вторник, 28 сентября 2021 г.

Почему богиня Кали чёрного цвета? [объяснение из "Брахма-Вайварта-Пураны"]

Ниже - небольшой отрывок о Кали из Пракрити-Кханды "Брахма-Вайварта-Пураны". В "Брахма-Вайварте" Кали приравнивается к Дурге, а Дурга и Кали, в свою очередь, приравниваются к Кришне, считаясь при этом бхактами Кришны (смотрите отрывок на Санскрите далее по тексту). 

В ортодоксальном Вайшнавизме (Шри Мадхва-Сампрадая и Шри Рамануджа-Сампрадая) подобная идея, естественно, не поддерживается и осуждается, но данная идея очень популярна среди кришнаитских сект Бенгалии/Вриндавана/Ассама и похожих регионов, на территории которых обычно исповедуют дикую, первобытную смесь идей из раджасика-Пуран, тамасика-Тантр и т.п. 

Если кто-либо изучал сочинения кришнаитских сект, например, Сандарбхи Дживы Госвами, то он наверняка помнит отрывки из "Саммохана-Тантры", которые встречаются в этих сочинениях. 

На скриншоте ниже - типичный пример (скриншот также на box, koofr, plurk) из комментария Дживы Госвами к "Брахма-Самхите", 5.3-4 (ссылка на источник) - в этом печальном отрывке сплелось всё плохое, что вообще только можно придумать: 

● поддельная "Брахма-Самхита" всего из одной урезанной главы, которой кришнаитские секты пытаются подменить истинные, объёмные "Брахма-Самхиту" и "Брихад-Брахма-Самхиту"; 

● идея о том, что Шри МахаЛакшми якобы равна Шри Радхе (нет, ибо это идея из анти-вайшнавских раджасика-Пуран типа "Брахма-Вайварты", тогда как в Вайшнава-Пуранах лишь Шри МахаЛакшми всегда является Наивысшей Богиней);

● цитата из тамасичной "Саммохана-Тантры" (sic!!!), которая является шиваитской, а не вайшнавской.

Далее - отрывок о Кали из "Брахма-Вайварты", который тоже не имеет никакой ценности для Вайшнавизма, ибо от знания о том, что Кали является бхактой Кришны, никому из вайшнавов ни жарко ни холодно. Этот отрывок я привожу просто для информации:

रुष्टा क्षणेन संहर्तुं शक्ता विश्वं महेश्वरी।

प्रधानांशस्वरूपा च काली कमललोचना।।२-१-९१॥

दुर्गाललाटसंभूता रणे शुम्भनिशुम्भयोः। 

दुर्गार्द्धांशस्वरूपा स्याद्गुणैस्सा तेजसा समा ।।२-१-९२॥

ruṣṭā kṣaṇena saṃhartuṃ śaktā viśvaṃ maheśvarī।

pradhānāṃśasvarūpā ca kālī kamalalocanā।।2-1-91॥

durgālalāṭasaṃbhūtā raṇe śumbhaniśumbhayoḥ। 

durgārddhāṃśasvarūpā syādguṇaissā tejasā samā ।।2-1-92॥

"Брахма-Вайварта-Пурана", Пракрити-Кханда, 1.91-92: "Кали - это Махешвари. Если Кали разгневана, то она может разрушить Вселенную буквально в один миг. Кали считается прадхана-амша-сварупой Пракрити (т.е. одной из главных частиц Пракрити). Глаза Кали подобны лотосам. 

Кали появилась из лба Богини Дурги во время сражения с демонами Шумбхой и Нишумбхой. Кали также считается ардха-амша-сварупой Богини Дурги (ардха = половина, амша = часть), но при этом считается, что Кали и Дурга равны по своим божественным качествам и теджасу ('теджас' обычно переводится как 'сияние', но в данном случае значение - либо 'божественное великолепие', либо просто 'суть')". 

कोटिसूर्यप्रभाजुष्टदिव्यसुन्दरविग्रहा। 

प्रधाना सर्वशक्तीनां वरा बलवती परा॥२-१-९३॥ 

सर्वसिद्धिप्रदा देवी परमा सिद्धियोगिनी। 

कृष्णभक्ता कृष्णतुल्या तेजसा विक्रमैर्गुणैः॥ 

कृष्णभावनया शश्वत्कृष्णवर्णा सनातनी।।२-१-९४॥ 

koṭisūryaprabhājuṣṭadivyasundaravigrahā। 

pradhānā sarvaśaktīnāṃ varā balavatī parā॥2-1-93॥ 

sarvasiddhipradā devī paramā siddhiyoginī। 

kṛṣṇabhaktā kṛṣṇatulyā tejasā vikramairguṇaiḥ॥ 

kṛṣṇabhāvanayā śaśvatkṛṣṇavarṇā sanātanī।।2-1-94॥ 

"Брахма-Вайварта-Пурана", Пракрити-Кханда, 1.93-94: "Духовная форма Кали необычайно красива и излучает сияние, подобное свету миллиона Солнц. Все Шакти и все благословения происходят от Кали. 

Кали - величайшая Сиддхи-Йогини и величайшая Богиня, дарующая все виды сиддх. 

Кали - Кришна-бхакта (kṛṣṇa bhaktā), но при этом она во всём равна Кришне (kṛṣṇa tulyā)***. Кали всегда поклоняется Кришне и из-за этого цвет её тела всегда чёрный". 

***Прим. переводчика (Vishnudut1926): Строку "kṛṣṇatulyā tejasā vikramair guṇaiḥ" сложно передать на русском - если переводить дословно, то получается примерно вот так: 

"Кали равна Кришне по своей божественной сути, энергетике и качествам". 

Слово "vikrama" означает "сила, героизм, высшая степень", но, к примеру, в издании "Брахма-Вайварты" на Санскрите-Хинди от Tarinish Jha and Baburam Upadhyaya данное слово переводят как "पराक्रम - parākrama", основное значение этого слова - "энергия", но на русский его лучше переводить как "энергетика", поэтому выше я привожу именно такой перевод. 

Статья/перевод/оцифровка Санскрита by Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 28-сентябрь-2021
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах