Добралась сегодня до "Грамматики Хинди" Камтатпрасада, мне из него нужны выборочные главы по местоимениям и сложным глагольным формам. К сожалению, издание советское и несколько тупое, но сам учебник является одним из лучших.
Хинди без сомнения является типичным уродским языком Кали-Юги и я высказала немало матных изречений пока его изучала. Он примитивен, но в этой примитивности и кроется самая большая сложность, так как в Хинди очень много коротких имбецильных выражений, которые чем-то похожи на фразовые глаголы из такого же имбецильного английского.
Вот что, например, хотел сказать тупой, недоношенный шудр-недоумок, которого прокуренно-пропитая мать ушибла башкой еще в утробе и который выдумал фразовый глагол "get on", у которого в словаре аж 11 значений - http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/get-on? Почему не 1100?
Действительно, если мозги размером с нанопиксель, то лучше сразу присвоить выражению из 5 букв 11 значений, чтобы мозг не сгорел и чтобы твиттер с баззфидом не взорвались от широты мысли.
Аналогично в Хинди очень много подобных тупых оборотов с частицами "бхи", "хи", "джо" и т.п. и все они нереально бесят.
Вот пример, который послужил поводом к написанию данного поста:
Первое предложение, транскрибирую в русские фонемы: "хамне ек хи бат ко до-до тин-тин тарах се ликха хэ".
Замечательно звучит, не правда ли? Это язык воробьёв или, может быть, мультяшек из сериала для двухлетних? "До-до", "тин-тин", "хи-хи" - это всё как раз признаки очень деградированных языков Кали-Юги и на самом деле мрачное напоминание о том в какую эпоху мы живем...
Хорошая новость, правда, заключается в том, что тот Хинди, на котором издаются Религиозные Книги, как правило, сильно Санскритизирован и не очень народен, то есть, к огромнейшему счастью, нам не суждено особенно сильно соприкоснуться с народно-имбецильным твиттеризированным Хинди Кали-Юги...
Вишнудутка1926, Москва, Май 2016...