понедельник, 3 июня 2013 г.

"The Bhagavad Gita Bhashya of Shree Madhvacarya", ENGLISH-SANSKRIT, translated B.N.K. Sharma, Anandatirtha Pratisthana, 1989


UPDATE from 09-June-2019: enhanced scan had been added (optimized size + OCR-txt-layer in English)

DOWNLOAD (Sanskrit-English, 16MB, OCR-layer):

Annotation by Vishnudut1926: I am a not a fan of Sharma's translations, because his books usually have false synopsis of Shree Ramanuja-Sampradaya notions. Sometimes offences are also included.

In this book Sharma offended Shree Shreemad Ramanuja-Acharya at page 301 (see note 13 on the page 301).

The previous book of Sharma also had mistakes and perfunctory synopsises of Ramanuja-Sampradaya ideas. 

Nevertheless, this is the English translation of "Bhagavad-Gita-Bhashya" by Shree Shreemad Madhva-Acharya with Sanskrit Text included.

Shree Shreemad Madhva-Acharya has compiled exceptional glosses, some of them are really magnificent (for example, see the gloss for the verse 14.26 at p. 279).

And yet, the commentaries by Shree Shreemad Madhwa-Acharya and commentaries by Shree Shreemad Keshava Kashmiri (Shree Nimbarka-Sampradaya) are still being considered to be favourite by me. 

In Russian:

Я не отношусь к поклонникам переводов Шармы, потому что его нападки в сторону Шри Рамануджа-Сампрадайи реально бесят.

Ранее я размещал его предыдущую книгу, на которую я написал негативную рецензию, в этой книге тоже содержались неправильные пересказы идей Шри Шримад Рамануджа-Ачарьи, а также проскальзывало неуважительное отношение к Шри Рамануджа-Сампрадайе.

В этой книге содержится оскорбление Шри Шримад Рамануджа-Ачарьи (примечание 13 на странице 301).

В общем, будьте осторожны с переводами данного учёного.

Тем не менее, Шарма перевёл комментарии Шри Шримад Мадхва-Ачарьи к "Шри Бхагавад-Гите".

Данный вариант включает в себя не только английский перевод, но и Санскритский Текст.

Несмотря на мою личную неприязнь к Шарме, я очень рекомендую ознакомиться с данным переводом, потому что Шри Шримад Мадхва-Ачарья действительно составил гениальные комментарии.

T H I S   S C A N   B E L O N G S   T O   T H E   F A M I L Y   O F   M Y   C O M P A C T  
 V A I S H N A V A   E - L I B R A R I E S ,   T H E Y   C A N   B E   F O U N D   O N :  
Wordpress (a catalogue with pictures and cloud links to PDF-scans) - #Wordpress
Nimbus (this is just a TXT-version without pictures) - #Nimbus
Airborn (the mirror of Wordpress) - #Airborn
GoogleDocs (the mirror of Wordpress) - #GoogleDocs

"GOPIKRISHNA EPISODE: ITS INTERPRETATIONS" from the English Introduction to "Shreemad Bhagavata Mahapuranam", Skandha 10

Previously in my annotation to the Skandha 10 of "Shreemad Bhagavata Mahapuranam" I have mentioned that the English introduction to this book is blameless and out-of-this-world.

The following excerpt from this introduction dwells on Rasa-Leela and 3 Adhyatmika interpretations are given.

I insistently recommend to tackle this article with thorough appoach, because it eliminates too infantile judgments about Rasa-Leela.


GOPIKRISHNA EPISODE: ITS INTERPRETATIONS. 

The following matter under three headings has been taken from the Introduction of Sri Bhagavata translation by Swami Tapasyananda (Vol.III, Skandha I). I gratefully acknowledge the valuable help obtained.

Critics have not been wanting who have cavelled at the moral stature of Krishna for his questionable relationship with the Gopis and the propriety of a devotional text like the Bhagavata including in itself such highly erotic episodes and their graphic descriptions.

So various attempts have been made to get over these difficulties by several theories, some of the most important of which are as follows:


1. The whole episode of Krishna and Gopikas is symbolical and not factual.

The Gopikas stand for the soul (Jivatman) and Krishna for the Supreme Soul (Paramatman) and