среда, 4 марта 2026 г.

Шри Вьяса и Священное Имя «द्रविणप्रदः — draviṇapradaḥ»

Со Священного Имени №575 «द्रविणप्रदः — draviṇapradaḥ» из «1000 Имён Господа Шри Вишну» Шри Парашара Бхатта (Ачарья Шри Рамануджа-Сампрадаи) начинает объяснять кластер Священных Имён о Шри Вьяса-Аватаре. 

──────── • ✤ • ────────

Сразу выскажусь по поводу наших расхождений с трактовками маявади Шанкары. В той писанине, что Шанкара, увы, успел накропать к «1000 Именам Господа Шри Вишну», Имя «द्रविणप्रदः — draviṇapradaḥ» трактуется как «Господь Шри Вишну, дающий бхактам те богатства, которые они пожелают». Это примитивная трактовка в лоб, при которой всё переводится, словно по словарику санскрита для начинающих: draviṇa — богатства, pradaḥ — дающий; получается «Бог, дающий богатства». В общем, у Шанкары — примитивный уровень трактовки и меркантильное/ложное толкование в целом, мы его сразу отметаем. 

──────── • ✤ • ────────

Теперь рассмотрим мега-правильные толкования Шри Парашары Бхатты. В экзегетике Шри Рамануджа-Сампрадаи Священное Имя «द्रविणप्रदः — draviṇapradaḥ» означает: «Бхагаван Шри Вишну, который в образе Шри Вьяса-Аватары, дарует шаранагатам наивысшее богатство в виде знания эзотерических толкований Шастр»

На оригинальном санскрите Шри Парашары Бхатты эта концепция выражена следующим образом: समग्रं शास्त्रतदर्थरूपं द्रविणं प्रददाति इति द्रविणप्रदः  — samagraṃ śāstratadartharūpaṃ draviṇaṃ pradadāti iti draviṇapradaḥ. 

──────── • ✤ • ────────

В свете этой экзегетики Шри Парашара Бхатта приводит отрывок из Дхьяна-Шлоки Шри Вьяса-Аватары:

वहन्‌ वै वामहस्तेन सर्वशास्त्रार्थसंचयम्‌ । 

दक्षिणेन च शास्त्रार्थान्‌ आदिशंश्च यथास्थितान्‌ ॥

vahan‌ vai vāmahastena sarvaśāstrārthasaṃcayam‌ । 

dakṣiṇena ca śāstrārthān‌ ādiśaṃśca yathāsthitān‌ ॥

Перевод отрывка из Дхьяна-Шлоки Шри Вьясы: «В левой руке Шри Вьяса держит коллекцию всех существующих Шастр, а в правой руке Шри Вьясы мы созерцаем тщательно отобранные толкования всех Шастр». 

В издании «1000 Имён Бхагавана Шри Вишну» от портала Шри Рамануджа-Сампрадаи koyil.org приводится следующее пояснение к прозвучавшему отрывку: 

«In this SlOka, vyAsa bhagavAn is hailed as holding the SAsthras in his left hand in the form of palm leaves, and the chinmudhra / upadhESa mudhra in his right hand – as if to show that he selectively chooses the right purports from a huge heap of SAsthric injunctions and gives them to us — В этой шлоке-отрывке говорится о том, что Бхагаван Вьяса почитается как Господь, держащий все Шастры в левой руке, в форме пальмовых листьев, в чинмудре [т. е. мудре гьяны, знания]. А правая рука Бхагавана Вьясы — это упадеша-мудра [т. е. мудра инструкций, наставлений]; упадеша-мудра символизирует то, что Шри Вьяса выбирает самые правильные толкования из огромных архивов Шастр и делится с нами лишь самыми безошибочными, безупречными объяснениями».

──────── • ✤ • ────────

В издании «1000 Имён Бхагавана Шри Вишну» от портала Шри Рамануджа-Сампрадаи sadagopan.org приводится дополнительная ссылка на «Шри Тируваймоли» Шри НаммАльвара, цитирую: «NammAzhvAr calls bhagavAn „paNbuDai vEdamparanda payan” in tiruvAimozhi 6.6.5». Процитирую стих Шри НаммАльвара полностью:

paNbudai vEdham payandha paranukku

maNpurai vaiyam idandha varAgarku

theNpunaRpaLLi em dhEva pirAnukku en

kaNpunai kOdhai izhandhadhu kaRpE <6.6.5>

Это усложнённый стих для тех, кто очень хорошо разбирается в Шри Рамануджа-Сиддханте. Стих написан в Наяки-Бхаве (Бхава любовного/супружеского отношения девушки к Бхагавану Шри Нараяне, так как в Шри Рамануджа-Сампрадае следуют именно такой Бхаве) и выражает религиозный Шрингара-экстаз по отношению к Бхагавану Шри Нараяне. Стих принадлежит к группе стихов, которые также говорят о дхьяне, поэтому портал sadagopan.org неслучайно упоминает его в контексте Дхьяна-Шлоки Шри Вьясы. 

Общий смысл стиха №6.6.5: 

«И дочь моя, с привлекательно растрёпанными кудрями, теперь находится одновременно в состоянии ментальной нестабильности и глубокой дхьяны [т. е. экстатической медитации в целом]. И медитирует она на Бхагавана Шри Нараяну, который поднял Землю в образе Шри Вараха-Аватары и который даровал Брахме Священные Веды в образе Шри Вьяса-Аватары». 

──────── • ✤ • ────────

Любознательный читатель, обращающий внимание на нумерацию, наверняка интересуется содержанием последующего стиха №6.6.6 (666 — это цифры, совершенно не имеющие никакого значения для Индуизма, потому что это совершенно другая социо-культура!!!), но всё же я заодно перескажу и содержание стиха №6.6.6 из «Шри Тируваймоли» Шри НаммАльвара — в стихе говорится о Золотом Бхагаване Шри Нараяне из Упанишад; дополнительно стих трактуют как медитацию Наяки (влюблённой девушки) на Господа Шри Раму. 

В стихе №6.6.6 также звучат тема любовных отношений Господа Шри Рамы с Шри Ситой-Деви и аллюзия на коронацию Шри Рама-Аватары, поэтому здесь появляется тема сияния золота императорских дворов. Частично стих также основан на Сундара-Канде «Шри Рамаяны», т. е. на «Сказании о Красоте» или «Книге о Красоте» [на санскрите सुन्दर — sundara = красота, красивый; काण्ड — kāṇḍa = отдел, книга, сказание]. В общем, это стих о Красоте Бога, если говорить обобщённо!

──────── • ✤ • ────────

Как видно, ничего зловещего в стилистике 666 и дьявола здесь нет, потому что, повторюсь, число 666 в индийской культуре и теологии не играет никакой роли; для индусов — это обычное число, такое же, как и 777, 555, 1010011010 (о ужас, это же 666 в двоичном коде!), шифр 29A (мамочки, а это 666 в шестнадцатеричной системе счисления, ой как же мне страшненько!), число 1212 (это 666 в восьмеричной системе и ой, я уже пузырю в штанишки, как же я теперь боюсь геометрии, связанной с числом 12 — додекагона, икосаэдра, ромбододекаэдра и других фигур) и т. д. У индусов — совершенно другое отношение к числам в религиозно-историческо-культурном аспекте. 

──────── • ✤ • ────────

Ещё пример — стих №6.6.6 «Шри Вишну-Пураны»; минимум эзотерики; максимально простой стих, который состоит из связующих вопросов и направлен на общее поддержание диалога: खाण्डिक्यः को ऽभवद् ब्रह्मन् को वा केशिध्वजो ऽभवत् कथं तयोश् च संवादो योगसंबन्धवान् अभूत् (६.६.६) — khāṇḍikyaḥ ko 'bhavad brahman ko vā keśidhvajo 'bhavat kathaṃ tayoś ca saṃvādo yogasaṃbandhavān abhūt (6.6.6) — Майтрея сказал: «Мне хотелось бы узнать, кем был Кхандикья и кем был Кешидхваджа? Какие разговоры они вели? Как они пришли к учению об этой йоге? Кешидхваджа ведь был брахмавитом (йогом, осознающим Брахман)?». 

──────── • ✤ • ────────

Таким образом, стих №6.6.6 «Шри Тируваймоли» Шри НаммАльвара рассказывает о Красоте Золотого Бога — Бхагавана Шри Нараяны как Золотого Пара-Брахмана Упанишад и Господа Шри Рамы как Золотой Аватаре из императорских дворов, что были украшены золотом и драгоценностями в эпоху «Шри Рамаяны». 

··········⌘···⌘···⌘··········

Данный пост подготовлен на основании 3 книг Шри Рамануджа-Сампрадаи: 1. Издание A. Shrinivasa Raghavan — ссылка на pdf-скан в моей электронной библиотеке; 2. Издание sadagopan.org — ссылка на pdf-скан3. Издание koyil.org — ссылка на pdf-скан.

Статья, перевод, OCR и вычитка санскрита, примечания: 

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 04-март-2026

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/