суббота, 14 августа 2021 г.

Вишну-анучара, истинное освобождение в Вайшнавизме, опасность Сварги и лекарство от карма-бандхи...

Нижеследующий отрывок из "Шри Падма-Пураны" принадлежит к Главам, которые посвящены рассказу о Локах Духовного Мира (Шри Вайкунтха, Шри Шветадвипа и другие), поэтому в отрывке противопоставляются освобождение на Шри Вайкунтхе и карма-бандха в мирах Брахмы, т.е. карма-бандха в материальных мирах. Весь отрывок произносит Шива в беседе с Шримати Гаури-Деви.  

Слово अनुचर [anucara] переводится с Санскрита как "слуга, последователь, спутник, помощник"

विष्णोरनुचरत्वंहिमोक्षयाहुर्मनीषिणः नदास्यममरेशस्यबंधनंपरिकीर्तितम् [२२९-५९]

सर्वबंधननिर्मुक्ताहरिदासानिरामयाः प्राब्रह्मभुवनाँलोकाःपुनरावृत्तिलक्षणाः [२२९-६०]

कर्मबंधमयादुःखमित्रासख्यभयप्रदाः बह्वायासफलादेविजनिनाशकहेतवः [२२९-६१]

viṣṇoranucaratvaṃhimokṣayāhurmanīṣiṇaḥ 

nadāsyamamareśasyabaṃdhanaṃparikīrtitam [229-59]

sarvabaṃdhananirmuktāharidāsānirāmayāḥ 

prābrahmabhuvanām̐lokāḥpunarāvṛttilakṣaṇāḥ [229-60]

karmabaṃdhamayāduḥkhamitrāsakhyabhayapradāḥ 

bahvāyāsaphalādevijanināśakahetavaḥ [229-61]

"Шри Падма-Пурана", Уттара-Кханда, 229.59-61 - Шива сказал: 

"Мудрые говорят, что быть слугой Господа Шри Вишну [viṣṇor anucara] - это и есть истинное освобождение (мукти, мокша). 

Тех, кто связан узами служения с Господом Шри Вишну - Владыкой всех деватов, нельзя считать порабощёнными, ибо все слуги Господа Шри Вишну/Господа Шри Хари [буквально "Хари-дасы" - haridāsā nirāmayāḥ] полностью свободны ото всех недостатков и любых видов порабощения. 

Все миры Брахмы печально известны тем, что порабощённая джива крутится в них, словно в водовороте, постоянно возвращаясь на одни и те же планы материального мира. Все материальные миры загрязнены 'карма-бандхой' (буквально - "порабощением кармой"), поэтому 'лучшими друзьями' порабощённой дживы в этих мирах являются горе, страдания, истощение и страх перед смертью/несчастливыми перерождениями". 

सुखभोगस्तुयन्नृणांविषमिश्राशनंयथा स्वर्गसंस्थान्नरान्दृष्टाक्षीणेकर्मणिदेवताः [२२९-६२]

कुपिताः पातयन्त्येवसंसृतौकार्यबंधने तस्मात्स्वर्गसुखंदेविबहुधायाससाधनम् [२२९-६३] 

अनित्यंकुटिलं दुःखमिश्रंयोगीपरित्यजेत् सततंसंस्मरेद् विष्णुंसर्वदुःखौघनाशनम् [२२९-६४]

sukhabhogastuyannṛṇāṃviṣamiśrāśanaṃyathā 

svargasaṃsthānnarāndṛṣṭākṣīṇekarmaṇidevatāḥ [229-62]

kupitāḥ pātayantyevasaṃsṛtaukāryabaṃdhane 

tasmātsvargasukhaṃdevibahudhāyāsasādhanam [229-63] 

anityaṃkuṭilaṃ duḥkhamiśraṃyogīparityajet 

satataṃsaṃsmared viṣṇuṃsarvaduḥkhaughanāśanam [229-64]

"Шри Падма-Пурана", Уттара-Кханда, 229.62-64: 

"Наслаждения в материальных мирах, которые созданы Брахмой, подобны вкушению пищи, смешанной с ядом. Люди поклоняются различным мелким деватам (божкам, полубогам) ради преходящих материальных благ и достижения Сварги, но деваты, увидев, что запасы хорошей кармы человека истощаются, просто избавляются от тех, кто рьяно им поклонялся, сбрасывая их со Сварги на самое дно материального мира, в самую гущу физических страданий. 

Мудрецы видят преходящую природу как низших материальных миров, так и Сварги, а потому посвящают всё своё время поклонению Господу Шри Вишну, ибо лишь только Бхагаван Шри Вишну является тем лекарством, которое способно избавить дживу от карма-бандхи". 

नामोच्चारणमात्रेणप्राप्नुवंतिपरंपदम् तस्मात्तुवैष्णवंलोकंगौरिसंप्रार्थयेत्सुधीः [२२९-६५] 

भक्त्यात्वनन्ययादेवं भजेतकरुणांबुधिम् ससर्वज्ञानगुणवानक्षत्येवनसंशयः [२२९-६६] 

तस्मादष्टाक्षरंमन्त्रजप्त्वासुखतरंशुभम् संप्राप्नोतिपरंलोकंवैष्णवंसर्वकामदम् [२२९-६७]

nāmoccāraṇamātreṇaprāpnuvaṃtiparaṃpadam 

tasmāttuvaiṣṇavaṃlokaṃgaurisaṃprārthayetsudhīḥ [229-65] 

bhaktyātvananyayādevaṃ bhajetakaruṇāṃbudhim 

sasarvajñānaguṇavānakṣatyevanasaṃśayaḥ [229-66] 

tasmādaṣṭākṣaraṃmantrajaptvāsukhataraṃśubham 

saṃprāpnotiparaṃlokaṃvaiṣṇavaṃsarvakāmadam [229-67]

"Шри Падма-Пурана", Уттара-Кханда, 229.65-67: 

"О Гаури, даже простое повторение Имён Господа Шри Вишну приводит бхакта в Высшую Обитель [paraṃ padam - в Высшую Обитель Господа Шри Вишну, т.е. на одну из Шри Вайкунтх]. 

Мудрые всегда желают лишь одного: достигнуть Шри Вишну-Локи и никогда не оказаться на Сварге, а потому мудрые всегда поклоняются лишь Господу Шри Вишну - Неистощимому Океану Сострадания. Лишь только подобное поклонение ведёт к обретению всех видов гьяны и всех видов хороших качеств, поэтому - как я уже сказал выше - бхакты Господа Шри Вишну никогда не страдают. 

Посвящая всё своё время повторению Шри Аштакшара-Нараяна-Мантры [aṣṭākṣaraṃ mantra japtvā], мудрые достигают Обители Господа Шри Вишну - Обители, в которой сбываются все желания Вишну-бхактов!". 

Прим. переводчика: Шри Аштакшара-Мантра, о которой здесь говорит Шива - это Мантра ॐ नमो नारायणाय [oṃ namo nārāyaṇāya], которая также известна как "Восьмислоговая Мантра Бхагавана Шри Нараяны". Данная Мантра является одной из 2 основных Мантр, которые повторяют в Шри Рамануджа-Сампрадае. 

Приведённый выше перевод выполнен на основании 2 изданий: "Шри Падма-Пурана" на английском, издание Motilal Banasirdass (ссылка на сканы в моей электронной библиотеке) и "Шри Падма-Пурана" на Санскрите, издание VedicReserve (ссылка на сканы на оф. сайте VedicReserve).

Перевод/примечания/оцифровка Санскрита by
Вишнудутка Вишновская, Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 14-август-2021
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах