В своё время М.К. Шринивасан, при переводе "Шри Гопала-Вимшати" Шри Веданты Десики, следовал рифмованной стилизации на английском. На скриншоте выше - интересно звучащий перевод про ”languorous belles of Brindāvana - томных красавиц Вриндавана”.
Стих №16 "Шри Гопала-Вимшати" очень важен, так как Шри Веданта Десика пишет о том, что Шри Кришна является всего лишь одной из ролей Бхагавана Шри Вишну. Если переводить буквально, то: ”अखिल भुवन रक्षा गोप वेषस्य विष्णोः - akhila bhuvana rakṣā gopa veṣasya viṣṇoḥ - за образом простого пастуха Кришны на самом деле скрывается Господь Шри Вишну, защищающий Вселенные (Господь Шри Вишну, пришедший для того, чтобы защитить этот мир)”.
Таким образом, с теологической точки зрения стих №16 подчёркивает то, что Шри Кришна является одной из Аватар Бхагавана Шри Вишну.
Также знаменательно то, что в 4 строки стиха №16 Шри Веданта Десика уместил 4 шлоки "Шри Бхагавата-Пураны" (шлоки 10.29-33, произнесённые Шукой). У стиха №16 - восхитительный финал: Шри Веданта Десика пишет о том, что к губам Шри Кришны стремились тысячи Гопи, но победу в итоге одержала флейта, которая всегда соприкасалась с губами Шри Кришны. Флейта Шри Кришны - это Сама Богиня Шри Лакшми, поэтому любовная победа с самого начала была у Шри Лакшми-Деви!
Ранее я публиковала отдельный пост о Богине Шри Лакшми и флейте: ”Кто из Богинь является флейтой Господа Шри Кришны: Лакшми, Дурга, Радха или Сарасвати?” - https://vishnudut1926.blogspot.com/2023/12/lakshmi-3-flute.html
Статья/перевод/OCR и вычитка санскрита:
Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 03-июнь-2024
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus
▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/
▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/
▲Арт на NC - https://creator.nightcafe.studio/u/Vishnudut1926