четверг, 20 марта 2025 г.

AGNIS №4: Ананда-Кайя


Продолжение серии Agnis, посвящённой эпизоду с лесным пожаром из детских Лил Шри Кришны и Шри Баларамы. Напомню фабулу - мальчики-пастушки попадают в жуткий лесной пожар, устроенный демоном Праламбой; в страхе мальчишки предаются Шри Кришне и Шри Балараме. Это события из Главы №19 Книги 10 «Шри Бхагавата-Пураны».  

Начиная со шлоки №10.19.9, Шри Валлабха-Ачарья оперирует терминами «Пушти-джива» и «Марьяда-джива» - это концепции, типичные именно для теологии Шри Валлабха-Сампрадаи. Объясню, в чём заключаются различия. 

Пушти - это наивысший тип джив, происходящий от Ананда-Кайи [आनन्दकाय - ānandakāya - Тело Блаженства] Шри Кришны. Религиозный путь таких джив иногда называют путём «заслуженно-незаслуженной Милости Господа Шри Кришны» - заслуженной в том смысле, что эти дживы изначально одарены принадлежностью к Ананда-Кайе и, стало быть, одарены наивысшей Ануграхой (Милостью) Шри Кришны; а незаслуженной в том смысле, что таким дживам ничего не приходится делать в религиозном плане - из-за принадлежности к Ананда-Кайе, они тяготеют к очень близким отношениям с Шри Кришной, без религиозных формальностей, без строгих ритуалов и т.д. Господь Шри Кришна отвечает им тем же самым, так как в иерархии близости к Шри Кришне дживы класса «Пушти» занимают наивысший статус.    

Марьяда - это средний тип джив, они происходят от Вак (वाक - vāka - строгая речь Шри Кришны), поэтому их религиозный путь - это соблюдение строгих правил Вед, проведение ритуалов, идеальное следование Дхарме и т.д. У них - средний статус в иерархии близости к Шри Кришне. 

Если вы будете интересоваться темой различия джив, то очень рекомендую заглянуть в превосходную диссертацию из 1960-ых «Shuddhadvaita Interpretation of Bhagavad-Gita» by N.J. Shah, 1964, стр. 21 [ссылка на скан с archive.org] - там блестяще разбираются эти темы. Перейдём к шлокам «Шри Бхагавата-Пураны». 

कृष्ण कृष्ण महा-वीर हे रामामोघ विक्रम ।

दावाग्निना दह्यमानान् प्रपन्नांस् त्रातुम् अर्हथः ॥१०.१९.९॥

kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-vīra he rāmāmogha vikrama ।

dāvāgninā dahyamānān prapannāṃs trātum arhathaḥ ॥10.19.9॥

10.19.9 (мальчики-пастушки молились в страхе перед пожаром): «О Кришна, Кришна Маха-Вира [महावीर - mahāvīra - Великий Герой, один из эпитетов Бхагавана Шри Вишну]! О Баларама, обладающий безграничной силой и смелостью! Пожалуйста, защитите нас, мы полностью предаёмся Вам Обоим в страхе перед лесным огнём!». 

В комментарии к этому стиху Шри Валлабха-Ачарья обращает внимание читателей на различия в обращениях: обращение к Шри Кришне - двойное (kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-vīra), а обращение к Шри Балараме - единичное (rāmāmogha vikrama). Обращения связаны с тем, что в огненной Лиле было 2 типа мальчишек-гопов: 1) Обычные гопы, которые теологически не видели разницы между Шри Баларамой и Шри Кришной; 2) Вдохновлённые/исключительные гопы, которые воспринимали Шри Кришну как Полную Божественную Манифестацию, превосходящую Шри Балараму. Словами английского переводчика: 

«The ordinary Gopas equated Shri Balarama with Shri Krishna, but the „inspired and extraordinary” Gopas regarded Shri Krishna in a special way and regarded our Lord as the Full Divine manifestation - hence greater than Shri Balarama».

Из-за двойного обращения к Шри Кришне может показаться, что прозвучавший стих выдержан в настроении Пушти, но в действительности - это стих в настроении Марьяда, так как стих, в своём общем воззвании о помощи, следует «дисциплинированному религиозному поведению/этикету». Словами Шри Валлабха-Ачарьи: एवं मर्यादाविचारेणापि स्वरक्षाया आवश्यकत्वं निरूप्य पुष्टिमार्गेणापि स्वरक्षायास्तथात्वमाहुर्नूनमिति - evaṃ maryādāvicāreṇāpi svarakṣāyā āvaśyakatvaṃ nirūpya puṣṭimārgeṇāpi svarakṣāyāstathātvamāhurnūnamiti - здесь Шри Валлабха-Ачарья также отмечает, что последующий стих №10.19.10 выдержан именно в Пушти-настроении, переходим к Пушти-стиху. 

नूनं त्वद्-बान्धवाः कृष्ण न चार्हन्त्य् अवसादितुम् ।

वयं हि सर्व-धर्म-ज्ञ त्वन्-नाथास् त्वत्-परायणाः ॥१०.१९.१०॥

nūnaṃ tvad-bāndhavāḥ kṛṣṇa na cārhanty avasāditum ।

vayaṃ hi sarva-dharma-jña tvan-nāthās tvat-parāyaṇāḥ ॥10.19.10॥

10.19.10: «О Шри Кришна! Мы особым образом связаны с Тобой, а потому не должны проходить через горе и страдания. О Господь, идеально знающий все религиозные пути! Ты - наш Владыка и Повелитель; наш единственный Возлюбленный Бог, которому мы предаёмся!». 

В этом стихе слова пастушков об особой связи означают «Сад-Ананда-самбодхану», т.е. связь Пушти-джив с Сад-Ананда-Рупой Господа Шри Кришны. Словами Шри Валлабха-Ачарьи: भगवदविचारेणोक्त्वा स्वत्चिारंणाहुवा कृष्णेति 'सदानन्द सम्बोधनं सेवकानां दुःखित्वानौचित्याय त्वदवान्धवास्त्वमेव बन्धुर्येषां बन्धुत्वसम्बन्धज्ञानवन्तस्तेऽवसीदितुमवसादं प्राप्तं नार्हन्ति - bhagavadavicāreṇoktvā svatciāraṃṇāhuvā kṛṣṇeti 'sadānanda sambodhanaṃ sevakānāṃ duḥkhitvānaucityāya tvadavāndhavāstvameva bandhuryeṣāṃ bandhutvasambandhajñānavantaste'vasīditumavasādaṃ prāptaṃ nārhanti

В стихе также важно услышать грамматические обертоны санскрита: 

1) Санскритский союз «च - ca» (читается как «ча»; соответствует русским союзам «и, но») - в этом санскритском союзе выражена особая самбандха (связь) Пушти-джив с Господом Шри Кришной.

2) Санскритская частица «एवम् - evam» (это частица-утверждение, переводится как «таким образом, да, точно, в действительности»). Пушти-дживы являются не просто слугами Шри Кришны, а частичками Его Ананды, поэтому они не должны проходить через горестные испытания - именно такую идею акцентируют и утверждают мальчишки-пастушки. 

В финале комментария к этому стиху Шри Валлабха-Ачарья дополнительно разъясняет символизм коров и пастушков в катастрофе с лесным пожаром: नाथत्वेपि तदेकनिष्ठतातिदुर्लभा यथा गावस्त्वन्नाथास्त्वन्निष्ठाः वयं तूभयविधा: गवां वा वचनमाद्यं गोपानामग्रिमम् - nāthatvepi tadekaniṣṭhatātidurlabhā yathā gāvastvannāthāstvanniṣṭhāḥ vayaṃ tūbhayavidhā: gavāṃ vā vacanamādyaṃ gopānāmagrimam.

Коровы во Вриндаване - это не обычные коровы, а деваты. Коровы тоже попали в смерч лесного пожара, и они также молились Шри Кришне. Тем не менее, между Молитвами коров и пастушков была громадная разница: коровы молились Шри Кришне только как своему Владыке (नाथ - nātha - владыка, повелитель), но мальчики-пастушки молились Шри Кришне не просто как Владыке, а как Основе (आधार - ādhāra - основа всего) всей своей жизни и всей своей Божественной любви, на что указывает финальная фраза стиха о параянах: «त्वत्-परायणाः - tvat-parāyaṇāḥ - мы привязаны лишь к Тебе Одному как смыслу всей жизни, всех отношений и всех наших религиозных чаяний!».

༻❁༺༻❁༺༻❁༺༻❁༺

Добавлю от себя, что ”परायण - parāyaṇa” - это слово со значением полного посвящения, тотального доверия, всеохватывающей привязанности лишь к Бхагавану Шри Вишну/Шри Кришне. На этом слове основаны фундаментальные шлоки Вайшнавизма - например, в «Шри Вишну-Пуране» говорится:

तद् एतद् अतिदुःखानाम् आस्पदे ऽत्र भवार्णवे ।

भवतां कथ्यते सत्यं विष्णुर् एकः परायणः ॥१.१७.७०॥

tad etad atiduḥkhānām āspade 'tra bhavārṇave ।

bhavatāṃ kathyate satyaṃ viṣṇur ekaḥ parāyaṇaḥ ॥1.17.70॥

1.17.70: «Сансара - это огромный океан скорби, горя и лжи. Единственная духовная правда заключается в том, что лишь полное прибежище у Стоп Бхагавана Шри Вишну и полное посвящение себя Бхагавану Шри Вишну ведёт к обретению Мокши и Ананды на Шри Вайкунтхе». 

В теологии Шри Валлабха-Ачарьи общее значение с полным прибежищем - ровно такое же, но акценты смещаются в сторону Господа Шри Кришны и Шри Голоки. Возвращаясь к теме Ананды, которая была лейтмотивом этого поста, вот как звучит английский перевод шлоки об Ананде/параянах из «Шри Вишну-Пураны» в издании sadagopan.org (ортодоксальное издание Шри Рамануджа-Сампрадаи): 

«1.17.70: Having told that all this world is all dukha only, now he tells what causes sukha. This huge ocean of samsaara, which is abode to great sorrow, I am telling you the truth is that your only resort or refuge is Vishnu only. He is the only refuge for one who desires Moksha or Ananda».

⋞⋞⋞⚶Данный пост основан на санскрит-английской книге «Sri Subodhini Commentary on Srimad Bhagavata Purana by Mahaprabhu Shri Vallabhacharya» [Sri Satguru Publications, 2003, 1st Edition, Delhi]⚶⋟⋟⋟

Статья, перевод, OCR санскрита, примечания:

 Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 20-март-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/