Глава №24 Вишну-Парвы «Шри Харивамша-Пураны» содержит интересные подробности о сражении Шри Кришна-Аватары с демоном Кеши, запрятанные предсказания, а также ответ на вопрос: «За что Господь Шри Кришна жестоко разорвал рот демону Кеши?».
01. ДЕМОН, ЖРУЩИЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ МЯСО.
Общая греховность демона Кеши несколько раз подчёркивается тем фактом, что Кеши постоянно охотился за человеческим мясом, т. е. демон фактически жрал людей Вриндавана. Например, шлока №24.7:
mānuṣaṃ māṃsamaśrānaḥ kruddho duṣṭaparākramaḥ ।
durdānto vājidaityo'sāvakarot kadanaṃ mahat ॥24.7॥
№24.7: «Этот демон Кеши скитался по лесам Вриндавана в форме ужасающего, уродливого коня, который жрал человеческое мясо. Каждый день этот неусмирённый демон стал устраивать во Вриндаване и близлежащих лесах человеческую бойню».
02. КРЕМАТОРИЙ И ДУШТА-АТМА.
Далее рассказывается о том, что демон Кеши также пожирал коров вместе с некоторыми пастухами [sagopālān gavāṃ piśitabhojanaḥ, №24.8], превращая опушки лесов в подобие страшных крематориев, усеянных человеческими и коровьими костями:
tadaraṇyaṃ śmaśānābhaṃ nṛṇāṃ māṃsāsthirvṛtam ।
yatrāste sa hi duṣṭātmā keśī turagadānavaḥ ॥24.9॥
В прозвучавшей шлоке «śmaśānā» — это крематорий, «māṃsā» — это мясо, но интересны даже не эти мрачные слова, а общий акцент всей шлоки на словосочетании «duṣṭātmā», которое переводится следующим образом: с порочной душой/атмой; злобный по всей сути демон; испорченный до глубины души; дурная душонка. Это словосочетание отлично описывает всю скверную суть прогнившего демона Кеши.
03. TĀTA + BĀLAḤ.
Господь Шри Кришна был совсем ребёнком во время расправы над демоном Кеши — этот факт подчёркивается в следующей шлоке:
kṛṣṇa tāta na khalveśa sahasā te hayādhamaḥ ।
upasarpyoṃ bhavān bālaḥ pāpaścaiṣa durāsadaḥ ॥24.21॥
«Шри Харивамша-Пурана», Вишну-Парва, №24.21 (пастушки сказали): «О маленький Кришна, пожалуйста, не связывайся с этим ужасающим демоном Кеши. Ты — всё ещё мальчишка, а потому бой с этим греховным бесом будет для Тебя очень нелёгким».
В прозвучавшей шлоке очень интересно слово «tāta». У этого слова 2 совершенно разных значения в санскрите — это либо уважительное обращение к отцу, либо нежное обращение к младшим; здесь — это второе значение, т. е. «tāta» в смысле «младший, маленький». Таким образом, возраст Шри Кришны в шлоке подчёркивается 2 раза: tāta (маленький Шри Кришна) + bālaḥ (мальчишка).
04. МЕДНО-РЫЖИЕ ВОЛОСЫ ШРИ КРИШНЫ.
Далее мальчишка Шри Кришна вступает в бой с лошаде-образным демоном Кеши и происходит следующее:
khuroddhūtāvasiktena madhukakṣodapāṇḍunā ।
rajasā sa hayaḥ kṛṣṇaṃ cakārāruṇamūrdhajam ॥24.29॥
№24.29: «Пыль Вриндавана была похожа на жёлтый порошок дерева Мадхука, но когда демон взбил пыль копытами и поднял её вверх, то обычно чёрные волосы Шри Кришны стали казаться медно-рыжими».
05. УРОВЕНЬ НАКАЗАНИЯ.
Во время расправы Господь Шри Кришна обратил особое внимание на рот и зубы демона Кеши — этот демон жрал человеческую и коровью плоть, а потому в «Шри Харивамша-Пуране» несколько раз подчёркивается тот факт, что Господь Шри Кришна разорвал демону рот. Например, шлока №24.47: «व्यादितास्यो महारौद्रः सोऽसुरः कृष्णबाहुना — vyāditāsyo mahāraudraḥ so'suraḥ kṛṣṇabāhunā», т. е. пословно:
- vyāditāsyo (разорванный рот);
- mahāraudraḥ so'suraḥ (этого мега-ужасающего демона);
- kṛṣṇabāhunā (могучими руками Господа Шри Кришны).
06. VIṢṆO DEVEŚA KṚṢṆA KṚṢṆETI.
Ключевые шлоки Вишну-Парвы «Шри Харивамша-Пураны» акцентируют то, что Шри Кришна является Амша-Аватарой Бхагавана Шри Вишну, поэтому в финале истории Нарада-Муни произносит следующие стихи:
athāhāntarhito vipro nāradaḥ khagamo muniḥ ।
prīto'smi viṣṇo deveśa kṛṣṇa kṛṣṇeti cānravīt ॥24.59॥
pūtanānidhanādīni karmāṇi tava dṛṣṭavān ।
ahaṃ tvanena govinda karmaṇā paritoṣitaḥ ॥24.62॥
№24.59 + №24.62: «И тогда Нарада-Муни, путешествующий по высшим мирам, изрёк: „О Бхагаван Шри Вишну, Бог всех богов, явившийся как Шри Кришна-Аватара. Как же я необычайно доволен узреть эпизод, в котором Шри Кришна-Аватара расправилась с лошадиным демоном. Ранее я также видел деяния (karmāṇi) Господа Шри Говинды, начиная с расправы над демоницей Путаной, но чудесные деяния Бога с убийством беса Кеши делают меня в высшей степени довольным!”».
Эти слова Нарады-Муни связаны с тем, что лошадиный бес Кеши был секретным и очень грозным оружием демона Камсы — буквально последним козырем в рукаве демона Камсы. После убийства беса Кеши стена защиты для демона Камсы окончательно рушится, и Камса остаётся один на один с Шри Кришной и Шри Баларамой, которые Камсу в итоге убьют.
07. СВЯЩЕННОЕ ИМЯ «КЕШАВА».
Нарада-Муни также произносит праман о взаимосвязи Священного Имени «Кешава» и эпизода расправы над демоном Кеши:
yasmāt tvayā hataḥ keśī tasmānmacchāsanaṃ śṛṇu
keśavo nāma nāmrā tvaṃ khyāto loke bhaviṣyasi ॥24.65॥
№24.65 (Нарада-Муни сказал): «О Бхагаван Шри Вишну! Ты изничтожил демона Кеши, весть об этом будет разнесена по всем локам [мирам], где Тебя отныне будут почитать под Священным Именем „Кешава”».
08. ПРЕДСКАЗАНИЕ О «ШРИ МАХА-БХАРАТЕ».
И, несколько необычен общий финал всей Главы №24 Вишну-Парвы «Шри Харивамша-Пураны», потому что в финале содержится запрятанное предсказание о деватах и «Шри Маха-Бхарате».
Сначала объясню пророчество языком попроще: участниками историй «Шри Маха-Бхараты» на самом деле являются различные деваты, которые играют те или иные роли в Лилах Бхагавана Шри Вишну. Например, Бхима — это Вайю-девата, а Арджуна — это Индра-девата. А теперь процитирую шлоки-предсказания Нарады-Муни:
tvayi kāryāntaragate narā iva divaukasaḥ ।
viḍambayantaḥ krīḍanti līlāṃ tvaddalamāśritāḥ ॥24.67॥
abhyāśe vartate kālo bhāratasyāhavodadheḥ ।
hastaprāptāni yuddhāni rājñāṃ tridivagāminām ॥24.68॥
№24.67-68: «Когда, О Господь Шри Вишну, Ты низойдешь в эти миры во время событий „Шри Маха-Бхараты”, в образе Шри Кришна-Аватары, тогда деваты, нашедшие прибежище у Твоих Стоп, станут Твоими спутниками и будут играть различные роли в Твоих Божественных Лилах».
∭⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊷⊷⊶⊷⊶⊷∭
Данный пост подготовлен на основании санскрит-английской книги «हरिवंशपूराणम् Harivaṃśa Purāṇa (Text with English translation Notes and Index)», Shanti Lal Nagar, R.K. Print Services, 2012 First Edition, Том №2, стр. 371-377.
Статья, перевод, примечания, OCR санскрита:
Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 16-ноябрь-2025, день Утпанна-Экадаши
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus
