⩸⩯⩸⩯⩸★⩸⩯⩸⩯⩸
सदानुगतळक्ष्मणाय नमः — sadānugata ḻakṣmaṇāya namaḥ (Мантра №12 из Гимна «108 Имён Шри Рамы»).
Перевод Мантры №12: «Я почитаю Господа Шри Раму, которого неотступно сопровождает Его младший брат Шри Лакшмана!».
Значение Мантры №12: С юных лет и до возмужания Шри Лакшмана неотступно следовал за своим старшим братом — Господом Шри Рамой. Никогда не вкушал Шри Рама трапезы в одиночестве, без Шри Лакшманы; вместе оба брата выходили на охоту; вместе постигали священные Веды; братья даже никогда не спали в разных покоях дворца — столь неразрывна была их братская связь.
Шри Лакшмана видел смысл жизни только в служении (кайнкарье) своему брату — Господу Шри Раме. Святой Тьягараджа воспел служение Шри Лакшманы в своей композиции, сочинённой в раге «Карахара-прия»: mitri bhAgyame bhAgyamu saumitri bhAgyame bhAgyamu. В этой композиции святой Тьягараджа поёт о мечте обрести такую же удачу, как и у Шри Лакшманы, т. е. возможность служить Богу всем своим верующим и преданным сердцем.
Святой Тьягараджа поёт: «Удача Шри Лакшманы уникальна. Он, будучи Змеем Шри Ананта-Шешей, выполняет единственное в своём роде, неподражаемое служение — укачивает Господа Шри Раму на своём драгоценном ложе. В наивысшую форму духовной эйфории Шри Лакшмана/Шри Ананта-Шеша приходит тогда, когда слушает раги, посвящённые таттва-артхе явления Аватар Бхагавана Шри Нараяны и Шри Рама-Аватары, в частности! [तत्त्वार्थ — tattvārtha — религиозная истина, религиозная суть, истинное религиозное толкование]».
सदानुगतळक्ष्मणाय नमः — sadānugata ḻakṣmaṇāya namaḥ!
सदानुगतळक्ष्मणाय नमः — sadānugata ḻakṣmaṇāya namaḥ!
सदानुगतळक्ष्मणाय नमः — sadānugata ḻakṣmaṇāya namaḥ!
Статья, перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 06-апрель-2025
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus