Несколько дней назад, в одной из английских статей (точно не помню, но, скорее всего, это был журнал "The Atlantic"), мне попалось редкое слово "temerity" - это книжное слово, которое переводится на русский язык как "безрассудная смелость, опрометчивость, безрассудство".
У меня на ноутбуке установлен словарь "TheSage VII" (бесплатный portable-словарь продвинутого уровня - https://www.sequencepublishing.com/1/thesage/thesage.html).
Я пробила "temerity" через этот словарь и, пробежав глазами по "Etymology", увидела забавное упоминание прото-индо-европейских корней слова. Цитирую особенно интересную часть этимологии: from Proto-Indo-European témHos ("darkness"), from temH- ("dark"). Скриншот из словаря - ниже (скрин также на box, plurk):
То есть, получается, что слово "temerity" уходит корнями в значения "затемнение ума/помутнение разума" и прочую ТЕМЕНЬ! Очень забавна здесь историческая утрата прото-значения в целом: взгляните на Middle-English-этимологию и Old-French-этимологию со скриншота - там значения с темнотой вообще не упоминаются, но вот для русского человека значение с теменью в "temerity" как раз очень легко читаемо и опознаваемо. Также забавно то, что фонетически слово отдалённо похоже на русские "смелость" и "опрометчивость" одновременно!
От санскритского слова "तामिस्र - tāmisra" к британской реке Темзе.
Но это ещё не всё! Помните знаменитое санскритское слово "तामिस्र - tāmisra", которое переводится как "ночь, темнота, демон, ад"? Вот что пишет знаменитый сайт dictionary.com [https://www.dictionary.com/e/word-of-the-day/temerity-2019-02-06/]:
Temerity ultimately comes from the Latin noun temeritās (inflectional stem temeritāt-) “rashness, recklessness, thoughtlessness.” The Latin noun is a derivative of the adverb temerē (with the same meanings), and temerē in form is a fossil form of an assumed noun temus (stem temer-) “darkness” and meant “in the dark, blindly.” The Latin forms come from a Proto-Indo-European root teme- “dark,” with a suffixed noun form temesra “darkness.” Temesra in Latin becomes tenebrae (plural noun) “darkness” (source of tenebrous). The Latin name for the River Thames is Tamesis (Tamesa), adapted from a local Celtic language in which Tamesas means “dark river.” Temerity entered English in the 15th century.
Забавно, не правда ли? У реки Темзы всегда была мутная репутация и, как оказывается, её название полностью соответствует её тёмному реноме.
А вот цитата о санскритском происхождении с etymonline.com [https://www.etymonline.com/word/temerity]:
"extreme venturesomeness, rashness, recklessness," late 14c., from Latin temeritatem (nominative temeritas) "blind chance, accident; rashness, indiscretion, foolhardiness," from temere "by chance, at random; indiscreetly, rashly, recklessly;" probably, etymologically, "blindly," from PIE root *temsro- "dark" (adj.), source also of Sanskrit tamisra- "dark night," tamsrah "dark;" Avestan temah "darkness;" Middle Persian tar "darkness," tarig "dark;" Lithuanian tamsa "darkness," tamsus "dark;" Old Church Slavonic tima "darkness;" Old High German dinstar "dark," demar "twilight;" Old Irish temel "darkness."
И напоследок - интересный факт: книжное слово "temerity" связывают с не менее интересным книжным словом "tenebrosity", это слово также указывает на темноту и мрачность!