I. TVĀTMABHAVĀTMABHŪTAM.
Шри Валлабха-Ачарья отлично объясняет стих №1.5.5 «Шри Бхагавата-Пураны» — это стих с лихо закрученным лингвистическим хвостиком в виде фразы «tvātmabhavātmabhūtam», процитирую стих в оригинале:
व्यास उवाच
अस्त्येव मे सर्वम् इदं त्वयोक्तं तथापि नात्मा परितुष्यते मे ।
तन्मूलम् अव्यक्तम् अगाधबोधं पृच्छामहे त्वात्मभवात्मभूतम् ॥१.५.५॥
vyāsa uvāca
astyeva me sarvam idaṃ tvayoktaṃ tathāpi nātmā parituṣyate me ।
tanmūlam avyaktam agādhabodhaṃ pṛcchāmahe tvātmabhavātmabhūtam ॥1.5.5॥
Это стих из беседы Вьясы и Нарады — Вьяса в стихе говорит о том, что он чувствует некоторую печаль по поводу неполноты созданных им священных книг и «Шри Маха-Бхараты», в частности. Вьяса обращается к Нараде с просьбой оценить сложившуюся ситуацию. В просьбе очень важна фраза «tvātmabhavātmabhūtam». Сначала Шри Валлабха-Ачарья обозначает общий смысл всей фразы, цитирую:
«Вьяса здесь говорит о том, что Нарада очень близок к нашему Господу Шри Кришне [примечание: Шри Валлабха-Ачарья очень любит использовать выражение „наш Господь Шри Кришна” в своих комментариях]. Благодаря силе Божественной Формы Бхагавана и близости к нашему Господу Шри Кришне, Нарада может поведать Вьясе о причине его печали. Нарада происходит от Брахмы, который был создан Господом Шри Нараяной, а Господь Шри Нараяна является Атмой каждой дживы. Таков общий смысл фразы „tvātmabhavātmabhūtam”».
И уже после этого толкования Шри Валлабха-Ачарья великолепно объясняет словосочетание «ātmabhūtam», которое следует читать как «слуга Господа Шри Нараяны», т. е. по каждому слову получается вот так: bhūtam = слуга; ātma = Господа Шри Нараяны.
II. BHŪTĀNI VIṢṆOḤ SURAPŪJITĀNI.
Таким образом, Вьяса обращается к Нараде как к вайшнаву и слуге Господа Шри Нараяны. Идею слуги-вайшнава Шри Валлабха-Ачарья дополнительно подтверждает красивейшим праманом «bhūtāni viṣṇoḥ surapūjitāni» — это праман тоже из «Шри Бхагавата-Пураны», но уже из Книги №VI, процитирую полную версию:
भूतानि विष्णोः सुरपूजितानि दुर्दर्शलिङ्गानि महाद्भुतानि ।
रक्षन्ति तद्भक्तिमतः परेभ्यो मत्तश्च मर्त्यान् अथ सर्वतश्च ॥६.३.१८॥
bhūtāni viṣṇoḥ surapūjitāni durdarśaliṅgāni mahādbhutāni ।
rakṣanti tadbhaktimataḥ parebhyo mattaśca martyān atha sarvataśca ॥6.3.18॥
«Шри Бхагавата-Пурана», №6.3.18: «Слугам Господа Шри Вишну (вишнудутам) поклоняются все существующие деваты (Рудра, Ямарадж, Варуна, Чандра, Сурья и все прочие). Восхитительные Божественные облики слуг Господа Шри Вишну невозможно узреть материальными очами. Деяния вишнудутов также незримы материальными глазами, но вишнудуты часто незаметно оберегают и защищают обычных бхактов, живущих на Земле, от различных несчастий, наказаний Ямараджа/ямадутов и прочих бед».
Стих №6.3.18 принадлежит к Главе, рассказывающей о Божественной Славе Господа Шри Вишну и вишнудутов, поэтому Шри Валлабха-Ачарья фактически частично приравнивает Нараду к вишнудутам, что прекрасно! Тем не менее, при всём этом у Нарады остаются особый статус сына Брахмы и титул «риши».
III. PĀRĀŚARYA MAHĀBHĀGA BHAVATAḤ.
Шри Валлабха-Ачарья, при толковании беседы Вьясы и Нарады, подчёркивает детали, связанные с Вайшнавизмом — детали эти зачастую не очень заметны глазу обычного читателя. Здесь показателен ещё один стих «Шри Бхагавата-Пураны» — №1.5.2, который начинается с фразы «pārāśarya mahābhāga bhavataḥ kaccidātmanā». Если читать стих без комментариев, то можно подумать, что в стихе Нарада просто уважительно обращается к Вьясе как к сыну Парашары.
Тем не менее, Шри Валлабха-Ачарья специально уточняет в санскритском комментарии, что — цитирую:
«पाराशर्य इति । पराशरस्त्वतिवैष्णवः । तत्पुत्रः कथं भगवन्मार्गे सन्दिग्ध इति पितृनाम्ना सम्बोधनेन । — pārāśarya iti । parāśarastvativaiṣṇavaḥ । tatputraḥ kathaṃ bhagavanmārge sandigdha iti pitṛnāmnā sambodhanena । — Нарада не просто так обращается к Вьясе, упоминая слово „pārāśarya” — в этом слове подчёркивается, что ВедаВьяса является сыном Парашары, который был великим вайшнавом. Здесь обозначена принадлежность к Бхагавата-Маргу».
Все эти акценты у Шри Валлабха-Ачарьи появляются неслучайно, так как он также часто объясняет тему Бхагавата-Дхармы, то есть Вайшнава-Дхармы — этой теме я посвящу другие посты.
∭⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊷⊷⊶⊷⊶⊷∭
Статья, перевод, OCR и вычитка санскрита, примечания:
Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 12-декабрь-2025
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus
