Продолжение серии, посвящённой сравнениям в «Шри Бхагавата-Пуране». На этот раз мрачный, но честно рассказывающий о сути материальной реальности выпуск с хмурыми праманами.
01. БХАГАВАН ШРИ МАХА-ВИШНУ.
В финале Второй Книги «Шри Бхагавата-Пураны» рассказывается о Бхагаване Шри Маха-Вишну, который создаёт, поддерживает и разрушает Вселенные. Во время разрушения Господь Шри Маха-Вишну является в облике яростного Рудры. Подобно тому, как ветер рассеивает массу облаков, Бхагаван Шри Маха-Вишну разрушает материальные миры, ранее созданные Им Самим: «Когда наступает сей страшный час, тогда Время, Пламя и Бхагаван Шри Маха-Вишну в облике Рудры в одном лике крушат обречённые миры, словно вихрь, что сокрушает облачные войска».
╰┈➤Бхагавата №2.10.43: tataḥ kālāgnirudrātmā yat sṛṣṭam idam ātmanaḥ sanniyacchati tat kāle ghanānīkam ivānilaḥ.
╰┈➤Сравнение: «ghanānīkam ivānilaḥ — как ветер рассеивает армию облаков»; ghana = облако, anīka = армия, iva = подобно, anila = ветер.
02. МУДРОСТЬ БХИШМЫ О ГОРЕСТЯХ.
В Первой Книге содержится предсмертный Гимн Бхишмы — в этом Гимне Бхишма, узрев Пандавов, произносит слова о том, что все их муки были порождением Времени, чьему капризу все души мира покорны, словно тучи — порывам ветра: «Всё, что существует, — каприз Времени, и горести ваши — тоже. Подобно облакам, что гонимы ветром, все миры следуют Времени, которое происходит от Бхагавана Шри Маха-Вишну».
╰┈➤Бхагавата №1.9.14: sarvaṃ kālakṛtaṃ manye bhavatāṃ ca yadapriyam sapālo yadvaśe loko vāyoriva ghanāvaliḥ.
╰┈➤Сравнение: «vāyoriva ghanāvaliḥ — как облака покорны ветру».
03. БЕСПЕЧНОСТЬ СМЕРТНЫХ.
Шри Капила-Аватара, в религиозных беседах со Своей матерью Шри Девахути, также обращается к примеру с облаками и делится жизненным наблюдением — что бы человек ни накопил тяжким трудом для наслаждения, Время в итоге разрушит, принеся горе и разочарование: «Не ведают смертные, сколь велико могущество Времени. Время укрощает и сокрушает даже некогда самых сильных владык и царей, словно ветер, что с лёгкостью смиряет легионы облаков».
╰┈➤Бхагавата №3.30.1: tasyaitasya jano nūnaṃ nāyaṃ vedoru-vikramam kālyamāno 'pi balino vāyoriva ghanāvaliḥ.
╰┈➤Сравнение (повторяет предыдущее сравнение Бхишмы): «vāyoriva ghanāvaliḥ — как облака подвластны ветру».
04. БЕССМЫСЛЕННОСТЬ МЕСТИ.
Сваямбхува Ману, вразумляя Дхруву, убившего невинных Гухьяков из-за мести, молвит о том, что Время не проводит различий меж другом и недругом. Являясь в облике смерти, Время беспристрастно увлекает всех за собой, словно ураган, схвативший пылинки: «Нет у Времени и смерти ни своих, ни чужих — беспомощно падают пред Временем твари, словно пылинки пред ураганом».
╰┈➤Бхагавата №4.11.20: na vai sva-pakṣo 'sya vipakṣa eva vā parasya mṛtyor viśataḥ samaṃ prajāḥ taṃ dhāvamānam anudhāvanty anīśā yathā rajāṃsy anilaṃ bhūta-saṅghāḥ.
╰┈➤Сравнение: «anīśā yathā rajāṃsy anilaṃ — беспомощные твари, что подобны пылинкам в урагане Времени и смертей»; anīśā = беспомощный, yathā = как, rajāṃsy = пылинки, anila = ветер/ураган, mṛtyor — Время и смерть.
Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 23-май-2025, день Апара-Экадаши
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus