понедельник, 13 мая 2013 г.

"Philosophy of Shree Madhvacharya" by BNK Sharma, Motilal Banarsidass, 1986


DOWNLOAD:

YandexDisk  Cubby  Box  Dropbox  AmazonCloud  Filesnack  Bitcasa  4Sync  GoogleDocs  Skydrive

Ge.tt  Mc.tt  Mediafire  2Shared  4Shared

English annotation by Vishnudut1926: This book is NOT masterpiece. Targeted for English audience, but overburdened with Sanskrit quotes. Some mistakes are also noticed: for example, the absolutely false statement at page 377, claiming that not all Avataras are being considered Eternal in Shree Ramanuja-Sampradaya. 

It would be much better, if Sharma would not write about Ramanuja-Sampradaya at all, because when Sharma writes, he makes mistakes. 

His translation of "Bhagavad-Gita-Bhashya" by Shree Shreemad Madhva-Acharya, has offences of Shree Shreemad Ramanuja-Acharya at page 301. 

Nevertheless, here is the book, but I have spend only 3 hours for it and used speed-reading technique. 

Actually, the other disadvantage of the book, that it reminds plain books on Indian Philosophy with too much  academical text, which actually turns out to be superfluous. The book heavily reminds the synopsis of Indian Philosophy by Western scholars, it's a big drawback. 

In Russian:

Я эту книгу прогнал за 3 часа в режиме скорочтения и вот почему. 

В своё время я искал данную книгу и хотел сделать заказ из Индии, но книга оказалась не шедевром. 

Во-первых, в книге много ненужного текста, то есть книга действительно могла бы быть короче. По стилю книга напоминает изложение из обычных учебников по индийской философии, а это серьёзный минус.  

Во-вторых, есть ошибки, например, на стр. 377 есть заявление о том, что в Шри Рамануджа-Сампрадайе якобы считают, что  Аватары Верховного Господа Шри Вишну являются не Вечными (это ошибка, так как в Шри Рамануджа-Сампрадайе все Аватары Верховного Господа Шри Вишну считаются Вечными). 

В-третьих, книга просто-напросто перегружена НЕПЕРЕВЕДЕННЫМ Санскритом и это вызывает следующий вопрос: "Если книга ориентирована на англоязычную аудиторию и представляет из себя простой пересказ основных идей Шри Шримад Мадхва-Ачарьи, то к чему было делать такой ненужный перегруз?". Санскритские цитаты были бы к месту, если бы их перевели, а в итоге получается лишь перегруз. 

Вообще, книга слишком перегружена именно тривиальной технической философией. Кстати, в книге вообще ни разу не упоминается Имена Верховного Господа Шри Вишну или Верховного Господа Нараяны (Шри Кришны). 

Даже в главе о Бхакти используется термин Брахман, а ведь Шри Шримад Мадхва-Ачарья так много говорил о поклонении именно Верховному Господу Шри Вишну, а не прошу прощения, Брахману. 

В целом, книга простовата, даже несмотря на перегруженность Санскритскими терминами. Например, в Главе о градации джив самой градации вообще не приводится (я имею в виду расширенную градацию, а не просто перечисление 3 типов джив)  и всё ограничивается общим пересказом.