суббота, 3 мая 2025 г.

4 Шага Возлюбленного Тигра Богини Шри Лакшми во Вриндаване


У Шри Вадираджа-Тиртхи, в «Шри Рукминиша-Виджае» (каноническая книга Шри Мадхва-Сампрадаи), есть прекрасный, но сложный стих №4.28 о Богине Шри Лакшми и Господе Шри Кришне во Вриндаване. 

Сначала объясню стих упрощённо, а затем прокомментирую сложный санскрит в подробностях. Шри Кришна, Возлюбленный Господь Шри Лакшми-Деви, в этом стихе сравнивается с тигром, который освятил Вриндаван/сердца гопик шагами Своих Священных Стоп. Общая концепция стиха основана на санскритском метре стихосложения «śārdūla-vikrīḍitam» [стихотворная игра тигра; शार्दूल — śārdūla — тигр; विक्रीडितम् — vikrīḍitam — игра]. Оригинальный стих на санскрите звучит следующим образом:

तद्वृन्दावन भूगणं पदरुचा प्रागङ्कयन्सोऽसकृत्

पश्चात्तद्गमरुद्गणं च वरयन्कुर्वन्निवान्तर्वनम् ।

सद्भास्वद्गणशोभि लेखसवयो हृद्योगणौ चाश्रयन् 

लक्ष्मीशोऽनुकरोति तत्र विचरन् शूर्दूलविक्रीडितम् ॥४.२८॥

tadvṛndāvana bhūgaṇaṃ padarucā prāgaṅkayanso'sakṛt

paścāttadgamarudgaṇaṃ ca varayankurvannivāntarvanam ।

sadbhāsvadgaṇaśobhi lekhasavayo hṛdyogaṇau cāśrayan 

lakṣmīśo'nukaroti tatra vicaran śūrdūlavikrīḍitam ॥4.28॥

«Шри Рукминиша-Виджая» Шри Вадираджа-Тиртхи №4.28 - перевод: 

«Возлюбленный Господь Богини Шри Лакшми, Шри Кришна, гуляя по Вриндавану, был подобен грациозному тигру.

ШАГ-1. Сначала Шри Кришна многократно украшал земли Вриндавана сиянием Своих Священных Стоп;

ШАГ-2. Затем Шри Кришна озарял Вриндаванские бризы и ветерки тем же светом Своих Священных Стоп;

ШАГ-3. После чего Шри Кришна наполнял леса Вриндавана сиянием сонма Солнц — всё тем же блеском Своих Священных Стоп;

ШАГ-4. И наконец, сияние Священных Стоп Шри Кришны озаряло сердца Его подруг/друзей/бхактов и небеса Вриндавана.

Все эти 4 деяния были подобны изяществу метра Шардула-викридита в санскритской поэзии». 

ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ

Для понимания этого стиха важно ухватить суть вышеуказанного тигриного метра. Шардула-викридита (игра тигра) — один из сложных метров в санскритской поэзии; его структура отражает грациозную мощь тигриной поступи, что делает метр идеальным для описания героических или возвышенных сцен. У Шри Вадираджа-Тиртхи метр Шардула-викридита делится на 4 смысловые части, соотнесённые с 4 шагами тигра и Ведическими деватами.

⯍Магана (1-я часть)/первые 7 слогов. Смысл: украшение земель Вриндавана Священными Стопами Шри Кришны. Божество: Богиня Земли, т. е. Шри Бхуми/Шри Притхви.

⯍Сагана (2-я часть)/следующие 6 слогов. Смысл: освящение бризов и ветерков Вриндавана, преображение атмосферы Вриндавана Священными Стопами Шри Кришны. Божество: Вайю — девата ветра

⯍Джагана (3-я часть)/следующие 4 слога. Смысл: осенение лесов Вриндавана светом множества Солнц, исходящих от Священных Стоп Шри Кришны. Божество: Сурья — девата Солнца

⯍Тагана (4-я часть)/последние 2 слога. Смысл: озарение небес Вриндавана Сиянием Священных Стоп Шри Кришны. Божество: Дьяус — Ведический девата дневного неба

Если звучание Ведического девата «Дьяус» показалось вам похожим на слово «БОГ» из других языков — латынь (Deus), греческий (Zeus, Theós), французский (Dieu) и испанский (Dios) — то здесь всё правильно, так как в филологии — это всё протоиндоевропейский корень «deywós». То есть, к примеру, французы и испанцы фактически называют Богом вот этого девата: द्यौष् (Dyáuṣ)бог неба, отец богов в «Ригведе». Как так получилось — это отдельный историческо-европейский вопрос, к которому вишнудутки и вишнудуты относятся индифферентно, так как мы поклоняемся лишь Бхагавану Шри Вишну, у нас Имя Бога обозначено конкретно и чётко — это ВИШНУ!

ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ

В качестве послесловия привожу английский перевод стиха №4.28 из книги «Saint Vādirāja Tīrtha's Śrī Rukmiṇīśa Vijaya» (D.R. Vasudeva Rau, Shrimadananda Tirtha Publications, 1987) — именно стих, встреченный в данной книге, побудил меня к написанию этого поста. 

IV.28: «The Lord of Lakshmi (Krishna), who was going about in that Brndavan, imitated the sport of a tiger by {1} first decorating manytimes the spots of that Brndavan by lustre of His feet, {2} afterwards allowing the group of winds by the lustre of His feet, {3} by making the interior of the forest shine by the group of suns by the lustre of His feet and {4} by residing in the skies of the hearts of the gods and His friends (even as the Shardulavikridita metre has first magana presided over by the goddess of Earth, afterwards two saganas presided over by the god Vayu, jagana presided over by Sun-god between these two ganas and two taganas presided over by the god of the sky)».

Статья, перевод, OCR и вычитка санскрита, примечания: 

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 04-май-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/