Напомню, что "Шримад-Бхагавата-Сароддхара" - это компиляция, в которой специально отобранные шлоки из "Шри Бхагавата-Пураны" разбиты на 30 тем (пракаран) для размышления/медитации.
Данный пост посвящён Пракаране № 10 - она называется "Индрияджая-Пракарана" [इन्द्रियजयप्रकरणम् - indriya jaya prakaraṇam]: слово 'इन्द्रिय - indriya' переводится как 'чувства', а слово 'जय - jaya' как 'победа, подчинение, обуздание, усмирение', поэтому название данной Пракараны в русском переводе будет звучать вот так: "Важность обуздания чувств на пути Шри Вишну-Бхакти/Бхагавата-Дхармы".
Шри Вишну-Тиртха включил в данную Пракарану 9 шлок из "Шри Бхагавата-Пураны" - смотрите схему ниже (а также на box, dropbox, plurk, teknik):
9.7.52: ПУТЬ СИЛЬНЫХ И ПУТЬ СЛАБЫХ.
सङ्गं त्यजेत मिथुनवृजिनान्मुमुक्षुः सर्वात्मना न विसृजेत् बहिरिन्द्रियाणि।
एकश्चरन् रहसि चित्तमनन्त ईशे युञ्जीत तद्रतिषु साधुषु चेत्प्रसङ्गः ॥ ९.७.५२ ॥
saṅgaṃ tyajeta mithunavṛjinānmumukṣuḥ
sarvātmanā na visṛjet bahirindriyāṇi।
ekaścaran rahasi cittamananta īśe
yuñjīta tadratiṣu sādhuṣu cetprasaṅgaḥ ॥ 9.7.52 ॥
Перевод-9-7-52 (слова Шри Саурабхи-Риши): "Тот, кто желает обрести Мокшу, должен избегать как мыслей о сексе, так и греховных половых связей. Чувства следует держать под строжайшим контролем, не давая им цепляться за различные объекты внешнего мира. Любая санга должна быть оставлена [saṅga - мирские привязанности, компания, контакты, дружба].
Оставаясь в полном одиночестве, следует занимать свой ум только медитацией на Господа Шри Ананта-Вишну. Если желающий обрести Мокшу слаб и не может оставаться один, то ему следует искать только общества святых людей (сат-сангу), но ни в коем случае не общества обычных мирян".
10.4.38: МУДРОСТЬ О СОРНЯКАХ.
यथामयो ऽङ्गे समुपेक्षितो नृभिर् न शक्यते रूढ-पदश् चिकित्सितुम्
यथेन्द्रिय-ग्राम उपेक्षितस् तथा रिपुर् महान् बद्ध-बलो न चाल्यते [१०.४.३८]
yathāmayo 'ṅge samupekṣito nṛbhir na śakyate rūḍha-padaś cikitsitum
yathendriya-grāma upekṣitas tathā ripur mahān baddha-balo na cālyate [10.4.38]
Перевод-10-4-38 (изречение Шри Шука-Ачарьи): "Запущенная болезнь всегда переходит в хроническую стадию, опутывая сорняками разрушения весь организм. Неконтролируемые чувства всегда переходят в разнузданную стадию, повреждая ум бхакта/садхаки. Если враг не задушен в зачаточной стадии, то со временем этот враг соберёт мощную армию и его уже будет невозможно победить".
7.9.46: ЯРМАРКА РЕЛИГИОЗНОГО ПРИТВОРСТВА.
मौनव्रतश्रुततपोऽध्ययनस्वधर्म व्याख्यारहोजपसमाधय आपवर्ग्याः ।
प्रायः परं पुरुष ते त्वजितेन्द्रियाणां वार्ता भवन्त्युत न वाऽत्र तु दाम्भिकानाम् ॥ ७.९.४६ ॥
maunavrataśrutatapo'dhyayanasvadharma
vyākhyārahojapasamādhaya āpavargyāḥ ।
prāyaḥ paraṃ puruṣa te tvajitendriyāṇāṃ
vārtā bhavantyuta na vā'tra tu dāmbhikānām ॥ 7.9.46 ॥
Перевод-7-9-46 (из Молитвы Прахлады, обращённой к Шри НараСимха-Аватаре): "О Господь Шри НараСимха, возвышенная мауна-врата (обет молчания), строгое соблюдение аскез и постов, изучение Вед, следование свадхарме и варнашраме, передача духовных знаний другим, садхана в полном одиночестве, повторение Мантр и возвышенная самадхи-йога-упасана - всё это приводит бхакта в Духовный Мир.
Тем не менее, без обуздания чувств всё вышеперечисленное превращается в ярмарку религиозного притворства, без малейших шансов на достижение Духовной Обители".
7.9.45: БЕЗДУМНЫЕ БУДНИ ПАШУ.
यन्मैथुनादिगृहमेधिसुखं हि तुच्छं कण्डूयनेन करयोरिव दुःखदुःखम् ।
तृप्यन्ति देहकृपणा बहुदुःखभाजः कण्डूतिवन्मनसिजं विषहेत धीरः ॥ ७.९.४५ ॥
yanmaithunādigṛhamedhisukhaṃ hi tucchaṃ
kaṇḍūyanena karayoriva duḥkhaduḥkham ।
tṛpyanti dehakṛpaṇā bahuduḥkhabhājaḥ
kaṇḍūtivanmanasijaṃ viṣaheta dhīraḥ ॥ 7.9.45 ॥
Перевод-7-9-45 (также из Молитвы Прахлады): "Сексуальные и прочие животные наслаждения грихамедх-мирян похожи на игры глупых обезьян в своей ничтожной примитивности [गृहमेध - gṛhamedha - обыватель/мещанин/семьянин, который интересуется религией на уровне поверхностных ритуалов, но большую часть времени проводит в примитивных наслаждениях].
Кожа, которую расчёсывают, начинает чесаться всё сильнее и сильнее - в итоге бездумное расчёсывание всегда вызывает лишь глубокие раны и язвы. У сексуальных наслаждений точно такая же природа: ими никогда нельзя насытиться, а урон духовной жизни они наносят колоссальный.
Милость Бхагавана Шри Вишну, религиозная мудрость и обуздание ума - всё это позволяет бхакту избавиться от животной похоти".
В издании "श्रीमद्भागवतसारोद्धारः (Śrīmad Bhāgavata Sāroddhāraḥ)" composed by Sri VishnuTirtha (Prof. G. V. Nadgouda) данную шлоку сопровождает комментарий на санскрите без указания авторства - скорее всего, это комментарий Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи. В данном комментарии прекрасно сказано, что : देहकृपणाः - यदैहिक सुखलुब्धाः - पशुप्रायाः। - dehakṛpaṇāḥ - yadaihika sukhalubdhāḥ - paśuprāyāḥ। - это сексуальные утехи уровня примитивной телесности/животных (пашу)".
7.9.39: ОБРАЩЕНИЕ К МИЛОСТИ ШРИ ВАЙКУНТХА-НАТХА-ВИШНУ.
नैतन्मनस्तव कथासु विकुण्ठनाथ सम्प्रीयते दुरितदुष्टमसाधु तीव्रम् ।
कामातुरं हर्षशोकभयेषणार्तं तस्मिन्कथं तव गतिं विमृशामि दीन: ॥ ७.९.३९ ॥
naitanmanastava kathāsu vikuṇṭhanātha
samprīyate duritaduṣṭamasādhu tīvram ।
kāmāturaṃ harṣaśokabhayeṣaṇārtaṃ
tasminkathaṃ tava gatiṃ vimṛśāmi dīna: ॥ 7.9.39 ॥
Перевод-7-9-39 (стих также относится к Молитве Прахлады): "О Повелитель Шри Вайкунтхи! Я был рождён среди демонов, а потому мой ум склонен к грехам и похоти. Мой ум часто скачет, цепляясь за мирские концепции радости и горя, а также 3 типичных мирских желания: потомства, богатства и популярности.
Из-за этого мне очень трудно сосредоточиться даже на простых религиозных рассказах (упрощённой религиозной катхе). Как столь несовершенный ум может воспринимать истины о Твоей Совершенной Божественной Природе и Шри Вайкунтхе?".
11.23.46: НАИВЫСШАЯ ЙОГА.
दानं स्वधर्मो नियमो यमश्च श्रुतानि कर्माणि च सद्व्रतानि।
सर्वे मनोनिग्रहलक्षणान्ताः परो हि योगो मनसः समाधिः॥ ११.२३.४६ ॥
dānaṃ svadharmo niyamo yamaśca śrutāni karmāṇi ca sadvratāni।
sarve manonigrahalakṣaṇāntāḥ paro hi yogo manasaḥ samādhiḥ॥ 11.23.46 ॥
Перевод-11-23-46 (слова раскаявшегося брахмана-бхикшу из Аванти - это стих из "Бхикшу-Гиты", которая входит в общий текст 11-ой Скандхи "Шри Бхагавата-Пураны"): "Благотворительность, следование свадхарме и варнашраме, все виды йоги, изучение Шастр, все виды религиозных ритуалов и все виды постов (Экадаши и другие посты) подчинены лишь одной цели - обузданию/усмирению ума. Не существует более высшей йоги, чем концентрация усмирённого ума на Бхагаване Шри Вишну".
11.23.47: УМИРОТВОРЕНИЕ НА ПУТИ ВИШНУ-БХАКТИ VERSUS КИПУЧАЯ МИРСКАЯ РЕЛИГИОЗНОСТЬ.
समाहितं यस्य मनः प्रशान्तं दानादिभिः किं वद तस्य कृत्यम् ।
असंयतं यस्य मनो विनश्येद्दानादिभिश्चेदपरं किमेभिः ॥ ११.२३.४७ ॥
samāhitaṃ yasya manaḥ praśāntaṃ dānādibhiḥ kiṃ vada tasya kṛtyam ।
asaṃyataṃ yasya mano vinaśyeddānādibhiścedaparaṃ kimebhiḥ ॥ 11.23.47 ॥
Перевод-11-23-47 (это также слова брахмана-бхикшу из Аванти): "Бхакти-йог с усмирённым умом, посвящённым лишь Господу Шри Вишну, уже достиг всех религиозных целей. Тот же, кто не обуздал свой ум, но при этом вовлечён в бурную религиозную деятельность, не добился ничего. Как могут принести благо религиозные обряды, которые выполняются с отупленным и необузданным сознанием?".
11.28.28: ОПАСНОСТЬ РАДЖО-ГУНЫ.
तथाऽपि सङ्गः परिवर्जनीयो गुणेषु मायारचितेषु तावत् ।
मद्भक्तियोगेन दृढेन यावद्रजो निरस्येत तमःकषायम् ॥ ११.२८.२८ ॥
tathā'pi saṅgaḥ parivarjanīyo guṇeṣu māyāraciteṣu tāvat ।
madbhaktiyogena dṛḍhena yāvadrajo nirasyeta tamaḥkaṣāyam ॥ 11.28.28 ॥
Перевод-11-28-28 (стих из Главы, которую называют "Суть Гьяна-Йоги" - стих произносит Шри Кришна в диалоге с Уддхавой): "За привязанность ума к чувственным утехам отвечает раджо-гуна (гуна страсти), поэтому нужно внимательно следить за тем, чтобы ум не осквернялся соприкосновением с различными явлениями в раджо-гуне.
Всё, что находится под влиянием раджо-гуны, в свою очередь, находится под влиянием Моей Майи, поэтому для того, чтобы освободиться от влияния раджаса и Майи, нужно строго следовать Йоге, посвящённой Мне (т.е. следовать Шри Кришна-Гьяна-Бхакти-Йоге)".
Добавлю от себя, что в процитированной шлоке очень важна фраза 'madbhaktiyogena dṛḍhena', в которой слово 'dṛḍha' означает 'твёрдо, строго, без отклонений, с приложением волевых усилий".
Таким образом, Шри Кришна здесь говорит о том, что Его Бхакти-Йоге/Гьяна-Йоге нужно следовать не в безвольно-расслабленном стиле, а наоборот, в волевом, полном решимости и силы, настроении.
11.28.29: ПАДЕНИЕ НЕСОВЕРШЕННОГО БХАКТИ-ЙОГА.
यथाऽऽमयोऽसाधु चिकित्सितो नृणां पुनः पुनः सन्तुदति प्ररोहन् ।
एवं मनोऽपक्वकषायकर्म कुयोगिनं विध्यति सर्वसङ्गम् ॥ ११.२८.२९ ॥
yathā''mayo'sādhu cikitsito nṛṇāṃ
punaḥ punaḥ santudati prarohan ।
evaṃ mano'pakvakaṣāyakarma
kuyoginaṃ vidhyati sarvasaṅgam ॥ 11.28.29 ॥
Перевод-11-28-29 (также слова Шри Кришны из диалога с Уддхавой): "Симптомы не до конца вылеченной болезни будут возвращаться снова и снова. Точно таким же образом, ум несовершенного бхакти-йога, не избавившегося от влияния раджо-гуны, будет снова и снова возвращаться к старым привязанностям, а это означает, что такой несовершенный бхакти-йог не сможет избавиться от остатков плохой кармы, что рано или поздно вызовет серьёзное падение на духовном пути".
На этом стихе Шри Вишну-Тиртха заканчивает "Индрияджая-Пракарану". Напомню, что в "Шримад-Бхагавата-Сароддхаре" Шри Вишну-Тиртха также обозначает 30 Бхагавата-Дхарм, поэтому в издании G. V. Nadgouda, в финале данной Пракараны, написано следующее - цитирую:
"This Prakarana enunciates another Bhagawata-Dharma by name Dama, meaning sense-conquest", т.е. в данной Пракаране изложена Бхагавата-Дхарма под названием 'Дама' [दम - dama - подавление, обуздание, усмирение], т.е. Дхарма усмирения чувств.
ПРИЛОЖЕНИЕ: ЛИТЕРАТУРА И ПРИМЕЧАНИЯ ПО ПОВОДУ НУМЕРАЦИИ ШЛОК.
Для этой статьи 8 шлок на санскрите были оцифрованы мной из издания Шри Мадхва-Сампрадаи - "Srimad Bhagavata-Saroddhara" with Teeka of Sri VishnuTeertha Munivara, published by Sri Acharya Vidyadhishtanam (далее по тексту данное издание я обозначаю как 'SBSSAV').
10.4.38 / 10.5.38.
Исключение - шлока 10.4.38, которую я не стала цифровать и скопировала из электронного издания GRETIL. В прошлой статье из данной серии я уже писала о том, что в 10-ой Скандхе "Шри Бхагавата-Пураны" у SBSSAV и других изданий (GRETIL, Motilal) наблюдаются расхождения в нумерации шлок. У GRETIL данная шлока пронумерована как 10.4.38, а в SBSSAV - это 10.5.38.
11.23.46 + 11.28.28.
И ещё 2 выявленных расхождения - это шлоки 11.23.46 (такой номер проставлен у SBSSAV, но у GRETIL - это 11.23.45) и 11.28.28 (такова нумерация SBSSAV, но это 11.28.27 у GRETIL).
Для нас нумерация SBSSAV, естественно, является приоритетной, так как это издание Шри Мадхва-Сампрадаи, т.е. живая традиция ортодоксального Вайшнавизма, тогда как GRETIL и Motilal - это обычные издания в рамках востоковедения, хотя не могу не отметить то, что издание "Шри Бхагавата-Пураны" в английском переводе от Motilal выполнено на очень сильном и достойном уровне (издание Motilal есть в у меня в электронных библиотеках - ссылка на скан).
Cтатья была подготовлена на основании 2 следующих изданий:
1) "श्रीमद्भागवतसारोद्धारः (Śrīmad Bhāgavata Sāroddhāraḥ)" composed by Sri VishnuTirtha [Prof. G. V. Nadgouda, AnandTirtha Pratisthana, Poornaprajna Vidyapeetha, Bangalore, 1996] - это издание на санскрите, с английским переводом - скан можно скачать в моих электронных библиотеках: blogspot или wordpress.
2) "Srimad Bhagavata-Saroddhara" with Teeka of Sri VishnuTeertha Munivara, published by Sri Acharya Vidyadhishtanam, Bangalore, 2003. Это издание только на санскрите, его можно скачать на https://archive.org/details/bhagavatasarodharawithcommentary_-_Sri_Vishnutirtha_madanoorBalagaruRuchiracharya