ЯМУНА-АЧАРЬЯ и "MUN". 

Слово "mun" в данном стихе указывает на то, что Бхагаван Шри Вишну всегда очень точно рассчитывает время для защиты. Жители Гокулы были защищены Шри Кришна-Аватарой до того, как Индра смог нанести им увечья. Жители Гокулы также безупречно верили в Шри Кришну как в Единственного Защитника, поэтому слово "mun" мы связываем со стихом №49 из "Шри Стотра-Ратнам" Шри Ямуна-Ачарьи - данный стих также посвящён тематике дождя: 

अविवेक घनान्धदिङ्मुखे बहुधा सन्ततदुःखवर्षिणि ।

भगवन् भवदुर्दिन पथः स्खलितं मामवलोकयाच्युत ! ॥४९॥

aviveka ghanāndhadiṅmukhe bahudhā santataduḥkhavarṣiṇi ।

bhagavan bhavadurdina pathaḥ skhalitaṃ māmavalokayācyuta! ॥49॥

Шри Ямуна-Ачарья, "Шри Стотра-Ратнам", 49: "О Бхагаван, О Господь Шри Ачьюта, пожалуйста, одари меня Своим Взглядом Милости, ибо я сбился с духовного пути в этот мрачный и дождливый день! Ливневые облака духовной безграмотности окутали небеса, а шторм горестей окружил меня со всех сторон". 

03. КРИШНА-ДИТЯ И "ШРИ ТИРУВИРУТТАМ" ШРИ НАММАЛЬВАРА. 

Слово "endhum" в данном стихе указывает на то, что во время происшествия с Индрой Шри Кришне было всего 7 лет, но при этом Шри Кришна поднял гору без всяких усилий, словно обычную цветочную гирлянду, поэтому слово "endhum" мы связываем со строфой "sUttu nanmAlaigaL Endhi" из стиха 21 "Шри Тирувируттам" Шри НаммАльвара. 

В стихе 21 Шри НаммАльвар пишет о том, что Бхагаван Шри Нараяна - невзирая на то, что Нитья-Сури на Шри Вайкунтхе всегда украшают Его лучшими цветочными гирляндами - всё равно приходит в земной мир для того, чтобы общаться с простыми бхактами и прапаннами, воруя у них масло и затевая различные Лилы: например, Лилу с усмирением 7 быков ради Шри Наппинай!

04. ПОЧЕМУ "РЕКА ОЧАРОВАНИЯ"?

Словосочетание "madhura ARE" означает "Река Очарования" и здесь у читателей может возникнуть вопрос, почему Шри Тондарадипподи-Альвар не обратился к таким устойчивым фразам Бхакти-поэзии, как "Кришна - Море Очарования/Кришна - Океан Очарования"?

Дело в том, что морская вода довольно-таки отталкивающа по природе - её нельзя пить и т.д. Речная же вода не только прекрасно утоляет жажду, но также обладает огромной силой - например, сносит огромные препятствия на пути. Таким образом, Шри Кришна подобен Реке Очарования, которая несётся на помощь бхактам/прапаннам, сметая всё на Своём пути!

05. САНСАРНОЕ РАБСТВО В СЕТЯХ ЖЕНЩИН.  

Фразы "uzhaikkanRE pOla nOkkam udaiyavar valaiyuL pattu uzhaikkinRERku" и "nOkkAdhu ozhivadhE" предупреждают об опасности общения с женщинами. Коварный характер женщин Кали-Юги общеизвестен: они притворяются, обманывают, лгут, ищут лишь собственную выгоду, любят лишь себя и т.д., но при всём этом обладают чарами, которые способны фатально повредить духовную жизнь. 

В силу подобных обстоятельств Шри Тондарадипподи-Альвар просит Шри Кришну о том, чтобы вместо чарующих взглядов молоденьких дев он всегда был одарен лишь чарующими взглядами Господа Шри Кришны/Шри Ранганатхи - здесь мы смещаем фокус на Господа Шри Ранганатху, потому что вся вторая половина стиха по сути посвящена лишь Господу Шри Ранганатхе!

06. "ИЗГОЛОДАТЬСЯ ПО КРИШНЕ".  

В издании koyil.org дополнительно рассматривается пример того, почему Шри Кришна/Шри Ранганатха не всегда отвечает на мольбы о защите мгновенно - это пример с духовным голодом, который мы рассмотрели в начале. 

Данный пример легко понять на простой истории с матерью и ребёнком. Мать не всегда сразу кормит ребёнка, так как ребёнок должен "нагулять голод/аппетит" - Шри Кришна использует точно такой же подход и считает, что бхакта/прапанна должен "изголодаться по Кришне (Богу) в сансаре", т.е. стремление к Шри Кришне должно стать действительно духовным, искренним и острым, а не быть наивно-инфантильным капризом из серии "хочу повидаться с Кришной, потому что мне скучно и одиноко".  

07. ГОСПОДЬ ШРИ РАНГАНАТХА. 

Фразы "aranga mAnagar uLAnE" и "arangamAnagar uLAnE unnaiyanRE azhaikkinREn" означают, что Бхагаван Шри Нараяна присутствует здесь и сейчас в Шри Рангаме. Если кто-либо чувствует, что Бхагаван Шри Нараяна отгородился ото всех на Шри Вайкунтхе и не слышит мольбы, то это совершенно не так. 

Господь Шри Ранганатха присутствует в Шри Рангаме здесь и сейчас, поэтому те, кто считают себя неквалифицированными для поклонения Шри Вайкунтха-Нараяне, всегда могут обратиться к Господу Шри Ранганатхе. 

Здесь также сверх-важна следующая идея, которую можно найти не только у Шри Тондарадипподи-Альвара, но также и у других Альваров: Господь Шри Кришна был на этой планете лишь в Двапара-Югу, и из-за этого может показаться, что Господь оставил нашу планету, но причин для подобных беспокойств не должно быть, так как сейчас, в Кали-Югу, на планете присутствует Арча-Аватара, т.е. Господь Шри Ранганатха, который по сути пришёл на смену Шри Кришна-Аватаре!

Статья/перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 13-октябрь-2023

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/