пятница, 26 сентября 2025 г.

Шри Вадираджа Тиртха о разорванном за грехи клюве демона Баки и не только!

В Главе №4 «Шри Рукминиша-Виджаи» Шри Вадираджа-Тиртха рассказывает о гибели демона Баки (Бакасуры) и, в частности, о том, почему Господь Шри Кришна жестоко разорвал демону Баке клюв/рот. В нижеследующих стихах важно прочувствовать идею о всепоглощающих и бесконечных устах Бхагавана Шри Вишну в сравнении с вяканьем мелкого клювика демона Баки — у Шри Вадираджа Тиртхи специально обозначены такие сравнительные акценты!

╚══ஓ๑ 4.31 ๑ஓ══╝

अन्योन्याश्रितरागरज्जुवितते संसृत्यभेद्यद्रुमे । सङ्गृह्य प्रतिकल्पमबुजजमुखान्भुङ्क्ते सुपर्णानिह । 

तं विश्वाद्भुतलुब्धकं दितिसुतः शृत्वा बकोऽभ्याययौ नूनं मीनतनुं तिमिङ्गिलमिव व्यत्यस्तबुद्धिर्बकः ॥४.३१॥

anyonyāśritarāgarajjuvitate saṃsṛtyabhedyadrume । saṅgṛhya pratikalpamabujajamukhānbhuṅkte suparṇāniha । 

taṃ viśvādbhutalubdhakaṃ ditisutaḥ śṛtvā bako'bhyāyayau nūnaṃ mīnatanuṃ timiṅgilamiva vyatyastabuddhirbakaḥ ॥4.31॥

4.31: «Каждую кальпу Бхагаван Шри Вишну (Охотник) растягивает сеть, сотканную из взаимной привязанности (раги) одной дживы к другой дживе. Господь Шри Вишну закрепляет эту сеть на несокрушимом дереве сансары. Самостоятельно джива никогда не сможет выбраться из этой ловушки — спастись из этого сансарного капкана можно только по Милости Бхагавана Шри Вишну. 

Души подобны птицам на дереве сансары, но в финале кальпы Господь Шри Вишну съедает все души — от Брахмы до маленького муравья [прим. переводчика: здесь Шри Вадираджа Тиртха выражает классическую сиддханту Шри Мадхва-Сампрадаи о том, что в финале кальпы материальные оболочки джив уничтожаются и дживы отправляются в живот Бхагавана Шри Вишну на временный отдых от сансары].

Бака, развращённый и сумасшедший демон из клана Дити, прознал о том, что наш чудесный Господь Шри Вишну некогда являлся в форме Шри Матсья-Аватары. И тогда лишённый рассудка демон Бака принял облик цапли — глупому демону показалось, что он нашёл уязвимое место Бхагавана Шри Вишну и что нечистая сила сможет нанести вред Богу, словно цапля рыбе, но на самом деле выглядел Бакасура в этом обличье как грязная, ничтожная цапля, стоящая перед огромным, благородным китом». 

Посмотрим на ключевые фразы из данного стиха. 

अन्योन्य-आश्रित-राग-रज्जु — anyonya-āśrita-rāga-rajju (rāga — это привязанность, а rajju — это узы, верёвки) — узы привязанности (раги) одной дживы к другой дживе, т. е. узы извращённой сансарной привязанности, потому что в идеале джива должна быть привязана только к Бхагавану Шри Вишну, но ни в коем случае — к другим дживам.

विश्व-अद्भुत-लुब्धकं — viśva-adbhuta-lubdhakaṃ — удивительный Охотник вселенной, т. е. Господь Шри Вишну; adbhuta также означает «Непостижимый Бог — Господь Шри Вишну, деяния которого непостижимы»; lubdhaka — это охотник, а viśva — это вселенная. 

व्यत्यस्त-बुद्धिः — vyatyasta-buddhiḥ — извращённый ум демона, здесь подчёркивается типичная тронутость демонов, которым всегда кажется, что они могут превзойти Господа Шри Вишну. В умопомешательстве демон Бака принимает обличье цапли, потому что это якобы поможет демону напасть на Бхагавана Шри Вишну в контексте Шри Матсья-Аватары, которая в действительности являлась раньше, а теперь отсутствует во Вриндаване - земле Шри Кришна-Аватары. Перейдём к следующему стиху Шри Вадираджа Тиртхи.

╚══ஓ๑ 4.32 ๑ ஓ══╝

कृष्णत्वन्नाम जिह्वा न कथयति ममेत्यास्यमादर्शयन् स्स्वौ 

पक्षौ नो कृष्णपक्षस्त्विति विशदयितुं प्रोक्षिपन्नङ्घ्रि युग्मम् । 

पश्चाद्भागे विधुन्वन् हरिनिलयमहीसङ्गभीत्येशकेशं

मत्वा व्योमाद्वनासौ यदकुलतिलकं सत्वरोऽभ्याजगाम ॥४.३२॥

kṛṣṇatvannāma jihvā na kathayati mametyāsyamādarśayan ssvau 

pakṣau no kṛṣṇapakṣastviti viśadayituṃ prokṣipannaṅghri yugmam । 

paścādbhāge vidhunvan harinilayamahīsaṅgabhītyeśakeśaṃ

matvā vyomādvanāsau yadakulatilakaṃ satvaro'bhyājagāma ॥4.32॥

4.32: «Демон в облике цапли не мог произнести и слова, но из его гротескного клювика нелепо вываливался уродливый язык, словно надрывно крича: „Восхищайтесь мной, потому что мой язык никогда не произносит Имя Кришны!!!”. Безмозглому демону также было важно заявить о том, что он ни в коем случае не является другом Господа Шри Кришны, поэтому демон кичливо махал крыльями, дрыгал ногами и ёрзал задней частью тела (задницей), привлекая к себе внимание. 

Земель Вриндавана демон очень боялся, потому что видел в них Священную Обитель Господа Шри Хари. Тем не менее, демон Бака был адептом Шивы и считал небеса волосами Шивы, а потому нападение на Господа Шри Кришну (украшение всей династии Ядавов) безумный демон-цапля организовал с небесных высот». 

Разберём основные фразы этого стиха.

Здесь Шри Вадираджа Тиртха обозначает постыдный набор любого демона, который многие читатели наверняка не раз наблюдали в реальной жизни: ненависть к Имени Шри Кришны; шиваизм (тамас); подсознательный страх перед всем тем, что связано с Господом Шри Хари (священными землями Вриндавана, например); кичливость, уродливость и общая надрывность.

कृष्णत्वत्-नाम जिह्वा न कथयति मम इति — kṛṣṇatvat-nāma jihvā na kathayati mama iti — «я не произношу Имени Кришны», типичная демоническая черта с отказом от Священных Имён Бхагавана Шри Вишну. 

हरि-निलय — hari-nilaya — Обитель Господа Шри Хари, т. е. Вриндаван; демон Бака явился во Вриндаван, чтобы напасть на маленького Шри Кришну. 

पक्षौ नो कृष्णपक्षस्त्विति — pakṣau no kṛṣṇapakṣastviti — это игра слов: «пакша» на санскрите одновременно означает крыло и сторону, т. е. Бакасура кичливо махал крыльями, показывая, что он не на стороне Господа Шри Кришны. 

ईश-केशम् — īśa-keśam — волосы Шивы, которому поклонялся Бакасура. 

यत्-कुल-तिलकम् — yat-kula-tilakam — Господь Шри Кришна как главное украшение всей династии Ядавов. Тилака здесь означает не знаменитый знак на лбу вайшнавов, а Шри Кришна-Аватару как украшение всего рода Ядавов. Тем не менее, вариант дополнительного толкования с Тилаком тоже возможен, так как у Шри Вадираджа Тиртхи в этом стихе обозначена сатира на шиваитов, которые атакуют вайшнавские ценности, главной из которых как раз является ношение Тилака. 

╚══ஓ๑ 4.35 ๑ஓ══╝

В последующих стихах Шри Вадираджа Тиртха рассказывает историю провала и гибели демона Баки. Интересная деталь — в стихе №4.35 Шри Вадираджа Тиртха пишет о том, что тот грязный и греховный клюв, который не произносил Имени Шри Кришны и которым так гордился безмозглый демон Бака, в итоге был жестоко разорван Господом Шри Кришной: «विभिद्यतुण्डं विनिपात्यभूमौ सयातनामीनभुजं विधातुं न्ययोजयन्नारक वापिकासु — vibhidyatuṇḍaṃ vinipātyabhūmau sayātanāmīnabhujaṃ vidhātuṃ nyayojayannāraka vāpikāsu — Господь Шри Кришна разорвал клюв демону Баке, а затем швырнул демона Баку прямо об священную землю Вриндавана так, что демон испустил дух, отправившись после этого в самые мрачные лабиринты адских миров».

······⌘···⌘···⌘······

Данный пост я подготовила на основании двух книг: 1. «Saint Vadiraja Tirtha's Sri Rukminisha Vijaya» (D.R. Vasudeva Rau, 1987, Том I, стр. 99-101); 2. Санскритское издание ресурса https://srimadhvyasa.wordpress.com/.

Статья, перевод, OCR санскрита: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 26-сентябрь-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/