суббота, 12 января 2019 г.

One more example of Rig-Veda allusions in "Shree Bhagavata-Purana"...


A couple of weeks ago there was the post, dedicated to Shree Vamana-Avatara and RigVeda allusions in "Shree Bhagavata-Purana" (#link to the previous post). 

Here is one more example. In the interpreter's notes to "Shree Bhagavata-Purana", 9.14.33-34 the translator of Motilal Banasirdass edition writes, that the Verse 9.14.34 is actually the adapted version of RigVeda, 10.95.1:

अहो जाये तिष्ठ तिष्ठ घोरे न त्यक्तुमर्हसि
मां त्वमद्याप्यनिर्वृत्य वचांसि कृणवावहै ९.१४.३४
aho jAye tiShTha tiShTha ghore na tyaktumarhasi
mAM tvamadyApyanirvRRitya vachAMsi kRRiNavAvahai 9.14.34

As usually I have checked with 2009 Rig-Veda edition by Sri Aurobindo Kapali Sastry Institute of Vedic Culture, it is also Mantra 10.95.1 in their edition - no discrepancies:

It is not the only example of RigVedic allusions. The translator of Motilal Banasirdass edition also points out, that the Verse 9.14.36 of "Shree Bhagavata-Purana" chimes with Rig-Veda, 10.95.15:

मा मृथाः पुरुषो ऽसि त्वं मा स्म त्वाद्युर्वृका इमे
क्वापि सख्यं न वै स्त्रीणां वृकाणां हृदयं यथा ०९.१४.०३६
mA mRRithAH puruSho .asi tvaM mA sma tvAdyurvRRikA ime
kvApi sakhyaM na vai strINAM vRRikANAM hRRidayaM yathA 09.14.036
"Shree Bhagavata-Purana", 9.14.36, Motilal Banasirdass translation: "Urvashi said "Do not die. You are a man (as such you must be courageous). Let not these wolves (in the form of passionately craving senses) devour you today (control your senses). The heart of women like the heart of wolves is friendly to none". 
Compare with RigVeda, 10.95.15, the translation by Sri Aurobindo Kapali Sastry Institute of Vedic Culture:

Vishnudut1926, Moscow, January 2019
PDF-scans of "Shree Bhagavata-Purana" 
(Motilal Banasirdass, English) can be found in my E-Libary -