Шри Веданта Десика замечательно использует контрасты в Шаранагати-поэзии — этот приём с контрастами можно назвать «волновым паттерном», так как он похож на чередование яростных и мирных волн.
ПРИМЕР №1: ШРИ РАМА-АВАТАРА.
«Шри Даша-Аватара-Стотрам» — Стих №VIII, посвящённый Шри Рама-Аватаре. Для этого стиха Шри Веданта Десика выбирает эпизод, в котором царь океана не даёт Господу Шри Раме разрешения на строительство моста к Шри Ланке. В ответ разгневанный Господь Шри Рама яростно осушает океан Своими стрелами, ибо в стрелах Бога кроется вся огненная мощь Кала-Агни — это безжалостная энергия, которая сжигает вселенные во время конца света.
Дополнительный символизм здесь таков: царь океана символизирует анти-религиозного олуха, который не признаёт Бога и ошибочно видит в Господе Шри Раме лишь простого смертного. А стрелы Шри Рама-Аватары символизируют то, что любым Божественным планам всегда суждено сбыться — Бхагаван Шри Вишну с лёгкостью испепеляет всё то, что стоит на пути Его замыслов.
Яростный мотив превалирует в первой части Стиха №VIII, но затем, в 2 финальных строфах, звучит мотив умиротворения.
Теологически такая волновая композиция означает, что Бхагаван Шри Вишну, как Бог-Спаситель, обладает 2 качествами: 1. Сила/ярость (бушующие волны) и 2. Сострадание/мягкость (спокойные волны). Сила важна для защиты джив-шаранагат, а мягкость важна для доброго отношения к дживам — в Бхагаване Шри Вишну всегда есть прекрасный баланс качеств, именно эту идею Шри Веданта Десика подчёркивает волнообразным построением поэтики. Процитирую Стих №VIII «Шри Даша-Аватара-Стотры» в оригинале:
पारावार पयो विशोषण कला पारीण कालानल
ज्वाला जाल विहार हारि विशिख व्यापार घोरक्रमः ।
सर्वावस्थ सकृत्प्रपन्न जनता संरक्षणैक व्रती
धर्मो विग्रहवान् अधर्म विरतिं धन्वी स तन्वीत नः ॥८॥
pārāvāra payo viśoṣaṇa kalā pārīṇa kālānala
jvālā jāla vihāra hāri viśikha vyāpāra ghorakramaḥ ।
sarvāvastha sakṛtprapanna janatā saṃrakṣaṇaika vratī
dharmo vigrahavān adharma viratiṃ dhanvī sa tanvīta naḥ ॥8॥
В прозвучавшем стихе — сложный санскрит с нюансами, но для этого поста я печатаю упрощённый перевод, так как здесь важно проиллюстрировать именно контрасты. Далее я промаркировала строфы как гневные (उग्र — ugra) и мирные (शान्त — śānta).
Строфа 1 (ugra): «Яростные стрелы Шри Рама-Аватары иссушают даже океан».
Строфа 2 (ugra): «Гнев Господа Шри Вишну зиждется на огненных языках всепожирающего Времени, которое в итоге приводит к гибели всех миров».
Строфа 3 (śānta): «Но гнев Бога не касается шаранагат, так как Господь Шри Вишну строжайше держит обещание защищать всех Своих шаранагат»
Строфа 4 (śānta): «Шри Рама-Аватара олицетворяет наивысшую Дхарму — пусть же Его стрелы принесут нам мир, защитят нас и отвратят от нас любую адхарму».
ПРИМЕР №2: ШРИ НАРАСИМХА-АВАТАРА.
Паттерн с движением «Угра ➔ Шанта» также можно заметить в Стихе №VI «Шри Камасика-Нарасимха-Аштаки» Шри Веданты Десики, где первые 2 строфы яростно глаголят о том, как Господь Шри Нарасимха разрывает когтями демона Хираньякашипу, а 2 финальные строфы говорят на языке мирной молитвы.
विकस्वर नख स्वरुक्षत हिरण्य वक्षः स्थली
निरर्गल विनिर्गलत् ऋधिर सिन्धु सन्ध्यायिताः ।
अवन्तु मद नासिका मनुज पञ्च वक्त्रस्य माम्
अहम्प्रथमिका मिथः प्रकटिताहवा बाहवः ॥६॥
vikasvara nakha svarukṣata hiraṇya vakṣaḥ sthalī
nirargala vinirgalat ṛdhira sindhu sandhyāyitāḥ ।
avantu mada nāsikā manuja pañca vaktrasya mām
ahamprathamikā mithaḥ prakaṭitāhavā bāhavaḥ ॥6॥
Строфы 1 и 2 (ugra): «Когти Шри Нарасимха-Аватары, яростно разорвавшие грудь демона Хираньякашипу и вызвавшие океан демонической крови в мрачных цветах вечернего зарева».
Строфы 3 и 4 (śānta): «Пусть эти же когти принесут мне мир и защиту, ибо я — душа, принявшая Шаранагати у Стоп Шри Лакшми-Нарасимхи».
··········⌘···⌘···⌘··········
Данный пост подготовлен на основании 3 книг Шри Рамануджа-Сампрадаи: 1. «Dasavatara-Stotram, Sudarsanastakam and Sodasayudha-Stotram of Sri Vedantadesika», Translation and Notes in English by Sri M. K. Srinivasan (published by Sri Vedanta Desika Research Centre, 2002, стр. 31-33) и 2-3. Электронные издания sadagopan.org - https://www.sadagopan.org/ebook/pdf/Dasavatara%20Stotram.pdf + https://www.sadagopan.org/ebook/pdf/Kamasikashtakam.pdf
Статья, перевод, OCR и вычитка санскрита, примечания:
Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 17-январь-2026
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus
