четверг, 19 сентября 2019 г.

"Шри НараСимха-Пурана" - Часть 3.2 - "Предсказания о Кали-Юге: Санкиртана и Юга-Дхарма, собаки как часть семьи, коровы и према, религиозное притворство и душкарма, коммерция под видом религии"...


Вторая часть статьи, посвященной предсказаниям о Кали-Юге из «Шри НараСимха-Пураны». Предыдущую часть можно найти здесь #Часть 3.1 - "Демонически дешёвая помпезность Кали-Юги и как не попасть в рабство к полубогам"... 

Примечание 01 по поводу Юга-Дхармы и Хари-Нама-киртана. Нижеследующий перевод "Шри НараСимха-Пураны" содержит классические шлоки о Хари-Наме как Юга-Дхарме. Напомню, что в Шри Рамануджа-Сампрадае, Шри Мадхва-Сампрадае и Шри Нимбарка-Сампрадае вообще не следуют Хари-Наму как Юга-Дхарме. 

Если вам интересно почему, то смотрите следующую статью, там я объясняю идею Юга-Дхармы в Вайшнавизме с помощью редких предсказаний из "Шри Вараха-Пураны" и "Шри Вишну-Дхармоттары" - #ТриЮга и Кали-Юга, Вайшнава-Дхарма Швета-Вараха-Кальпы и разрушающие все сомнения предсказания из "Шри Вишну-Дхармоттара-Пураны"...

Примечание 02 - Деванагари и латинизированная транслитерация. Нижеследующий перевод почти не содержит латинизированного Санскрита (т.е. транслитерации Деванагари в ITRANS/iast) – я использую латинизацию лишь в конце перевода, при объяснении Юга-Дхармы. 

Я специально прибегаю к данному приёму, так как хочу сделать больший акцент на чистом Деванагари-шрифте, надеюсь, многих это побудит к изучению если не сложного Санскрита полностью, то хотя бы простого Санскрита на уровне чтения Деванагари или, например, Хинди. Если вам очень хочется прочитать какую-нибудь из шлок на латинизированном Санскрите, то вы можете использовать Sanscript – он без проблем конвертирует Деванагари в латиницу (itrans, iast и т.п.) — learnsanskrit.org/tools/sanscript

«Шри НараСимха-Пурана» - предсказания о Кали-Юге (Часть 2 — Глава 54, Шлоки 54.14-61).

अधर्मलोलुपाः सर्वे तथान्येषां च निन्दकाः | 
अतः स्वल्पायुषः सर्वे भविष्यन्ति कलौ युगे || ५४.१४ ||
«Погрязшие в адхарме и похоти, все будут заниматься критикой других и сплетнями. Похоть и адхарма будут очень сильно сокращать срок жизни людей, поэтому
в Кали-Югу продолжительность жизни будет ужасающе короткой». ["Шри НараСимха-Пурана", 54.14]

अल्पायुष्ट्वान् मनुष्याणां न विद्याग्रहणं द्विजाः |
विद्याग्रहणशून्यत्वाद् अधर्मो वर्तते पुनः || ५४.१५ ||
«Из-за короткого срока жизни у брахманов (дваждырождённых, двиджей) не будет времени на обучение и обретение настоящих знаний (Видьи). Лишённые Видьи брахманы, а также все остальные люди Кали-Юги, будут вертеться в порочном круге грехов, тупости и адхармы». [54.15]

ब्राह्मणाद्यास् तथा वर्णाः संकीर्यन्ते परस्परम् |
कामक्रोधपरा मूढा वृथा संतापपीडिताः || ५४.१६ ||
«Чистых варн (каст) не будет, так как из-за падения брахманов начнётся смешивание варн. Подобные грязно-смешанные варны будут плодить ещё больше адхармы и животной тупости, так как они будут ставить каму (похоть) и кродху (агрессию) выше всяких моральных ценностей и Дхармы. Жизнь людей будет полностью лишена смысла, так как они, словно животные, будут жить лишь ради тупого размножения, детей и семьи». [54.16]

बद्धवैरा भविष्यन्ति परस्परवधेप्सवः |
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः सर्वे धर्मपराङ्मुखाः || ५४.१७ ||
«Несмотря на подобное смешивание и отсутствие чистых варн, все будут мнить себя возвышенными представителями отдельных варн. Те, кто будут мнить себя брахманами, будут ненавидеть тех, кто мнит себя кшатриями. Те, кто мнит себя вайшьями, будут ненавидеть шудр и т. д. Все будут ненавидеть друг друга и все будут экстремально отклоняться от Дхармы». [54.17]

शूद्रतुल्या भविष्यन्ति तपःसत्यविवर्जिताः |
उत्तमा नीचतां यान्ति नीचाश् चोत्तमतां तथा || ५४.१८ ||
«Лишённые тапы (аскез, садханы) и сатьи (истины, Видьи), все люди Кали-Юги упадут на уровень шудр. Низшие классы будут постоянно пускать пыль в глаза и будут пародировать образ жизни высших классов, в то время как высшие классы будут влачить жалкое существование». [54.18]

राजानो द्रव्यनिरतास् तथा लोभपरायणाः |
धर्मकञ्चुकसंवीता धर्मविध्वंसकारिणः || ५४.१९ ||
«Правящие классы будут преданы лишь своей собственной жадности и роскошному образу жизни — по этой причине все те, кто стоят у власти, будут постоянно отнимать последнее у нижестоящих классов. Падшие люди Кали-Юги будут рядиться в одежды строгих блюстителей религиозных принципов, но на деле будут постоянно грешить под прикрытием религии». [54.19]

घोरे कलियुगे प्राप्ते सर्वाधर्मसमन्विते |
यो यो ऽश्वरथनागाढ्यः स स राजा भविष्यति || ५४.२० ||
«В столь отвратительную и морально перевёрнутую Кали-Югу уважаемыми людьми (царями, правителями) будут считаться лишь те, кто владеет лошадьми, повозками и слонами». [54.20]

पितॄन् पुत्रा नियोक्ष्यन्ति वध्वः श्वश्रूश् च कर्मसु |
पतीन् पुत्रान् वञ्चयित्वा गमिष्यन्ति स्त्रियो ऽन्यतः || ५४.२१ ||
«Сыновья будут указывать отцам что делать,  дочери будут управлять старшими членами семьи - все принципы старшинства будут нарушены. Женщины будут экстремально распущены, они будут постоянно вовлекать мужчин во все виды греха и будут вести свои семейства не к религиозному просветлению, а к медленному разложению в болоте грехов и адхармы. Измены и скандалы будут постоянными спутниками семейной жизни». [54.21]

पुरुषाल्पं बहुस्त्रीकं श्वबाहुल्यं गवां क्षयः धनानि श्लघनीयानि सतां वृत्तम् अपूजितम् |
खण्डवर्षी च पर्जन्यः पन्थानस् तस्करावृताः सर्वः सर्वं च जानाति वृद्धान् अनुपसेव्य च || ५४.२२ ||
«При этом численность мужчин будет постоянно сокращаться, а численность женщин, будет, наоборот, постоянно увеличиваться — в итоге Кали-Юга будет известна печальным перекосом в сторону очень греховных женщин. Люди будут считать собак членами семьи, поэтому в Кали-Югу собак будет невероятно много. Коров, наоборот, будет очень мало и их будут постоянно убивать. 

Все будут постоянно думать лишь о деньгах и сексе, а потому будут уважать лишь тех, кто добился успехов в бизнесе и на сексуальном поприще. Святых, которые следуют садачару (правильному поведению), наоборот, будут высмеивать и оскорблять. 

В Кали-Югу климат будет постоянно ухудшаться, в частности, будет очень много засух и проблем с дождями/питьевой водой. На каждом шагу будут встречаться мошенники и грабители». [54.22]

न कश्चिद् अकविर् नाम सुरापा ब्रह्मवादिनः |
किंकराश् च भविष्यन्ति शूद्राणां च द्विजातयः || ५४.२३ ||
«Наркоманы и алкоголики будут проповедовать ложную Брахма-Гьяну (различные ложные учения о Брахмане) под видом изысканных поэтов. Брахманы, кшатрии и вайшьи будут прислуживать шудрам». [54.23]

द्विषन्ति पितरं पुत्राः गुरुं शिष्या द्विषन्ति च |
पतिं च वनिता द्वेष्टि कलौ घोरे समागते || ५४.२४ ||
«Сыновья будут ненавидеть отцов, жёны будут ненавидеть мужей, ученики (шишьи) будут ненавидеть своих гуру - все они будут поносить друг друга ужасными оскорблениями». [54.24]

लोभाभिभूतमनसः सर्वे दुष्कर्मशीलिनः |
परान्नलोलुपा नित्यं भविष्यन्ति द्विजातयः || ५४.२५ ||
«Воистину звериная жадность будет пронизывать людей абсолютно на всех уровнях существованиях, из-за подобной жадности люди Кали-Юги будут постоянно зарабатывать себе всё новую и новую душкарму (дурную карму, ведущую к перерождению в низших мирах/адах). Брахманы падут до такого звериного состояния, что будут скитаться от дома к дому, мечтая ухватить хотя бы небольшой кусочек бесплатной еды в качестве подаяния». [54.25]

परस्त्रीनिरताः सर्वे परद्रव्यपरायणाः |
घोरे कलियुगे प्राप्ते नरं धर्मपरायणम् || ५४.२६ ||
«Движимые животными самскарами, люди Кали-Юги будут думать лишь о том, как отнять самку (женщину) у другого и о том, как своровать нажитое у других. Людей же, которые будут говорить о морали и Дхарме, будут злобно высмеивать». [54.26]

असूयानिरताः सर्वे उपहासं प्रकुर्वते |
न व्रतानि चरिष्यन्ति ब्राह्मणा वेदनिन्दकाः || ५४.२७ ||
«В Кали-Югу все понятия о духовности будут перевёрнуты вверх тормашками: падшие веда-ниндаки (оскорбители Вед), не следующие никаким вратам (аскезам), будут считаться просветлёнными брахманами». [54.27]

न यक्ष्यन्ति न होष्यन्ति हेतुवादैर् विकुत्सिताः |
द्विजाः कुर्वन्ति दम्भार्थं पितृयज्ञादिकाः क्रियाः || ५४.२८ ||
«Все эти веда-ниндаки будут королями религиозного притворства. Упражняясь в порочной логике и ложном толковании Шастр, они будут вершить псевдо-Ведические ритуалы и популярные Ведические ритуалы типа «Питр-яджн» лишь для того, чтобы придать себе религиозный вес в глазах простонародных и доверчивых простофиль». [54.28]

न पात्रेष्व् एव दानानि कुर्वन्ति न नरास् तथा |
क्षीरोपाधिनिमित्तेन गोषु प्रीतिं प्रकुर्वते || ५४.२९ ||
«Таким образом, в Кали-Югу религиозные пожертвования будут попадать в греховные руки. За коровами будут присматривать лишь до тех пор, пока они дают молоко». [54.29]

Примечание переводчика (Vishnudut1926): В Хинди-издании «Шри НараСимха-Пураны» предложение про коров переведено с помощью слова «према». На Хинди "према" означает "любовь, привязанность, эмоция", буквально: «Люди будут проявлять любовь (прему) к коровам только из-за молока»

Смотрите выдержку из Хинди-издания ниже (либо на #plurk, #box):


Коренным москвичам это предложение будет не очень понятно и я лично посмеялась над ним, но, если вы не столь по-московски циничны как я и, например, росли в деревне или выезжали в деревню из Москвы на летние каникулы в детстве, то вы наверняка замечали, что деревенские женщины обычно разговаривают с коровами как с членами семьи, а также дают им человеческие имена из серии «Машка, Катька, Мария-Изабелла Вторая, Лютик и т.п.». 

Таким образом, изначальное, деревенское отношение к домашним коровам выдержано в духе премы (теплой, семейной любви). 

В Кали-Югу, наоборот, распространено безличное и фабрично-потребительское отношение к коровам - их просто массово уродуют на скотобойнях. Именно о подобном безличном отношении говорится в данной шлоке-предсказании. 

बध्नन्ति च द्विजान् एव धनार्थं राजकिंकराः |
दानयज्ञजपादीनां विक्रीणन्ते फलं द्विजाः || ५४.३० ||
«Брахманы будут заниматься позорнейшей и очень греховной торговлей. Предметами религиозной коммерции станет абсолютно всё: плоды повторения Мантр (плоды Мантра-джапы), ягьи и даже пожертвования, так как падшие брахманы не будут чураться даже перепродажи искренне сделанных религиозных пожертвований. За это брахманы будут нести мгновенные кармические реакции, поэтому падших брахманов будут продавать в рабство и унизительное услужение мелким царькам из-за долгов, а также из-за неспособности заплатить налоги». [54.30]

प्रतिग्रहं प्रकुर्वन्ति चण्डालादेर् अपि द्विजाः |
कलेः प्रथमपादे ऽपि विनिन्दन्ति हरिं नराः || ५४.३१ ||
«Падение брахманов достигнет такого уровня, что они начнут принимать пожертвования от грязнейших чандалов. Все обитатели первой четверти Кали-Юги будут оскорбителями Бхагавана Шри Хари». [54.31]

Примечание переводчика (Vishnudut1926): Предсказание об оскорбителях Бхагавана Шри Хари из 1-ой четверти Кали-Юги требует сложных/объёмных объяснений с помощью предсказаний из других Вайшнава-Пуран и редких Грантх Шри Вайшнава-ПанчаРатры, поэтому я его пропускаю. 

Вкратце — данное предсказание указывает на появление множества псевдо-вайшнавских сект, которые рядятся в одежды вайшнавов и воспевают имена Господа Шри Хари, но при этом проповедуют всякие оскорбительные для Вайшнавизма ереси. В Кали-Югу подобных сект всегда очень много. 

युगान्ते च हरेर् नाम नैव कश्चित् स्मरिष्यति |
शूद्रस्त्रीसङ्गनिरता विधवासङ्गलोलुपाः || ५४.३२ ||
«В конце Кали-Юги люди деградируют настолько, что будут неспособны даже на элементарные оскорбления Бхагавана Шри Хари — их мозги будут настолько иссохшими, что они даже не смогут вспомнить как звучит простое Имя Господа из 2 слогов — ХАРИ. Брахманы начнуть открыто жить с женщинами шудр и вдовами». [54.32]

शूद्रान्नभोगनिरता भविष्यन्ति कलौ द्विजाः |
न च द्विजातिशूस्रूषां न स्वधर्मप्रवर्तनम् || ५४.३३ ||
«В конце Кали-Юги брахманы будут похотливо желать не только женщин шудр, но также пищи из рук шудр. Никто не будет следовать свадхарме и наставлениям двидж (дваждырожденных), которые к тому времени практически вымрут». [54.33]

करिष्यन्ति तदा शूद्राः प्रव्रज्यालिङ्गिनो ऽधमाः |
सुखाय परिवीताश् च जटिला भस्मधूर्धराः || ५४.३४ ||
«Шудры начнут принимать санньясу, но подобная санньяса будет полностью притворной и фальшивой. Шудры будут принимать санньясу лишь для собственного счастья, так как, по мнению шудр, санньяса является отличным предлогом для того, чтобы обмазаться пеплом; носить длинные, немытые, спутанные волосы и скитаться словно обезьяна по миру — в подобном тамасичном поведении шудры видят высший идеал религиозного счастья». [54.34]

शूद्रा धर्मान् प्रवक्ष्यन्ति कूटबुद्धिविशारदाः |
एते चान्ये च बहवः पाषण्डा विप्रसत्तमाः || ५४.३५ ||
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्या भविष्यन्ति कलौ युगे |
गीतवाद्यरता विप्रा वेदवादपराङ्मुखाः || ५४.३६ ||
«Таким образом, шудры станут проповедниками фальшивой дхармы, но, по причине своего скудоумия и необразованности, они будут проповедовать различные тамасичные культы, построенные на абсурдных ритуалах и нелепых анти-религиозных шарадах. Рука об руку с этими шудрами будут идти легионы различных «пашанда» (पाषण्ड - pASaNDa - "еретик, притворщик, религиозный шарлатан"), которые будут выдавать себя за брахманов, кшатриев и вайшьей. Все они будут максимально отклоняться от Вед, а выдающие себя за брахманов будут особенно любить пение, музыку и поэзию». [54.35-36]

भविष्यन्ति कलौ प्राप्ते शूद्रमार्गप्रवर्तिनः |
अल्पद्रव्या वृथालिङ्गा वृथाहंकारदूषिताः || ५४.३७ ||
हर्तारो न च दातारो भविष्यन्ति कलौ युगे |
प्रतिग्रहपरा नित्यं द्विजाः सन्मार्गशीलिनः || ५४.३८ ||
«Таким образом, в Кали-Югу все будут шудрами. В Кали-Югу людям будет постоянно не хватать абсолютно всего — денег, еды, одежды и т. п. В Кали-Югу утраты и скорбь всегда огромны, а приобретения и радости минимальны. При этом каждый будет выдавать себя за того, кем не является и каждый будет обладать невероятно раздутой аханкарой (эго)». [54.37-38]

आत्मस्तुतिपराः सर्वे परनिन्दापरास् तथा |
विश्वासहीनाः पुरुषा देववेदद्विजातिषु || ५४.३९ ||
«Кали-Юга будет эпохой дремучего атеизма. Люди будут отрицать существование души и будут верить лишь в собственное тело и существование лишь одной жизни. Вера в букву Вед, поклонение деватам, доверие брахманам — всё это исчезнет в Кали-Югу». [54.39]

असंश्रुतोक्तिवक्तारो द्विजद्वेषरतास् तथा |
स्वधर्मत्यागिनः सर्वे कृतघ्ना भिन्नवृत्तयः || ५४.४० ||
«В Кали-Югу лекции по атеизму будут невероятно популярны, а брахманов и всех тех, кто хоть как-нибудь связан с религией, будут люто ненавидеть. Люди будут заниматься выживанием, денно и нощно вкалывая на работах, которые полностью противоречат их природе и призванию». [54.40]

याचकाः पिशुनाश् चैव भविष्यन्ति कलौ युगे |
परापवादनिरता आत्मस्तुतिपरायणाः || ५४.४१ ||
परस्वहरणोपाय- चिन्तकाः सर्वदा जनाः |
अत्याह्लादपरास् तत्र भुञ्जानाः परवेश्मनि || ५४.४२ ||
तस्मिन्न् एव दिने प्रायो देवतार्चनतत्पराः |
तत्रैव निन्दानिरता भुक्त्वा चैकत्र संस्थिताः || ५४.४३ ||
«Почти все будут жалкими попрошайками, занятыми примитивной борьбой за выживание с подсиживанием, интригами и самовозвеличиванием. Жизненный план у всех будет лишь один — побольше нахапать и побольше отнять у других, вообще не думая о следующих жизнях. Главная радость жизни будет заключаться в еде и особенно в еде на халяву». [54.41-43]

Примечание переводчика (Vishnudut1926): «Еда на халяву» звучит несколько резко, но смысл данной шлоки именно такой. 

Классически данный стих переводят примерно вот так: «Но самой главной их радостью будет бесплатно набить брюхо в домах тех, кого они ненавидят и пытаются уничтожить. В моменты таких двуличных пиршеств все будут притворяться, что являются лучшими друзьями, будут улыбаться друг другу и будут фальшиво обниматься словно самые лучшие друзья на свете». 

द्विजाश् च क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश् चान्ये च जातयः |
अत्यन्तकामिनश् चैव संकीर्यन्ते परस्परम् || ५४.४४ ||
«Те, кто считают себя брахманами, кшатриями, вайшьями и шудрами, будут совокупляться друг с другом в самых отвратительных манерах и размножаться в огромных количествах. Их жалкие, греховные отпрыски будут быстро заполнять земли Кали-Юги лишь для того, чтобы дать рождение ещё большему количеству грешников». [54.44]

न शिष्यो न गुरुः कश्चिन् न पुत्रो न पिता तथा |
न भार्या न पतिश् चैव भविता तत्र संकरे || ५४.४५ ||
शूद्रवृत्त्यैव जीवन्ति द्विजा नरकभोगिनः |
अनावृष्टिभयप्राया गगनासक्तदृष्टयः || ५४.४६ ||
भविष्यन्ति जनाः सर्वे तदा क्षुद्भयकातराः |
अन्नोपाधिनिमित्तेन शिष्यान् गृह्णन्ति भिक्षवः || ५४.४७ ||
उभाभ्याम् अपि पाणिभ्यां शिरःकण्डूयनं स्त्रियः |
कुर्वन्त्यो गुरुभर्तृणाम् आज्ञा भेत्स्यन्ति ता हिताः || ५४.४८ ||
यदा यदा न यक्ष्यन्ति न होष्यन्ति द्विजातयः |
तदा तदा कलेर् वृद्धिर् अनुमेया विचक्षणैः || ५४.४९ ||
«Все нормальные отношения будут разрушены: не будет гуру и учеников, не будет сыновей и отцов, не будет жён и мужей — всё превратится в один отвратительный грех. Брахманы будут заниматься работой шудр, но эта работа будет приносить им жалкие гроши, на которые они смогут купить лишь пищу, ведущую их в адские миры. Засухи будут обыденным явлением: в отчаянии люди будут молить Бога о дожде, но в ответ на свои мольбы будут получать лишь испепеляющие молнии.

Эпидемии голода также будут повсеместным явлением, а санньясу часто будут принимать лишь для того, чтобы получить право на скитания с котелком для сбора пищи. Женщины будут чрезвычайно своенравны и будут с ненавистью относится к любым просьбам старших, мужа и гуру. 

Грамотные люди определяют рост Кали-Юги по количеству яджн и хаван***. Если количество яджн и хаван идёт на убыль, то это означает, что Кали-Юга разгорается всё с большей и большей силой». [54.45-49]

***Примечание переводчика (Vishnudut1926): Яджна и хаваны — это либо Ведические/Тантрические ритуалы, либо поклонение Ишта-Деву в более общем смысле. Далее «Шри НараСимха-Пурана» будет говорить о поклонении Бхагавану Шри Вишну, поэтому в контексте «Шри НараСимха-Пураны» под яджнами и хаванами мы понимаем любое поклонение Бхагавану Шри Вишну. 

Таким образом, чем меньше становится яджн и хаван (поклонения Бхагавану Шри Вишну), тем больше становится Кали-Юги — смотрите все дальнейшие стихи, в них будет объясняться данная идея. 

सूत उवाच:
एवं कलेः स्वरूपं तत् कथितं विप्रसत्तमाः || ५४.५० ||
हरिभक्तिपरान् एवं न कलिर् बाधते द्विजाः |
तपः परं कृतयुगे त्रेतायां ध्यानम् एव हि || ५४.५१ ||
द्वापरे यज्ञम् एवाहुर् दानम् एकं कलौ युगे |
यतते दशभिर् वर्षैस् त्रेतायां हायनेन तत् || ५४.५२ ||
Сута сказал: «Я рассказал вам об отвратительной природе Кали-Юги, но всё вышесказанное не касается тех, кто следует Шри Хари-Бхакти. Те, кто следуют Бхакти, посвященному Господу Шри Хари, полностью свободны от порабощающего влияния Кали-Юги.  
Аскеза (тапа) считается главной садханой Крита-Юги, Дхьяна считается главной садханой Трета-Юги. В Двапара-Югу следуют такой садхане как Яджны, а в Кали-Югу главной садханой является Дана (т. е. подношения Бхагавану Шри Хари)». [54.50-52]

द्वापरे तच् च मासेन अहोरात्रेण तत् कलौ |
ध्यायन् कृते यजन् यज्ञैस् त्रेतायां द्वापरे ऽर्चयन् || ५४.५३ ||
यद् आप्नोति तद् आप्नोति कलौ संकीर्त्य केशवम् |
समस्तजगदाधारं परमार्थस्वरूपिणम् || ५४.५४ ||
dvApare tach cha mAsena ahorAtreNa tat kalau |
dhyAyan kRRite yajan yaj~nais tretAyAM dvApare .archayan || 54.53 ||
yad Apnoti tad Apnoti kalau saMkIrtya keshavam |
samastajagadAdhAraM paramArthasvarUpiNam || 54.54 ||

«То, что в предыдущие Юги достигалось с помощью вышеупомянутых главных садхан, в Кали-Югу достигается прославлением Имён Бхагавана Шри Кешавы (Бхагавана Шри Вишну)». 

Примечание переводчика (Vishnudut1926): В данном стихе используется словосочетание "saMkIrtya keshavam". 

«Кешава» - это одно из Имён Бхагавана Шри Вишну. 

В «Шри Гаруда-Пуране», Мокша-Кханда, 15.28 говорится: केशवाद्याश्चतुर्विंशतिर्वै संकर्षणादयः अवतारा ह्यसंख्याता विष्णोर्नारायणस्य च  - keshavAdyAshchaturviMshatirvai saMkarShaNAdayaH avatArA hyasaMkhyAtA viShNornArAyaNasya cha - «К 24 Аватарам Бхагавана Шри Вишну-Нараяны относятся: Кешава, Санкаршана…..».

В «Шри Вишну-Пуране», 1.20.15 говорится: विष्णवेत्येतव्द्याजहारास कृद्द्विज प्रह्लाद उवाच देव प्रपन्नार्तिहर प्रसादं कुरु केशव - viShNavetyetavdyAjahArAsa kRRiddvija prahlAda uvAcha deva prapannArtihara prasAdaM kuru keshava - «Прахлада начал молитву, посвященную Бхагавану Шри Вишну, с такого Имени как Кешава...».

В «Шри Гаруда-Пуране», Мокша-Кханда, 24.44 говорится: विष्णोः स्वनामानि ददौ दिवौकसाम् नादाद्धीरः केशवादीनि - viShNoH svanAmAni dadau divaukasAm nAdAddhIraH keshavAdIni - «Кешава — это одно из Имён Бхагавана Шри Вишну». 

В «Шри Вишну-Самхите», 21.71-72 говорится: विष्णुसूक्तेन मूलेन द्विषट्केनाष्टकेन च नामभिः केशवाद्यैश्च - viShNusUktena mUlena dviShaTkenAShTakena cha nAmabhiH keshavAdyaishcha - «Кешава — это одно из Имён Бхагавана Шри Вишну»….

В "Шри Вишну-СахасраНаме" ("1000 Именах Бхагавана Шри Вишну" из МахаБхараты) Имя "Кешава" повторяется 3 раза: 

1. श्रीमान् केशवः पुरुषोत्तमः - shrImAn keshavaH puruShottamaH (Шлока 3),
2. त्रिलोकेशः केशवः केशिहा हरिः trilokeshaH keshavaH keshihA hariH (Шлока 69) и 
3. इतीदं कीर्तनीयस्य केशवस्य महात्मनः - itIdaM kIrtanIyasya keshavasya mahAtmanaH (заключительные слова Бхишмы после шлоки 108). 

Слово «санкиртья» в данном стихе, а также в стихах-аналогах из других Вайшнава-Пуран часто ошибочно переводят как «санкиртана» или «совместное воспевание», но это вопиющая ошибка, так как общепринятое Санскритское значение слова «санкиртана» - это «прославление и памятование». 

Например, в Индии многие Вайшнавы вообще не участвуют в санкиртанах — у кого-то нет времени, у кого-то нет желания петь в толпе. Вместо этого большинство Вайшнавов повторяют Вайшнава-Мантры дома, а также поклоняются домашним Вайшнава-Мурти с помощью, например, «Шри Гопала-СахасраНама» или «Шри Вишну-СахасраНама». 

Подобный домашний вид садханы также является полноценной санкиртаной, т.е. полноценным прославлением Бхагавана Шри Вишну. 
В связи с этим, в последней шлоке данной Главы «Шри НараСимха-Пураны» используется не слово «санкиртья», а словосочетание «viShNoH prakIrtanam» («прославление Бхагавана Шри Вишну») - подобное уточнение на уровне самой «Шри НараСимха-Пураны» позволяет избежать вышеупомянутой ошибки в толковании слова «санкиртья». 
Интересный факт: переводчик Хинди-издания «Шри НараСимха-Пураны» прибегает к таким интересным переводам слова «санкиртья» как «бхаджан» и «киртан». Оба перевода отлично выражают суть «санкиртьи», так как бхаджаны и киртаны часто поют не в толпе, а только дома - смотрите выдержку из Хинди-издания ниже (а также на #plurk, #box):

घोरे कलियुगे प्राप्ते विष्णुं ध्यायन् न सीदति |
अहो ऽतीव महाभाग्याः सकृद् ये केशवार्चकाः || ५४.५५ ||
ghore kaliyuge prApte viShNuM dhyAyan na sIdati |
aho .atIva mahAbhAgyAH sakRRid ye keshavArchakAH || 54.55 ||
«Кали-Юга не может приблизиться к тому, кто погружён в Шри Вишну-Дхьяну. Скажу больше - даже те, кто в Кали-Югу служили Бхагавану Шри Кешаве лишь единожды, уже наделены огромной удачей». 

घोरे कलियुगे प्राप्ते सर्वकर्मबहिष्कृते |
न्यूनातिरिक्तता न स्यात् कलौ वेदोक्तकर्मणाम् || ५४.५६ ||
ghore kaliyuge prApte sarvakarmabahiShkRRite |
nyUnAtiriktatA na syAt kalau vedoktakarmaNAm || 54.56 ||
हरिस्मरणम् एवात्र संपूर्णफलदायकम् |
हरे केशव गोविन्द वासुदेव जगन्मय || ५४.५७ ||
harismaraNam evAtra saMpUrNaphaladAyakam |
hare keshava govinda vAsudeva jaganmaya || 54.57 ||
जनार्दन जगद्धाम पीताम्बरधराच्युत |
इतीरयन्ति ये नित्यं न हि तान् बाधते कलिः || ५४.५८ ||
janArdana jagaddhAma pItAmbaradharAchyuta |
itIrayanti ye nityaM na hi tAn bAdhate kaliH || 54.58 ||
«С наступлением Кали-Юги все Ведические ритуалы либо теряют свою эффективность, либо начинают требовать продвинутых знаний для выполнения. По этой причине все Ведические ритуалы в Кали-Югу лучше заменять либо памятованием о Бхагаване Шри Хари (медитацией), либо повторением Вайшнава-Мантр или даже повторением таких простых Имён Бхагавана Шри Вишну как «Харе, Кешава, Говинда, Васудева, Джаганмая, Джанардана, Джагаддхама, Питамбарадхара, Ачьюта» и другими Именами. 

В Кали-Югу подобные замены дают полноценные плоды всех существующих Ведических ритуалов, а также защищают от дурного влияния Кали». 

अहो हरिपरा ये तु कलौ सर्वभयंकरे |
ते सभाग्या महात्मानस् तत्संगतिरता अपि || ५४.५९ ||
aho hariparA ye tu kalau sarvabhayaMkare |
te sabhAgyA mahAtmAnas tatsaMgatiratA api || 54.59 ||
«Кали-Юга известна как обитель зла, а Бхагаван Шри Хари известен как «устраняющий все виды зла», поэтому те, кто поклоняются Бхагавану Шри Хари, необычайно удачливы — им нечего и некого бояться». 

हरिनामपरा ये च हरिकीर्तनतत्पराः |
हरिपूजारता ये च ते कृतार्था न संशयः || ५४.६० ||
harinAmaparA ye cha harikIrtanatatparAH |
haripUjAratA ye cha te kRRitArthA na saMshayaH || 54.60 ||
«Те, кто в Кали-Югу посвящают себя Хари-Наму, Хари-Киртану и Хари-Пудже, достигают абсолютно всех пурушартх. В этом не должно быть никакий сомнений». 

इत्य् एतद् वः समाख्यातं सर्वदुःखनिवारणम् |
समस्तपुण्यफलदं कलौ विष्णोः प्रकीर्तनम् || ५४.६१ ||
ity etad vaH samAkhyAtaM sarvaduHkhanivAraNam |
samastapuNyaphaladaM kalau viShNoH prakIrtanam || 54.61 ||
«Те, кто в Кали-Югу посвящают себя прославлению (пракиртанам) Бхагавана Шри Вишну (viShNoH prakIrtanam), обретают абсолютно все плоды пунья-кармы и все плоды Ведических ритуалов».

[Окончание Главы 54 "Шри НараСимха-Пураны" и части 3.2]

Смотрите полный рубрикатор частей по этой ссылке:

Статья, перевод с Санскрита/Хинди/английского 
by Vishnudut1926, Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, Cентябрь 2019
Размещение статьи и отрывков из статьи 

на других сайтах/блогах запрещено