воскресенье, 25 мая 2025 г.

Similes №6: Бамбуковый джаггернаут для династии Ядавов


Продолжение серии, рассказывающей о сравнениях в «Шри Бхагавата-Пуране» — эта часть посвящена примерам с пожаром в бамбуковом лесу. В примерах звучит идея о том, что Господь Шри Кришна фактически уничтожил Свою же собственную династию. 

Вкратце идея такова: представители династии Ядавов начинают отклоняться от Дхармы по различным причинам (дурманящие вещества, высокомерие, дегенератские идеологии и т. д.), представляя угрозу планете, поэтому Шри Кришна-Аватара решает всех их уничтожить, словно сорняки. Если сформулировать кратко, то уничтожение — это акт Возвышенной Божественной Справедливости против низкой человеческой деградации; поучительная история книжно-теоретического характера, потому что на практике, в жизни Господь Шри Кришна возвышает и очищает тех, кто с Ним связан. 

Это целая отдельная тема для нескольких диссертаций по религиоведению (например, в истории династического заката важен символизм завершения Двапара-Юги и перехода в Кали-Югу), поэтому я вкратце её обозначила, а далее перехожу к сравнениям. 

☾•══⊹⊱✫1.11.35✫⊰⊹══•☽  

После тех войн, о которых рассказывалось в «Шри Маха-Бхарате», Господь Шри Кришна возвращается в Шри Двараку, где Его — с величайшими уважением и любовью — встречают родные и близкие. Сута, повествуя мудрецам об этом эпизоде, отмечает следующее: как ветер раздувает пожар в бамбуковом лесу и уничтожает его, так и Господь Шри Кришна, разжигая взаимные распри среди угрожавших планете царей, обрёк в итоге всех этих царей на гибель в братоубийственной войне. Сам же Господь Шри Кришна при этом находился в стороне, даже не подняв оружия.  

✫Бхагавата №1.11.35: evaṃ nṛpāṇāṃ kṣitibhārajanmanām akṣauhiṇībhiḥ parivṛttatejasām vidhāya vairaṃ śvasano yathānalaṃ mitho vadhenoparato nirāyudhaḥ.

✫Сравнение: śvasano yathānalam — как ветер раздувает огонь [śvasanaḥ/ветер → analam/огонь → усиливает пламя в бамбуковом лесу]. 

✫Грамматика: сравнение с помощью частицы/союза «yathā» [yathā — как, подобно, словно]. 

⊱⊱⊱ВАЖНЕЙШАЯ ПОДРОБНОСТЬ: Господь Шри Кришна остался при этом непричастным к междоусобице, так как Господь Шри Кришна оставался «nirāyudhaḥ» — без оружия, даже не приложив военных усилий. Этот стих очень важно рассматривать в общем контексте. 

В предыдущих стихах говорится о том, что, находясь в Шри Двараке, Господь Шри Кришна наслаждался любовными играми с принцессами Шри Двараки и, особенно, с Богиней Шри, т. е. с Бхагавати Шри Лакшми, от которой происходят все принцессы Шри Двараки: 

«Pade pade kā virameta tatpadāc calāpi yac chrīrna jahāti karhicit (Бхагавата, №1.11.33) — Богиня Шри Лакшми очень любит быстро переключать фокус с одного наслаждения на другое, но источником всех наслаждений для Богини Шри Лакшми всегда остаются Стопы/Тело Бхагавана Шри Вишну и Его различных Аватар (Шри Кришна-Аватары, в частности)». 

О Теле говорится в стихе №1.11.26: «śriyo nivāso yasyoraḥ pānapātraṃ mukhaṃ dṛśām — Богиня Шри Лакшми вечно забавляется/живёт на груди Бхагавана Шри Вишну».   

Таким образом, Господь Шри Кришна предпочёл потратить всё время на любовные игры с Богиней Шри Лакшми, даже не прилагая усилий к войнам, которые за Него вели потерявшие рассудок цари. Таков смысл эпитета «nirāyudhaḥ».   

☾•══⊹⊱✫3.1.21✫⊰⊹══•☽ 

Когда мудрец Майтрея спрашивает Видуру о причине его ухода из царского дома, Видура рассказывает, что услышал о полном уничтожении своих родных. Видура также рассказывает о том, как слуха его достигла весть о гибели родственников в яростной войне, вспыхнувшей между Пандавами и Кауравами. Видура прибегает к следующему сравнению: война та была подобна пожару, при котором бамбуковый лес сгорает дотла из-за яростного огня, вызванного трением деревьев бамбука.  

✫Бхагавата №3.1.21: tatrātha śuśrāva suhṛd-vinaṣṭiṃ vanaṃ yathā veṇuja-vahni-saṃśrayam saṃspardhayā dagdham athānuśocan sarasvatīṃ pratyag iyāya tūṣṇīm.

✫Сравнение: vanaṃ yathā veṇuja-vahni-saṃśrayam — как лес, охваченный огнём от трения деревьев бамбука [veṇuja/бамбуковый + vahni/огонь → огонь, возникающий от трения бамбуковых деревьев].  

✫Грамматика: yatha (как в предыдущем примере). 

☾•══⊹⊱✫3.4.2✫⊰⊹══•☽

В беседе с Видурой Уддхава вспоминает последние дни династии Ядавов, которые в опьянении зельем и слепоте гневного дурмана, обратили мечи друг на друга. «В алкогольном безумии перебили они друг друга, словно бамбуковые деревья, что друг об друга бьются во время урагана» — отмечает Уддхава. 

✫Бхагавата №3.4.2: teṣāṃ maireya-doṣeṇa viṣamīkṛta-cetasām nimlocati ravāv āsīd veṇūnām iva mardanam.

✫Сравнение: veṇūnām iva mardanam — крушащие сами себя бамбуковые деревья [veṇū — бамбук; mardana — крушить, молоть, разрушать]. Урагана как такового в стихе нет, но я добавила ураган в перевод, чтобы передать идею бамбуков, ломающих друг друга во время ветра — ураган подразумевается в этом стихе, просто он не указан отдельным словом на санскрите. 

✫Грамматика: Используется ива-упама, т. е. сравнение с помощью частицы «iva».

☾•══⊹⊱✫11.1.4✫⊰⊹══•☽

Сам Бхагаван Шри Вишну, чьи Божественные замыслы и планы никогда не знают преград, в образе Шри Кришна-Аватары, возжелал принести гибель всей династии Ядавов. В начале Книги XI Шри Кришна-Аватара делится Своими замыслами: «Подобно тому, как бамбуковая роща гибнет в пламени, рождённом трением деревьев бамбука, так и Ядавы сгинут, истреблённые междоусобицей».

✫Бхагавата №11.1.4: naivānyataḥ paribhavo 'sya bhavet kathañcin mat-saṃśrayasya vibhavonnahanasya nityam antaḥ kaliṃ yadu-kulasya vidhāya veṇu stambasya vahnim iva śāntim upaimi dhāma.

✫Сравнение: veṇu-stambasya vahnim iva — трение деревьев бамбука [veṇu — бамбук; stamba — чаща, заросли, кусты, кластер, массив, множество; vahni — огонь].  

✫Грамматика: тоже ива-упама (как в предыдущем примере).

P.S. Я поставила в заголовок слово «джаггернаут/Juggernaut» в значении сокрушительного рока. Интересно, что на reddit есть ветка, в которой высказывается человек, ранее думавший, что это слово — из немецкого языка. В реале слово это происходит из санскрита и является исковерканным Именем «Джаганнатха» (одно из Имён Господа Шри Вишну, переводится как «Владыка Вселенной»). 

Колониальные британцы, ещё в давние времена, увидели, как религиозно безграмотные индусы бросаются под огромные колесницы Джаганнатхи, ибо тогда было популярно дремучее поверье о том, что смерть под колесницей Джаганнатхи ведёт к Мокше. Как обычно, британцы слово исковеркали и  вместо правильного «Джаганнатха» — стали говорить корявое «джаггернаут»; в английском языке слово «Juggernaut» теперь используют для обозначения неумолимо сокрушающего рока/судьбы (зачастую в новостных заголовках), а также для всяких огромных устрашающих машин типа марок самолётов, названия грузовиков и т. д. 

Плюс, слово постоянно появляется в различных играх (Warcraft,  Call of Duty и т. д.) — эдакий шанс для геймеров неожиданно повторить одно из Священных Имён Господа Шри Вишну, хоть и в корявой манере.

Иронично, но Juggernaut также периодически попадает в названия марок пива, как раз из-за якобы немецкого звучания и рифмовки со словом «стаут» (тёмный эль). Так что шанс для алкашей тоже!

ॐ श्री जगन्नाथाय नमः — oṃ śrī jagannāthāya namaḥ!

ॐ श्री जगन्नाथाय नमः — oṃ śrī jagannāthāya namaḥ!

ॐ श्री जगन्नाथाय नमः — oṃ śrī jagannāthāya namaḥ!

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 25-май-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

пятница, 23 мая 2025 г.

Эгоизм и гордость — кобры в роще духовного просветления (Часть №1)


У М.К. Шринивасана (Шри Рамануджа-Сампрадая) есть содержательная статья «The Burden of Ego» с повествованием о яде эго/гордости. Я разобью русский перевод на несколько частей. В этой части обсуждаются известные шлоки «Шри Бхагавад-Гиты», а затем рассказывается о не столь известных, но также блестящих предостережениях от Шри Веданты Десики. На заставке к посту — сражение Шри Кришна-Аватары с акулой, у меня ещё с прошлого лета лежала эта картинка, которую я сгенерировала в AI; я не стала менять дизайн под кобр, акула тоже хорошо передаёт общую идею.

I. ШРИ КРИШНА-АВАТАРА О ДЕМОНИЧЕСКИХ ЯЗВАХ.

Шри Кришна-Аватара, в стихе №16.4 «Шри Бхагавад-Гиты», использует три разных слова, дабы подчеркнуть опасность демонических качеств характера: дамбха [दम्भ — dambha], дарпа [दर्प — darpa] и атимана [अतिमान — atimāna]. Вспомним звучание стиха: दम्भो दर्पो ऽतिमानश् च क्रोधः पारुष्यम् एव च अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ संपदम् आसुरीम् — dambho darpo 'timānaś ca krodhaḥ pāruṣyam eva ca ajñānaṃ cābhijātasya pārtha saṃpadam āsurīm.

⛔Первое (дамбха) — это кичливая напыщенность, показуха или хвастовство. Это качество проявляется, когда человек следует Дхарме только ради того, чтобы произвести впечатление на других и получить славу.

⛔Второе (дарпа) означает высокомерие, гордыню, надменность; чувство превосходства, вызванное сладострастием земных удовольствий. Оно ожесточает сердце, лишая человека сострадания и милосердия к ближним.

⛔Третье (атимана) — это самомнение, спесь, гордость, возникающая из-за происхождения, учёности или богатства.

Из этих трёх язв произрастают остальные три демонических порока, которые позже перечисляет Господь Шри Кришна: ❌гнев [क्रोध — krodha], ❌агрессия/жестокость [पारुष्यम् — pāruṣyam] и ❌невежество [अज्ञान — ajñāna].  

Само собой разумеется, что они, в свою очередь, порождают дополнительные пороки: 🚫похоть [काम — kāma], 🚫жадность [लोभ — lobha], 🚫заблуждение [मोह — moha] и 🚫злобу [मात्सर्य — mātsarya]. 

☢️Гордыня (самомнение, эго) — это самая опасная язва из всех дурных качеств.

II. ДРАМА И ТЕАТР ЖИЗНИ. 

Шри Веданта Десика, в аллегорической драме «Шри Санкальпа-Сурьодая»,  являет читателям личины пороков, которые оформлены как персонажи драмы: Желание, Гнев, Отвращение, Жадность, Напыщенность и Гордыня, пытающиеся атаковать Духовность (Вивеку — царя мудрости и духовного знания) на театральной сцене жизни. Все эти подлые и низкие персонажи служат могущественному господину — Великому Заблуждению (Маха-Мохе — великому помрачению ума). 

В ходе драмы первые 4 врага уничтожаются верными войсками Духовности/Вивеки, но Напыщенность и Гордыня не отступают, пытаясь дерзостно одолеть Духовность. 

Только в финале всех битв Напыщенность и Гордыня терпят поражение: с помощью такого сюжетного поворота Шри Веданта Десика доносит до читателей мысль о том, что эти двое — Напыщенность и Гордыня — губительнее всех прочих пороков. Даже тот, кто с лёгкостью преодолевает натиск похоти, гнева и жадности, может годами бороться с гордыней и высокомерием. Эти порою очень незаметно действующие враги религиозного ума множат козни различными способами, пытаясь увести духовного человека с благородного пути.

Примечательно, что в драме у этих персонажей есть жёны, которые тоже играют немалую роль в совращении и отравлении разума. Жена Напыщенности — это Фальшь [कुहना — kuhanā], а жена Гордыни — это Зависть [असूया — asūyā]. Они работают сообща, чтобы омрачить разум.

Примечание переводчика. कुहना — kuhanā - в санскрите у этого слова следующие оттенки: притворная святость, религиозная фальшивость, показушные и эгоистичные религиозные ритуалы. Процитирую словарь «Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary»: कुहना — kuhanā — f. hypocrisy, assumed and false sanctity, interested performance of religious austerities.

III. दृप्त — DṚPTA. 

В другом своём труде, «Шри Субхашита-Ниви», Шри Веданта Десика изобличает высокомерных, кичливо гордых людишек в 12 стихах. На санскрите подобные двуногие зовутся «दृप्त — dṛpta», а соответствующий сегмент из 12 стихов называется «Дрипта-Паддхати».  

Шри Веданта Десика замечает: одни гордецы кичатся тем, что носят имена великих людей/знатной династии, а другие — местом, где живут. Здесь же Шри Веданта Десика сатирически подмечает, что, например: А) крокодилы обитают в океане, но не становятся из-за этого подобными Бхагавану Шри Вишну, живущему в Молочном Океане; Б) лебеди отдыхают на лотосах, но не могут стать Брахмой, который родился на лотосе; В) павлины живут на горных вершинах, но не могут стать Шивой, который живёт на горе Кайлас. 

В финальных строфах «Дрипта-Паддхати» звучит грозное предостережение тем, кто объят гордыней и высокомерием — гордецы быстро потеряют расположение добродетельных людей, а затем исчезнут в бездне забвения: 

«अतीत पर्वा जगतां अदृश्यः सहसा भवेत् — atīta parvā jagatāṃ adṛśyaḥ sahasā bhavet — Исчезнут все они с глаз мира, словно давно забытый и уж никому ненужный праздник».

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 23-май-2025, день Апара-Экадаши

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

четверг, 22 мая 2025 г.

Similes №5: Время не особо лечит, честно говоря!

Продолжение серии, посвящённой сравнениям в «Шри Бхагавата-Пуране». На этот раз мрачный, но честно рассказывающий о сути материальной реальности выпуск с хмурыми праманами. 

01. БХАГАВАН ШРИ МАХА-ВИШНУ.  

В финале Второй Книги «Шри Бхагавата-Пураны» рассказывается о Бхагаване Шри Маха-Вишну, который создаёт, поддерживает и разрушает Вселенные. Во время разрушения Господь Шри Маха-Вишну является в облике яростного Рудры. Подобно тому, как ветер рассеивает массу облаков, Бхагаван Шри Маха-Вишну разрушает материальные миры, ранее созданные Им Самим: «Когда наступает сей страшный час, тогда Время, Пламя и Бхагаван Шри Маха-Вишну в облике Рудры в одном лике крушат обречённые миры, словно вихрь, что сокрушает облачные войска».

╰┈➤Бхагавата №2.10.43: tataḥ kālāgnirudrātmā yat sṛṣṭam idam ātmanaḥ sanniyacchati tat kāle ghanānīkam ivānilaḥ

╰┈➤Сравнение: «ghanānīkam ivānilaḥ — как ветер рассеивает армию облаков»; ghana = облако, anīka = армия, iva = подобно, anila = ветер.

02. МУДРОСТЬ БХИШМЫ О ГОРЕСТЯХ.

В Первой Книге содержится предсмертный Гимн Бхишмы — в этом Гимне Бхишма, узрев Пандавов, произносит слова о том, что все их муки были порождением Времени, чьему капризу все души мира покорны, словно тучи — порывам ветра:  «Всё, что существует, — каприз Времени, и горести ваши — тоже. Подобно облакам, что гонимы ветром, все миры следуют Времени, которое происходит от Бхагавана Шри Маха-Вишну».

╰┈➤Бхагавата №1.9.14: sarvaṃ kālakṛtaṃ manye bhavatāṃ ca yadapriyam sapālo yadvaśe loko vāyoriva ghanāvaliḥ.

╰┈➤Сравнение: «vāyoriva ghanāvaliḥ — как облака покорны ветру». 

03. БЕСПЕЧНОСТЬ СМЕРТНЫХ. 

Шри Капила-Аватара, в религиозных беседах со Своей матерью Шри Девахути, также обращается к примеру с облаками и делится жизненным наблюдением — что бы человек ни накопил тяжким трудом для наслаждения, Время в итоге разрушит, принеся горе и разочарование: «Не ведают смертные, сколь велико могущество Времени. Время укрощает и сокрушает даже некогда самых сильных владык и царей, словно ветер, что с лёгкостью смиряет легионы облаков».

╰┈➤Бхагавата №3.30.1: tasyaitasya jano nūnaṃ nāyaṃ vedoru-vikramam kālyamāno 'pi balino vāyoriva ghanāvaliḥ.

╰┈➤Сравнение (повторяет предыдущее сравнение Бхишмы): «vāyoriva ghanāvaliḥ — как облака подвластны ветру».

04. БЕССМЫСЛЕННОСТЬ МЕСТИ.

Сваямбхува Ману, вразумляя Дхруву, убившего невинных Гухьяков из-за мести, молвит о том, что Время не проводит различий меж другом и недругом. Являясь в облике смерти, Время беспристрастно увлекает всех за собой, словно ураган, схвативший пылинки: «Нет у Времени и смерти ни своих, ни чужих — беспомощно падают пред Временем твари, словно пылинки пред ураганом». 

╰┈➤Бхагавата №4.11.20: na vai sva-pakṣo 'sya vipakṣa eva vā parasya mṛtyor viśataḥ samaṃ prajāḥ taṃ dhāvamānam anudhāvanty anīśā yathā rajāṃsy anilaṃ bhūta-saṅghāḥ.

╰┈➤Сравнение: «anīśā yathā rajāṃsy anilaṃ — беспомощные твари, что подобны пылинкам в урагане Времени и смертей»; anīśā = беспомощный, yathā = как, rajāṃsy = пылинки, anila = ветер/ураган, mṛtyor — Время и смерть. 

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 23-май-2025, день Апара-Экадаши

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

Similes №4: Из бесприютных скитаний — в вечный уют дома Кришны


Продолжение серии, посвящённой сравнениям в «Шри Бхагавата-Пуране». Стихи №2.8.5-6 всегда рассматривают вместе — эти стихи очень важны для различных направлений, поклоняющихся Шри Кришна-Аватаре. В стихах звучат 2 сравнения: Шри Кришна сравнивается с сезоном Шарада (время после сезона дождей, отличается ясностью неба и чистотой рек), а бхакта/шаранагата сравнивается с путешественником, который находит самый лучший дом в виде Священных Стоп Шри Кришны, уже никогда этого дома не оставляя. 

प्रविष्टः कर्णरन्ध्रेण स्वानां भावसरोरुहम् ।

धुनोति शमलं कृष्णः सलिलस्य यथा शरत् ।।२.८.५।

धौतात्मा पुरुषः कृष्ण पादमूलं न मुञ्चति ।

मुक्तसर्वपरिक्लेशः पान्थः स्वशरणं यथा ।।२.८.६।।

praviṣṭaḥ karṇarandhreṇa svānāṃ bhāvasaroruham ।

dhunoti śamalaṃ kṛṣṇaḥ salilasya yathā śarat ।।2.8.5।

dhautātmā puruṣaḥ kṛṣṇa pādamūlaṃ na muñcati ।

muktasarvaparikleśaḥ pānthaḥ svaśaraṇaṃ yathā ।।2.8.6।।

«Шри Бхагавата-Пурана», 2.8.5-6: «Шри Кришна очищает лотосное сердце Своего бхакта с помощью шраваны (буквально — „через слух”) и искореняет все грехи, словно пора Шарада, что очищает речные воды. Тот, чьи грехи смыты дождями помощи Шри Кришны, избавляется ото всех скорбей (рождённых привязанностью и гневом) и уже никогда не отходит от Священных Стоп Шри Кришны, подобно тому как путешественник, нашедший уютный дом после долгого странствия, уже никогда не покидает своё обретённое комфортное убежище». 

Ещё один вариант перевода — на основании санскрит-английского издания Шри Валлабха-Сампрадаи: 

«Наш Господь Шри Кришна, войдя через слух в любящее сердце Своего бхакта — сей священный престол, уготованный Господу Шри Кришне в глубокой любви/бхаве/преме — словно пора Шарада очищает озеро сердца бхакта от скверны. И когда сердце бхакта становится чистым, то наступает пора освобождения ото всех печалей! Отныне бхакта уже никогда не покинет прибежища у Священных Стоп Шри Кришны, словно странник, изведавший тяготы чужбины, но вернувшийся в покой и отраду отчего дома для того, чтобы уже никогда не оставлять сей уютный дом!». 

Шри Валлабха-Ачарья составил обширный комментарий к данным стихам — не перевожу комментарий полностью, но перескажу основные идеи. Интересно, что Шри Валлабха-Ачарья развивает тему сравнений, указывая бхактам своей Сампрадаи на поэтическо-религиозные сравнения дополнительного толка — отмечу также, что для слога Шри Валлабха-Ачарьи характерно употребление выражения «НАШ Господь Шри Кришна». 

01. ПОЗИТИВНАЯ ЖАДНОСТЬ ШРАВАНЫ.  

Наш Господь Шри Кришна лично входит в наше «внутреннее пространство» через уши. Почему именно «ухо» названо «вратами» для Его Лил и Его Самого? Из трёх путей — декламации, слушания и памятования — главной садханой остаётся «шраванам» (слушание). Именно поэтому в санскритском стихе акцентировано слово «randhreṇa» (ушное отверстие). 

Надлежит внимать повествованиям о нашем Господе Шри Кришне с величайшей сосредоточенностью и сердечным участием, а потому в стихе написано «ухо» в единственном числе — ведь в этом мире, когда мы жадно вслушиваемся в желанное, мы невольно подставляем одно ухо, через которое любим впитывать информацию (как правило, правое ухо).

02. КРИШНА-БХАВА.  

Слово «svānāṃ — принадлежащие» в этом стихе означает тех бхактов, которые всецело предались Господу Шри Кришне. В ответ Шри Кришна входит в сердца бхактов, чтобы жить на троне лотосов их сердец, наполненных любовью и преданностью [прим. переводчика: Шри Валлабха-Ачарья пишет здесь о «भाव-कमल — bhāva-kamala», буквально «лотосе Кришна-Бхавы»].  

Сердце бхакта развивается,  превращаясь в Бхава-Саровар [भावसरोवरbhāva-sarovar — буквально «озеро Бхавы»]. В этом озере постоянное любовное памятование, слушание и другие практики принимают форму прекрасных лотосов. Затем, в озере Бхавы и Премы, находящемся в сердце, расцветают самые лучшие лотосы преданности для того, чтобы столь очаровательное озеро и лотосный трон стали домом, обителью нашего Господа Шри Кришны!

3. ГОЛОД ДУШИ И ГЬЯНА.

Дополнительная поддержка в виде Гьяны не нужна, развитие Гьяны не является обязательным. Бхакти намного сильнее Гьяны. В стихе №2.8.5 специально акцентировано Имя «kṛṣṇaḥ», указывающее на Сат-Чит-Ананда-Рупу Шри Кришны и то, что Шри Кришна-Бхакти намного превосходит Гьяну. 

Атма (душа) подобна голодающему. Утолить голод души может только Господь Шри Кришна, а не Гьяна. Шравана и остальные анги Бхакти — это буквально еда для бхакта, поэтому важно есть от души, полностью насыщаясь. 

4. КРИШНА-ПАДА-МУЛАМ.

Вместе с тем в стихе №2.8.6 звучит фраза «kṛṣṇa-pāda-mūlaṃ», означающая, что всё исходит лишь от Священных Стоп Шри Кришны. Эта фраза подчёркивает важность смирения, предания и понимание того, что прогресс на пути Бхакти мы обретаем лишь благодаря Господу Шри Кришне, а не из-за собственной якобы продвинутости.   

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИДЕИ ШРИ ВАЛЛАБХА-АЧАРЬИ ЛАКОНИЧНО:

I-ВАСАНЫ. Шри Кришна устраняет абсолютно все препятствия на пути Бхакти — препятствия тамасичного, раджасичного и саттвичного рода, т. е. любые карма-васаны. 

II-ГЕДОНИЗМ. Склонность к наслаждениям очень вредит Бхакти, мешая развить сердце как дом для Шри Кришны, но Шри Кришна также удаляет и чувственные склонности, очищая дом (сердце бхакта) для Своего жительства. 

III-ПОМОЩЬ. Остатки благотворной и греховной кармы может удалить лишь Шри Кришна, поэтому важно не заниматься личной борьбой с ветряными мельницами кармы, а предаться Шри Кришне — только Господь Шри Кришна может удалить завалы кармы, накопленной в множестве рождений. 

IV-УЮТ. В общем и целом, только любовно-эмоциональные отношения с Шри Кришной являются истинным уютным домом для дживы, всё остальное — временно, бренно и подобно холодным гостиницам/забегаловкам, которые дживе чужды.

⋞⋞⋞⚶Данный пост основан на санскрит-английской книге «Sri Subodhini Commentary on Srimad Bhagavata Purana by Mahaprabhu Shri Vallabhacharya» [Sri Satguru Publications, 2003, 1st Edition, Delhi]⚶⋟⋟⋟

Статья, перевод, примечания, квадратные скобки: 

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 22-май-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

вторник, 20 мая 2025 г.

Шри НаммАльвар: tirunāraṇaṉ tāl̤ kālampĕṟac cintittu uymmiṉo (Часть №1)


Я посвящу два или три поста стиху № 4.1.1 из «Шри Тируваймоли» Шри НаммАльвара. Я оцифровала 3 варианта перевода, тематически первый пост рассказывает о переводческих вариациях.

СТИХ ШРИ НАММАЛЬВАРА НА ТАМИЛЬСКОМ.  

ŏru nāyakamāy oṭa ulaku uṭaṉ āṇṭavar

karu nāy kavarnta kālar citaikiya pāṉaiyar

pĕru nāṭu kāṇa immaiyile piccai tām kŏl̤var

tirunāraṇaṉ tāl̤ kālampĕṟac cintittu uymmiṉo {4.1.1}

ВАРИАНТ-01. (журнал Шри Рамануджа-Сампрадаи «DayaDevi», Vol.1, Issue 4 / June-Sep 2001). 

«Even kings, who rule the world, one day go shamefully begging for all the world to see, their legs bitten by black dog, their beggars bowl broken. So, be quick and meditate on the feet of Tiru-Narayana». 

Перевод варианта «DayaDevi» — далее я делаю переводы в более литературном русском стиле: «Даже венценосные владыки, кои некогда держали в руках своих весь мир, в день грядущий впадут в жалкую долю, позорно вымаливая подаяние; ноги их будут истерзаны псами чёрными, а руки их будут держать разбитые нищенские чаши для подаяний. Посему, дабы не повторить позорную участь бывших царей, не медля, медитируйте на Стопы Шри Тиру-Нараяны».

ВАРИАНТ-02 (портал Шри Рамануджа-Сампрадаи koyil.org). 

«Those emperors who are conducting supremely independent empire, fitting firmly in the world and protecting their kingdom, (when their wealth gets destroyed, would beg in the night) have their leg bitten by black dog, having a broken and discarded pot (shell/skull) for begging, will accept alms themselves to be seen by the people of this great earth (which was once ruled by them). (Since aiSwaryam (worldly wealth) is temporary,) meditate upon the eternally wealthy lord nArAyaNan's divine feet immediately, without wasting any time and be uplifted».

Перевод: «Те императоры, которые нынче управляют великими независимыми державами, крепко стоят на ногах и защищают свои царства — когда их богатство иссякнет, будут они просить подаяние в тьме кромешной; с ногами, покусанными чёрными собаками; с разбитыми мисками для подаяния (сделанными из ракушек или черепа). И на той Земле, царствами которой они некогда правили, станут эти цари жалкими нищими скитальцами. Поскольку мирская айшварья бренна, а Айшварья Духовная неразрушима, медитируйте на Божественные Стопы вечно богатого Господа Шри Нараяны, не теряя времени. Лишь так вы обретёте спасение».  

ВАРИАНТ-03 (книга «Tiruvaymoli English Glossary» by S. Satyamurthi Ayyangar).

«The monarchs great who did once hold sway supreme,

Will, under the nose of the worlds they ruled, seek alms

With broken bowls in hand, on legs by black dogs bitten.

Be quick, therefore, ye, men, to meditate on the feet of 

Tiru-Naranan where indeed lies your salvation». 

«Великие властители, некогда имевшие вес и влияние,  

К всеобщему посмешищу народов утерянных царств,

В нищете горькой предстанут,  

С разбитыми мисками в руках и с ногами, псами чёрными покусанными.  

О, смертные! Спешите же вознести сердца к Стопам  

Святого Бога Нараяны, ибо лишь в Стопах Его — спасение ваше».

❯❯❯❯ КОММЕНТАРИЙ ШРИ НАМПИЛЛАЙ-АЧАРЬИ. 

Чёрная собака в этом стихе — это не просто собака, а «karu nāy» — на тамильском языке эта фраза означает очень разгневанную собаку, которая выкармливает щенков и агрессивно бросается на тех, кто пытается приблизиться к её потомству. 

Фраза «ŏru nāyakamāy» из стиха означает людей, цепляющихся за бренное богатство, что в эфемерности своей подобно пузырям на воде. В этой фразе также обозначены 2 аллюзии на праманы из Шастр. 

Аллюзия-01. История Паундрака-Васудевы — безумного царя, который пытался во всём подражать Шри Кришна-Аватаре (этот безумный царь носил одежды, как у Шри Кришны; копировал поведение Шри Кришны и занимался прочей имитацией). В итоге, как мы помним, Шри Кришна лично убил спятившего Паундрака-Васудеву. Историю можно найти в Главе №34 Пятой Книги «Шри Вишну-Пураны», а также в Главе №66 Десятой Книги «Шри Бхагавата-Пураны». 

Аллюзия-02. Праман «पतिं विश्वस्यात्मेश्वरँ — patiṃ viśvasyātmeśvaram̐» из «Шри Нараяна-Сукты» Яджур-Веды. Данный праман гласит, что лишь Бхагаван Шри Нараяна является Владыкой/Душой всего сущего, а также единственным Ишварой (Богом), достойным поклонения и почитания.

Добавлю от себя, что префикс «Тиру» в тамильском языке означает «Бог, Божественный», т. е. в рассмотренном стихе №4.1.1: «Шри Тиру-Нараяна = Бог, Господь Нараяна». В следующих постах я продолжу рассказывать об аллюзиях из комментария Шри Нампиллай-Ачарьи.

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 20-май-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

Школа/искусство нанюханного французского вокала (бесценно!): «Me & Madonna» by Black Strobe


Забавное совпадение, но у меня опять в плейлистах оказалась почти Мадонна — совершено рандомным и неожиданным образом, в отрыве от моего недавнего лонгрида о Curve/Madonna. Ещё до этого лонгрида я писала о том, что разбираю архивы электроклэша. Вчера ночью закидываю на флэшку очередную сборку электроклэша, и одной из первых начинает играть фриковатая песня «Me & Madonna» 2002 года от французской группы Black Strobe — https://music.yandex.ru/album/3952520/track/32434761

Жизненное наблюдение — французы катастрофически не умеют сочинять хорошие песни и нормальную музыку. Стандартный путь французского электронщика всегда выглядит одинаково: он/она очень хочет писать сложные хиты, садится за синтезаторы и сэмплеры, сокрушительно проваливается и записывает какую-нибудь дёрганую, вторичную, примитивную муть в стиле Breakbot, Daft Punk, Etienne De Crecy, Modjo, David Guetta, Tchami (человек «изобрёл» вторичнейший жанр future house, кстати, тупо начав писать в 2010-ых всё то, что уже сочинили до него британские и американские продюсеры в 1990-ых, это в тему музыкальной отсталости Франции) и т. п. 

У французов также всё очень плохо со знанием английского, поэтому песни всегда состоят из ограниченного набора простых английских слов. Плюс, фактор смехотворного акцента. В упомянутой выше песне Black Strobe все эти факторы сложились самым прекрасным образом в нанюханном мужском вокале, я пол-ночи лежала под столом от смеха над этой песней. Отмечу, тем не менее, что такая стилистика вокала не является дефектом в ёрническом жанре «электроклэш» — скорее, здесь это бонус! Также замечу, что часть трека в виде гитарного соло в стиле группы «New Order» у британской группы «New Order» в общем-то и стырена — типичный творческий почерк французов! А фраза «into the groove» в лирике стырена из одноимённой песни непосредственно Мадонны.   

Знатоки французской электронной музыки — а я, волею судеб, увы, являюсь знатоком этого макабрического и анти-человеческого феномена — также услышат в песне Black Strobe сходство с треком «Under Nylon» by Martin Dupont из далёкого 1984 года, т. е. вторичность во вторичности и на вторичность умноженная — https://music.yandex.ru/album/7048291/track/50833507

Кстати, попытайтесь вспомнить хотя бы одну нормальную французскую рок/инди/дэнс/электроник группу. Если не можете вспомнить, то так и должно быть, потому что таковых групп не существует. Ну, Trisomie 21 (да, очень пророческое для всей французской музыкальной сцены название), может, ещё более-менее нормально звучали в своё время на ограниченной goth-coldwave-сцене. И всё!

P.S. Не стала мочить Laurent Garnier в этом посте, я сейчас как раз читаю его книгу «Électrochoc (Электрошок)», у него не совсем обычная биография, так как он долгое время жил в Британии. Вот ещё повод отлично хохотнуть и одновременно пофилософствовать — амбивалентные воспоминания Лорана из книги; перевод делала DeepSeek + я добавила чутка литературной редакции. Отмечу, что я к ЛГБТ и прочим меньшинствам отношусь резко отрицательно, но и у Laurent Garnier в нижеследующем отрывке нет положительных эмоций по поводу НЕдрузей наших меньших:

«Знаете, меня нигде не принимали по-настоящему — ни в Шампаньи, ни в Мозиноре. Прямые парни говорили: „Гарнье — слишком гейский”, но геи из клубов La Luna и Palace при этом орали: „Лоран пускает на хаус-вечеринки лишь девчонок!”. А если вспоминали про мои связи с Англией — всё, тушите свет: „Вали к своим английским овсянко-едам и своим британским п1d0рам, а во Франции больше не появляйся!” — от французов я постоянно выслушивал подобные оскорбления.   

Да, со временем я оброс защитным панцирем и научился не обращать внимания на оскорбления, но больно было смотреть, как парижская хаус-сцена вместо того, чтобы расти, начала грызть саму себя. Электронная сцена стала полем междоусобных сражений. Чуть кто-то громче заявит о себе — сразу „продажная тварь”, „предатель”. Наверное, у французов подобные ссоры — в крови. У нас во Франции успех — почти что грех. Мы разрушали себя сами — завистью, подозрениями, злостью. Успех другого француза казался личным оскорблением. Где-то, в других странах, музыкантов поддерживают, но у нас...Такова у нас Франция, ничего с этим не поделать!».

Статья, перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926), Москва, 20-май-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

воскресенье, 18 мая 2025 г.

Тело — подарок Шри Вишну-Ишвары и храм Шаранагати

Замечательный отрывок о теле как подарке от Господа Шри Вишну и храме Шаранагати. Из «Шри Таттва-Трайя-Вьякханам» Шри Манавала Мамуни — это книга Южной Ветви Шри Рамануджа-Сампрадаи.

☾•══⊹⊱✫⊰⊹══•☽  

В «Шри Вишну-Таттве» говорится: «В дни давно минувшие, когда джива пребывала неразделённой с материей, лишённая телесной оболочки и чувств, не ведая ни мирских услад, ни духовной жажды освобождения, Господь Шри Вишну, преисполненный безмерной Милости, даровал дживе тело как прибежище. Дабы преклоняться пред Ишварой, Бхагаваном Шри Вишну, существует тело дживы».

Шри НаммАльвар изрекает: «Я шествовать буду стезёй тела, которое Ты, О Господь Шри Нараяна, даровал мне в день тот» («Шри Тируваймоли, 3.2.1).

Тело может быть как светлым спутником, ведущим в высший мир, так и темницей в безрадостности сансары. Одни, вступив в яростный водный поток, низвергаются в пучину океана, не воспользовавшись плотом — другие же спасаются и достигают иного берега. Ужасающе поступают те, кто тело, дарованное Господом Шри Вишну и предназначенное для избавления от уз мирского, обращают лишь в нелепый балахон для чувственных скитаний по сансаре.

По капризам кармы, что соткана из бесчисленных добродетелей и пороков, накопленных в пучине безначального неведения (авидьи), душа обречена страдать в каждом телесном рождении, каждый раз проходя через 7 мучительных стадий: зачатие, рождение, детство, юность, старость, смерть и ад. 

Бхагаван Шри Вишну, Ишвара и друг всех живых существ, решает помочь воплощённым душам, видя их столь тяжёлую участь. В Шри Нараяна-Панчаратре говорится: «Когда джива, влекомая привязанностью к чувственному бытию, словно белка в колесе, кружится в грехах своих, в Господе Шри Вишну пробуждаются Милость и сострадание к столь незавидной участи дживы» («Шри Ахирбудхнья-Самхита», 14.28-29). 

В Итихасах возвещается: «В святилище сердца Ишвары, Господа Шри Вишну, рождается сострадание великое. Кого Господь Шри Мадхусудана-Вишну благословит в час рождения, тот саттвичным наречётся по жизни, став ищущим Мокши в этом рождении» («Шри Маха-Бхарата», 12.336.68).  

Таким образом, благодаря особой Милости Бхагавана Шри Вишну, явленной при рождении, душа обретает преобладание саттва-гуны и избавляется от гнёта раджаса/тамаса, устремляясь к Мокше и спасительным берегам Шри Вишну-Локи. 

☾•══⊹⊱✫⊰⊹══•☽  

೭੧(❛▿❛✿)੭೨ Источник: «Tattva-Traya-Vyakhyanam» [Manavalamamuni's Commentary on Pillai Lokacharya's Tattva-Trayam, Ananda Amaladass S.J., T.R. Publications, 1995, стр. 2-3 ೭੧(❛▿❛✿)੭೨

Статья, перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 18-май-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

суббота, 17 мая 2025 г.

Вопрос о Мокше для животных/растений и важности Гьяны


Шри Манавала Мамуни (ключевой Ачарья Южной Ветви Шри Рамануджа-Сампрадаи), в начале книги «Шри Таттва-Трайя-Вьякханам», рассматривает вопрос о Мокше для животных/растений. Вопрос связан с тем, что в Веданте можно найти отрывки, говорящие о том, что для Мокши обязательна Гьяна. Вместе с тем есть много праманов, утверждающих, что даже животные и растения могут получить Мокшу — например, праман из «Шандилья-Смрити», который я процитирую далее по тексту. Как примирить Веданту, говорящую о важности Гьяны и различные праманы, гласящие о ненужности Гьяны? 

Первоначально я составляла данный пост на основании лишь «Шри Таттва-Трайя-Вьякханам», но потом набрала побольше примеров, поэтому первые примеры будут из других наших Шастр. 

01. АЧАРЬЯ И ПРИМЕР ЛЬВА. 

Львиный пример разбирает Шри Мудалиандан-Ачарья (племянник Шри Рамануджа-Ачарьи). Ачарья подобен льву, который при прыжке с холма на холм переносит на своей шерсти различных маленьких насекомых. Таким образом, не всегда первична Гьяна — прапанна/шаранагата может быть не очень образованным с точки зрения Гьяны, но вера в Ачарью и принятие Прапатти по канонам Шри Рамануджа-Сампрадаи обеспечат тот самый прыжок на Шри Вайкунтху не своими мизерными силами, а львиными силами Ачарьи.

Вот как эта идея излагается на английском в прекрасной книге Шри Рамануджа-Сампрадаи «Jiva's Profundity in Vishishtadvaita» (Dr. R. Parthasarathy)

«Mudaliandan explains with an illustration, that when the Lion leaps from one hill top to another, the tiny insect holding on its body is also carried on with the Lion. In the same manner in the Acharya–nishta performed by the Acharya, those who had surrendered to and attached to him will be saved».  

02. ШРИ ВАЙШНАВ/ШРИ ВАЙШНАВИ. 

Теперь посмотрим на уровень Шри вайшнавов — я дальше перевожу праман из «Шандилья-Смрити» с акцентом на Шри вайшнавов и свою родную Шри Рамануджа-Сампрадаю, но праман также на 100% действует в отношении вайшнавов из других трёх Сампрадай (Мадхва, Нимбарка, Валлабха). В «Шандилья-Смрити» есть следующий праман:

वैष्णवो नरशार्दूलः सर्वप्राणिहिते रतः।  

यस्य दर्शनमात्रेण पशवोऽपि विमुच्यते॥१.१५॥

vaiṣṇavo naraśārdūlaḥ sarvaprāṇihite rataḥ।  

yasya darśanamātreṇa paśavo'pi vimucyate॥1.15॥

1.15: «Шри вайшнав — лучший среди всех существ/людей [буквально: тигр среди всех живых существ — naraśārdūlaḥ]; любое действие Шри вайшнава/Шри вайшнави несёт благо для любых живых существ. Даже животные обретают Мокшу благодаря лишь одному взгляду на Шри вайшнава/Шри вайшнави». 

В этом прамане звучит классическое сравнение из религиозного санскрита — лучшие сравниваются с тиграми; тигр на санскрите — это «शार्दूल — śārdūla». Вот как эта идея выражена в книге «Jiva's Profundity in Vishishtadvaita»: 

«Shandilya-Smriti verse (1.15) states that animal, human, bird surrenders to Vaishnavas and through them only attain Paramapada — В Шандилья-Смрити №1.15 утверждается, что животное, человек или птица, предавшиеся Шри вайшнавам, обретают Шри Парамападам (Наивысшую Обитель), т. е. Шри Вайкунтху». 

Под преданием здесь подразумеваются соприкосновение/контакт или жизнь рядом - допустим, при Храме или в семье Шри вайшнавов могут жить телёнок, кошка, попугай, зелёный бамбук и пальмы (это личный пример, эти растения живут в моих московских комнатах) и т. д. 

Я специально не включила собак в список — у собак в Индуизме/Вайшнавизме статус грязнейших, проклятых животных; я лично всех собак зашкаливающе ненавижу с детства; по собакам нужно делать отдельное исследование — вроде бы, есть пара историй о Мокше для собак в Пуранах, но даже если такие истории есть, то вишнудуткам и вишнудутам на них начхать. Напомню также, что официальным животным Шри Вайшнавизма является наш старый добрый лев Шри Нарасимха, т. е. все мы — кошатники!

03. «ШРИ ТАТТВА-ТРАЙЯ-ВЬЯКХАНАМ». 

Шри Манавала Мамуни, в «Шри Таттва-Трайя-Вьякханам», передаёт идею о Мукти для животных и других существ с помощью 3 логических блоков: вопрос + праман + разрешение противоречия. 

〈✎〉ВОПРОС. «Если принять принцип „Мокша обретается с помощью Гьяны”, не нивелирует ли этот принцип праманы, говорящие о достижении Мокши даже для животных и растений, у которых вообще не было Гьяны, но которые получили Мокшу благодаря контакту с Шри вайшнавами?».  

〈✎ПРИМЕР ПРАМАНА. «Животное, человек, птица или другое живое существо достигает Священных Стоп Бхагавана Шри Вишну благодаря контакту с Шри вайшнавами; всё, к чему прикасается руками или на что бросает взор Шри вайшнав/Шри вайшнави, получает в итоге Мокшу, даже растения. Что уж говорить о людях, связанных с Шри вайшнавами родственными узами?». [прим. переводчика: источник прамана не указан — смотрите мысль о «пуранической шлоке» далее по тексту]

〈✎РАЗРЕШЕНИЕ ПРОТИВОРЕЧИЯ. Конфликта между Гьяной и освобождением низших форм жизни нет. Гьяна — это знание Таттва-Трайи Шри Рамануджа-Сампрадаи [т. е. знание 3 Истин о 1. Бхагаване Шри Вишну + 2. дживе + 3. нематериальных категориях]. Даже если у живого существа нет стремления к Мокше и знания Таттва-Трайи, то Мокша будет результатом преданности Шри вайшнаву/Шри вайшнави [результатом соприкосновения, контакта с Шри вайшнавом/Шри вайшнави]. 

Бхагаван Шри Вишну дарует Мокшу животным или растениям, учитывая Гьяну Шри вайшнава/Шри вайшнави [то есть, Бхагаван Шри Вишну вообще не учитывает Гьяну животного или растения, а учитывает лишь нашу Гьяну как локомотив для освобождения животного или растения!]. Таким образом, принцип Веданты о Гьяне не нарушается — животные и растения обретают Мокшу на Шри Вайкунтхе за счёт Гьяны Шри вайшнава/Шри вайшнави; идея о важности Гьяны остаётся в силе. 

04. «ШРИ ВАЧАНА-БХУШАНАМ». 

Похожий праман также есть в шлоке №460 «Шри Вачана-Бхушанам» Шри Пиллай-ЛокАчарьи — это главнейший текст Южной Ветви Шри Рамануджа-Сампрадаи.  

А) R. Lester, в своём академическом английском переводе «Шри Вачана-Бхушанам», отмечает, что праман не отслеживается по источникам (source unknown) и переводит его следующим образом: 

«Cattle or humans or birds, who associate with Vaishnavas, by that alone they will enjoy that highest place of Vishnu — Лишь только за счёт связи с Шри вайшнавами животные (различный скот), люди или птицы достигают Высшей Обители Бхагавана Шри Вишну». 

Отмечу очень удачный перевод Р. Лестера с помощью английского слова «associate» (общаться, связывать) — это слово прекрасно передаёт идею связи/соприкосновения с Шри вайшнавами.  

Б) Есть также более ортодоксальный перевод южно-индийского Шри вайшнава Шри Сатьямурти Свами, также с необозначенным источником, но с отметкой о «пуранической шлоке»: 

«The pauranika shloka, quoted last, declares, in no uncertain terms, that, whoever comes within the purview of a Vaishnava’s Grace, a four-footed animal, human being or bird, reaches the Supreme habitat known as Heaven — Эта пураническая шлока, которую Шри Пиллай-ЛокАчарья цитирует последней в цепочке праманов, провозглашает, что любое живое существо (животное или человек или птица), попавшее в сферу Милости Вайшнава, гарантированно достигнет Высшей Обители Господа Шри Вишну».

В качестве послесловия замечу, что тема Мокши для низших форм жизни автоматически вызывает вопрос из серии «Есть ли души у животных/растений?». Здесь всё просто — если есть Мокша, то значит есть и джива, так что ответ с точки зрения теологии Шри Вайшнавизма однозначен: у животных/растений есть души и души эти пригодны для Мокши! В «Шри Вишну-Пуране», 2.13.98 говорится:

पुमान् न देवो न नरो न पशुर् न च पादपः ।

शरीराकृतिभेदास् तु भूपैते कर्मयोनयः ॥२.१३.९८॥

pumān na devo na naro na paśur na ca pādapaḥ ।

śarīrākṛtibhedās tu bhūpaite karmayonayaḥ ॥2.13.98॥

2.13.98: «Джива в действительности не является ни деватом, ни человеком, ни животным, ни растением — все эти различия порождены лишь материальной кармой, они не имеют никакого отношения к духовной чистоте дживы. Джива находится выше всех материальных обозначений».

··········⌘···⌘···⌘··········

Данный пост подготовлен на основании 5 источников: I. «Jiva»s Profundity in Vishishtadvaita» by Dr. R.Parthasarathy, 2018, стр. 252; II. «Tattva-Traya-Vyakhyanam» [Manavalamamuni's Commentary on Pillai Lokacharya's Tattva-Trayam, Ananda Amaladass S.J., T.R. Publications, 1995, стр. 7]; III. «Shri Vachana-Bhushana of Pillai LokAcharya», Dr. Robert Lester, The Kuppuswamy Shastri Research Institue, 1979, стр. 120; IV. «Shree Vachana-Bhushanam by Shree Pillai LokAcharya», Shri Satyamurti Swami Gwalior, стр. 83; V. «Шри Вишну-Пурана», санскрит-английское издание портала sadagopan.org с комментариями Шри Вишнучитты-Ачарьи. 

Статья, перевод, примечания, квадратные скобки: 

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 17-май-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/