Я часто пишу о том, что "Брахма-Вайварта" - это именно кришнатская Пурана. Из-за подобной родословной для "Брахма-Вайварты" очень типичны отрывки в стиле "всё предопределено Кришной, всё в руках Кришны, всё - лишь Лила Кришны".
Нижеследующий отрывок был произнесён Бхригу-Риши в диалоге с Парашурамой и Ренукой.
У Парашурамы в Кришнаизме особый статус, потому что в соответствии с такими раджасика-Пуранами как "Брахма-Вайварта" и "Брахманда-Пурана", Парашурама считается вриндаванским Кришна-бхактой, посвящённым в особые Кришна-Мантры, Кришна-Кавачи и Кришна-Стотры. Парашураме я посвящу отдельную статью на этой неделе.
НАСТАВЛЕНИЯ БХРИГУ О КАРМЕ И ПРЕДОПРЕДЕЛЕНИИ.
भृगुरुवाच मद्वंशजातो ज्ञानी त्वं कथं विलपसे सुत। जलबुद्बुदवत्सर्वं संसारे च चराचरम्॥३-२७-५५॥
सत्यसारं सत्यबीजं कृष्णं चिन्तय पुत्रक । यद्गतं तद्गतं वत्स गतं नैवाऽऽगमिष्यति॥३-२७-५६॥
bhṛguruvāca madvaṃśajāto jñānī tvaṃ kathaṃ vilapase suta।
jalabudbudavatsarvaṃ saṃsāre ca carācaram॥3-27-55॥
satyasāraṃ satyabījaṃ kṛṣṇaṃ cintaya putraka ।
yadgataṃ tadgataṃ vatsa gataṃ naivā''gamiṣyati॥3-27-56॥
"Брахма-Вайварта", Ганапати-Кханда, 27.55-56 (слова Бхригу, обращённые к Парашураме и Ренуке): "Вы принадлежите к моему роду и являетесь гьяни, а потому понимаете, что жизни в этом бренном мире быстротечны и эфемерны - словно пузыри, которые быстро появляются на поверхности воды лишь для того, чтобы мгновенно кануть в небытие.
Зачем предаваться скорби об умерших, если всегда можно найти прибежище в памятовании о Кришне, который является сутью и источником всех существующих религиозных истин?
Ушедшие из этого мира исчезают навсегда, их уже не вернуть, а потому нет причин для скорби об умерших".
यद्भवेत्तद्भवत्येव भविता यद्भविष्यति। पूर्वार्जितं स्वीयकर्मफलं केन निवार्यते॥३-२७-५७॥
भूतं भव्यं भविष्यं च यत्कृष्णेन निरूपितम्। निरूपितं यत्तत्कर्म केन वत्स निवार्यते॥३-२७-५८॥
मायाबीजं मायिनां च शरीरं पाञ्चभौतिकम्। संकेतपूर्वकं नाम प्रातःस्वप्नसमं सुत।।३-२७-५९॥
yadbhavettadbhavatyeva bhavitā yadbhaviṣyati।
pūrvārjitaṃ svīyakarmaphalaṃ kena nivāryate॥3-27-57॥
bhūtaṃ bhavyaṃ bhaviṣyaṃ ca yatkṛṣṇena nirūpitam।
nirūpitaṃ yattatkarma kena vatsa nivāryate॥3-27-58॥
māyābījaṃ māyināṃ ca śarīraṃ pāñcabhautikam।
saṃketapūrvakaṃ nāma prātaḥsvapnasamaṃ suta।।3-27-59॥
3.27.57-59: "То, что предопределено кармой, обязательно должно произойти. Можно ли избежать кармы, созданной в прошлых жизнях? Нет, потому что всё прошлое, всё настоящее и всё будущее уже предопределено Кришной [yat kṛṣṇena nirūpitam].
Подобное предопределение Кришна создаёт на основании кармы живых существ [nirūpitaṃ yat tat karma]. Как можно предотвратить то, что уже предначертано Кришной и кармой? Никак.
В Майе Кришны тела живых существ созданы из 5 элементов и тела эти являются корнем порабощения в Майе. В Майе всё быстротечно и эфемерно, а потому тела и жизни сменяют друг друга так, как сменяют друг друга предрассветные сны, которые мгновенно забываются".
क्षुधा निद्रा दया शान्तिः क्षमा कान्त्यादयस्तथा। यान्ति प्राणा मनो ज्ञानं प्रयाते परमात्मनि॥३-२७-६०॥
बुद्धिश्च शक्तयः सर्वा राजेन्द्रमिव किंकराः। सर्वे तमनुगच्छन्ति तं कृष्णं भज यत्नतः॥३-२७-६१॥
kṣudhā nidrā dayā śāntiḥ kṣamā kāntyādayastathā।
yānti prāṇā mano jñānaṃ prayāte paramātmani॥3-27-60॥
buddhiśca śaktayaḥ sarvā rājendramiva kiṃkarāḥ।
sarve tamanugacchanti taṃ kṛṣṇaṃ bhaja yatnataḥ॥3-27-61॥
3.27.60-61: "Когда душа расстаётся с телом, то все качества - как негативные (голод, сон), так и позитивные (сострадание, умиротворение ума, гьяна и т.д.) - также покидают умершего, словно слуги, которые разбегаются от внезапно умершего короля.
В свете всего вышесказанного, пока вы живы, прилагайте максимальные усилия при поклонении Кришне [kṛṣṇaṃ bhaja yatnataḥ]".
Итак, это была идея о предопределении, но вместе с этим в "Брахма-Вайварте" можно найти идею о том, что бхакта Кришны не подчиняется обычному кармическому предопределению.
Бхригу подразумевает именно данную идею, когда советует Ренуке и Парашураме прилагать максимальные усилия при поклонении Кришне. Ранее, в 16-ой главе Ганапати-Кханды, точно такую же идею подчёркивает Карттикея.
НАСТАВЛЕНИЯ КАРТТИКЕЙИ О ДАЙВЕ И КРИШНА-ЛИЛЕ.
दैवाधीनं जगत्सर्वं जन्म कर्म शुभावहम्। संयोगश्च वियोगश्च न च दैवात्परं बलम्॥३-१६-३॥
कृष्णायत्तं च तद्दैवं स च दैवात्परस्ततः। भजन्ति सततं सन्तः परमात्मानमीश्वरम्॥३-१६-४॥
daivādhīnaṃ jagatsarvaṃ janma karma śubhāvaham।
saṃyogaśca viyogaśca na ca daivātparaṃ balam॥3-16-3॥
kṛṣṇāyattaṃ ca taddaivaṃ sa ca daivātparastataḥ।
bhajanti satataṃ santaḥ paramātmānamīśvaram॥3-16-4॥
"Брахма-Вайварта", Ганапати-Кханда, 16.3-4 (слова Карттикейи): "В этом мире рождение и смерть, встречи и расставания, а также все другие события, уже предопределены дайвой [दैव - daiva - судьба/фатум, созданная прошлой кармой и управляемая различными деватами], но Кришна не только находится выше дайвы, но также может менять дайву в соответствии со Своими желаниями. Вот почему все святые неустанно поклоняются Кришне как Параматме и как Ишваре".
दैवं वर्द्धयितुं शक्तः क्षयं कर्तुं स्वलीलया। न दैवबद्धस्तद्भक्तश्चाविनाशीति निर्णयः॥३-१६-५॥
तस्माद्भजत गोविन्दं मोहं त्यजत दुःखदम्। सुखदं मोक्षदं सारं जन्ममृत्युभयापहम्॥३-१६-६॥
daivaṃ varddhayituṃ śaktaḥ kṣayaṃ kartuṃ svalīlayā।
na daivabaddhastadbhaktaścāvināśīti nirṇayaḥ॥3-16-5॥
tasmādbhajata govindaṃ mohaṃ tyajata duḥkhadam।
sukhadaṃ mokṣadaṃ sāraṃ janmamṛtyubhayāpaham॥3-16-6॥
3.16.5-6: "Кришна может усиливать дайву, а может уменьшать, подстраивая дайву под Свои Лилы [kartuṃ sva līlayā]. Тем не менее, никогда не сомневайтесь в следующем утверждении: бхакта Кришны не может быть порабощён/связан дайвой [daiva baddhastad bhakta ścā], а потому бхакты Кришны никогда не страдают.
По этой причине, оставив всякую скорбь и заблуждения, следует поклоняться Кришне-Говинде [tasmād bhajata govindaṃ] - Господу, который дарует Своим бхактам все виды счастья, разрушение цепи перерождений/смертей в сансаре и Мокшу на Голоке в итоге".
Итак, это были наставления Бхригу-Риши и Карттикейи. Напомню, что в "Брахма-Вайварте" речь всегда идёт не о простом поклонении Кришне, а об усложнённой системе поклонения с Кришна-Кавачами, Кришна-Стотрами и т.д.
В своих постах о "Брахма-Вайварте" я часто пишу об ошибках в издании Shanti Lal Nagar. Переводчик Shanti Lal Nagar при переводе процитированных выше отрывков часто пытается свести общий смысл к простому повторению Имени "Кришна/Говинда", но - как в оригиналах на Санскрите, так и в общем контексте "Брахма-Вайварты" - подобное упрощение не предполагается и не подразумевается, потому что "Брахма-Вайварта" никогда не говорит о простом повторении Имён, а рассказывает об усложнённых садханах, в частности, например, уделяя огромное внимание Кришна-Кавачам.
И, как обычно, в финале статьи указываю источники, по которым мною были сверены шлоки на Санскрите/переводы для данной статьи:
1) Издание на Санскрите-Хинди Tarinish Jha and Baburam Upadhyaya и
2) Издание на Санскрите-английском Shanti Lal Nagar.