245-ое Имя из "1000 Имён Господа Шри Вишну" - это Джахну [जह्नु - jahnu]. Данное Имя переводится как "Скрывающий".
Соответствующая Мантра звучит следующим образом:
ॐ जाह्नवे नमः - oṃ jāhnave namaḥ
Комментарий Шри Парашары Бхатты к данному Имени умещается всего в несколько строк и базируется на Шри Васудева-Сударшана-шлоке из Удьйога-Парвы "Махабхараты".
Обратите внимание на то, что Шри Парашара Бхатта использует фразу "ātma-māhātmyam" - данная фраза предполагает очень широкий спектр интерпретаций: от "скрывать истинный духовный путь" до "скрывать атма-гьяну и знание о Божественном Величии".
Ниже - полный текст комментария:
अभक्तेषु आत्म-माहात्म्यम् अपह्नुते इति जह्नुः इति नैरुक्ताः । उद्योगे यथा
चक्रं तद्वासुदेवस्य मायया वर्तते विभोः ।
सापह्नवं पाण्डवेषु चेष्टते राजसत्तम । इति ॥ [245]
abhakteṣu ātma-māhātmyam apahnute iti jahnuḥ iti nairuktāḥ । udyoge yathā
cakraṃ tadvāsudevasya māyayā vartate vibhoḥ ।
sāpahnavaṃ pāṇḍaveṣu ceṣṭate rājasattama । iti ॥ [245]
Перевод комментария Шри Парашары Бхатты:
"В Нирукте можно найти информацию о том, что слово 'Джахну' образовано от корня 'ह्नु - hnu - скрывать, забирать, отрицать' [прим. переводчика: Нирукта = одна из Веданг = толковый словарь, объясняющий значения слов на Санскрите, смотрите ниже небольшой скриншот из перечня корней Санскрита].
Имя 'Джахну' означает 'Господь Шри Вишну, скрывающий Своё Величие от тех, кто не является Его бхактами'. В Махабхарате, Удьйога-Парве, 6.7.2, можно найти следующее изречение:
'Шри Сударшана-Чакра Господа Шри Васудевы (Господа Шри Вишну) действует на благо Пандавов (т.е. Арджуны, Бхимы и других представителей династии Пандавов, которые являются бхактами-вайшнавами), но этой идеи не дано понять тем, от кого Бхагаван Шри Вишну скрывает духовные истины при помощи Своей Майи'".
Комментарий Шанкарачарьи.
Шанкарачарья, в своих знаменитых комментариях к "1000 Именам Господа Шри Вишну", предлагает 2 объяснения Имени "Джахну". Цитирую полный текст комментария Шанкары:
जनान् संहारसमये (काले) अपह्नुते अपनयतीति जह्नुः। जहात्यविदुषः (जहात्यविदुषोऽभक्तान् अपनयति परमिति वा), भक्तान् नयति परं पदमिति (परमिति) वा ।।
janān saṃhārasamaye (kāle) apahnute apanayatīti jahnuḥ। jahātyaviduṣaḥ (jahātyaviduṣo'bhaktān apanayati paramiti vā), bhaktān nayati paraṃ padamiti (paramiti) vā ।।
Первое толкование Шанкарачарьи связано с тем, что во время уничтожения Вселенной Бхагаван Шри Вишну буквально скрывает весь материальный мир.
Второе толкование Шанкарачарьи сходно с объяснением Шри Парашары Бхатты: "Господь Шри Вишну скрывает истинный духовный путь и полностью лишает Своей Милости тех, кто не является Его бхактами. К высшей цели (padamiti/paramiti - достижению Стоп Господа Шри Вишну/Обители Господа Шри Вишну) Бхагаван Шри Вишну приводит лишь Своих бхактов".
Данный перевод подготовлен на основании 2 изданий:
1) "SRI VISHNU SAHASRANAMA WITH THE BHASHYA OF SRI PARASARA BHATTAR" [Sanskrit-English], translated by prof. A. Srinivasa Raghavan, 1983 - ссылка на pdf-скан в моей электронной библиотеке.
2) "VisnuSahasraNama with The Bhasya of Samkaracarya", R. AnanthaKrishna Sastry, Adyar, 1980.