Продолжим тему Ананта-Шеши и Баларамы, которой я посвятила 2 поста на прошлой неделе (пост о воинственном Балараме + пост о Культе Белого Змея).
В книге "A Study of Vaikhanasa Iconography" by Dr. K.K.C. Lakshmi Narasimhan также прекрасно написана Глава об Ананта-Шеше - ниже я привожу перевод данной "змеиной" Главы с сокращениями.
Отмечу, что у K.K.C. Lakshmi Narasimhan в оригинале содержится небольшой отрывок об эпилепсии и бесплодии, поэтому я сопровождаю данный перевод следующим DISCLAIMER: "автор нижеследующего русского перевода не несёт ответственности за любые проблемы со здоровьем. Если у кого-либо наблюдаются проблемы со здоровьем и особенно тяжелые диагнозы вроде эпилепсии и бесплодия, то обращайтесь в официальные/государственные медицинские учреждения. Перевод опубликован только в познавательных целях, а не для того, чтобы по нему лечились!".
🍎🍇🍉🍏🍊🍋🍎🍇🍉🍏🍊🍋🍎🍇🍉🍏🍊🍋
И теперь можно начинать - общая тема нижеследующего перевода может быть охарактеризована как: "Ананта-Шеша (Змей Господа Шри Вишну) в Вайкханаса-Агамах Вайшнавизма".
К.К.С. Лакшми Нарасимхан, "Исследование Иконографии Вайкханасы", Глава "Ананта" - стр. 323-325:
Ананта-Шеша относится к пятеричной группе "Анади-Вайшнава" [anādi-vaiṣṇava: Ананта-Шеша, Гаруда, Вишваксена, Питамаха/Брахма и Викханас/Мунират - "Kriyādhikāra", Maharṣi Bhṛgu, 29.181].
Кроме того, Ананта-Шеша относится к группе "अनपायिन् - anapāyin", т.е. 'Тот, кто никогда не расстаётся с Бхагаваном Шри Вишну'; 'Тот, кто ни на секунду не забывает о служении Господу Шри Вишну' ["Khilādhikāra", Maharṣi Bhṛgu, 15.223a].
Шри Перия-Альвар, один из 12 Альваров Шри Рамануджа-Сампрадаи, пишет, что Ананта-Шеша является одним из 2 вайшнавов, в чьём уме вечно присутствует Бхагаван Шри Вишну. Другим таким вайшнавом является Гаруда.
К Ананта-Шеше также обращаются по следующим именам:
A) Шеша (शेष - śeṣa - значения в Вайшнавизме: 'Уничтожитель демонов, Спаситель, Баларама-Аватара');
B) Сахасраширша (सहस्रशीर्ष - sahasraśīrṣa - 'Змей c 1000-ью головами');
C) Нагараджа (नागराजा - nāgarājā - 'Король змей') и
D) Нагапа (नागप - nāgapa - 'Повелитель змей').
Имя "Ананта" означает не просто "вечный, бесконечный", а подчёркивает вечное служение Ананта-Шеши Бхагавану Шри Вишну.
Шри Пойгай-Альвар, являющийся одним из 12 Альваров Шри Рамануджа-Сампрадаи, пишет следующее в Гимне "Мутал-Тирувантати": "Когда Господь Шри Вишну находится в движении, то Ананта-Шеша служит Ему как зонтик. Сидящему Бхагавану Шри Вишну Ананта-Шеша служит как симхасана (трон), а стоящему - как деревянные сандалии. Когда Бхагаван Шри Вишну отдыхает в Молочном Океане, Ананта-Шеша становится Его плотом/матрасом для отдыха. Ананта-Шеша также принимает другие формы для служения Господу Шри Вишну: форму светильника, шёлковых одежд и подушки". [Poykaiyāḷvār, Mutal-Tiruvantāti, 53]
Поклоняющиеся Ананта-Шеше в итоге достигают Амода-Локи, которая является одним из миров Бхагавана Шри Вишну. Данный факт подчёркивает уникальный статус Ананта-Шеши в Вайкханаса-Вайшнавизме.
Формы Ананта-Шеши различны. Например, в одном из проявлений Его супругой является Джавани, также известная как Сура и Варуни [Javanī/Surā/Vāruṇī - "Kriyādhikāra", Maharṣi Bhṛgu, 5.173b-174; "Prakīrṇādhikāra", Maharṣi Bhṛgu, 10.34-35; "Samūrtārcanādhikaraṇa", Maharṣi Atri, 21.31b-32a].
Цвета тела данного проявления Ананта-Шеши - золотой или белый (цвет белой морской раковины). Он носит одежды голубого/синего или жёлтого цвета. Рассматриваемая форма является двух-рукой: либо с 2 лотосами в руках, либо обе руки, показывающие анджали-мудру. Голова Ананта-Шеши украшена киритой (короной) или карандика-макутой (подвид короны/тиары).
Над головой данной формы Ананта-Шеши всегда изображается змеиный капюшон из 9, 7 или 5 змеиных голов. Эмблемой и ваханой (средством передвижения) Ананта-Шеши является змея или макара. В целом, эта форма напоминает Шри Анируддху.
Прим. переводчика: То есть Шри Анируддха-Вьюху из Чатур-Вьюхи Бхагавана Шри Нараяны. У "макары" нет аналогов в русском языке, так как это морское существо, напоминающее либо крокодила, либо акулу, либо очень недоброго дельфина на 4 лапах. На древних изображениях макара иногда напоминает нашу родную, злую русскую щуку, но в увеличенном масштабе.
В адаптированном Джйотиш (индийской астрологии), который предназначен для западной аудитории, в переводах макару часто ошибочно сопоставляют с козерогом, но с европейским козерогом макара не имеет ничего общего.
В данном издании K.K.C. Lakshmi Narasimhan делает следующую лаконичную сноску к слову 'makara': "The term 'sagaradhvaja' found in Vimānārcānakalpa must be 'makaradhvaja'". Это типичный пример опечатки в санскритском манускрипте, поэтому K.K.C. Lakshmi Narasimhan указывает на правильный вариант". [окончание прим. переводчика]
В другом проявлении жёнами Ананта-Шеши являются Джая (Jayā) и Пуштика (Puṣṭikā). Это проявление также напоминает Шри Анируддху ["Kriyādhikāra", Maharṣi Bhṛgu, 29.177; "Vāsādhikāra", Maharṣi Bhṛgu, 24.2-8a].
Данное проявление изображают либо с полностью человеческими чертами, либо как получеловека-полузмея (человеческий торс, но нижняя часть - змеиная). Это проявление может быть либо двух-руким, либо четырёх-руким: в четырёх-рукой форме нижняя правая рука должна показывать абхая-мудру (жест бесстрашия), а нижняя левая рука - либо варада-мудру (жест благословения), либо катака-мудру (жест, напоминающий о Господе Шри Вишну и разрушающий все препятствия).
Данная форма Ананта-Шеши должна быть украшена короной и различными видами драгоценностей. Над тюрбаном должен возвышаться змеиный капюшон из 7, 5, 3 или одной змеиной головы.
Прим. переводчика: K.K.C. Lakshmi Narasimhan здесь пишет одновременно об 1) "uṣṇīṣa" - данное слово переводят как "диадема, корона, нимб над головой, тюрбан" (K.K.C. Lakshmi Narasimhan переводит его как "тюрбан") и 2) "kirīṭa" - это "корона, тиара, диадема". [окончание прим. переводчика]
Джая и Пуштика, жёны Ананта-Шеши, должны быть украшены лучшими из драгоценных камней. Джая всегда стоит по правую сторону от Ананта-Шеши, а Пуштика - по левую.
Джая и Пуштика изображаются с полностью человеческими чертами: двух-рукие формы с одинаковым расположением рук - одна рука держит лилию (उत्पल- utpala), а другая благословляет поклоняющихся абхая-мудрой (жестом бесстрашия).
Прим. переводчика: K.K.C. Lakshmi Narasimhan переводит слово "उत्पल- utpala" как "lily", отталкиваясь от общепринятого в словарях значения "water-lily". На всякий случай отмечу, что у слова "उत्पल- utpala" в санскрите широкий спектр значений: это может быть либо редкий и очень ароматный цветок сандала; либо подвид голубого лотоса (Nymphaea Caerulea); либо даже белый цветок креп-имбиря (Cheilocostus speciosus, crêpe ginger). [окончание прим. переводчика]
Бхригу-Муни также пишет ["Vāsādhikāra", Maharṣi Bhṛgu, 24.9b + 24.29b-31], что Мурти Ананта-Шеши должно быть установлено либо на северной стороне Храма (на земле), либо рядом с муравейником (वल्मीक - valmīka - муравейник).
Поклонение Ананта-Шеше устраняет такие болезни, как проказа (kuṣṭha) и эпилепсия (apasmāra). Женщины, потерявшие ребёнка, а также бесплодные женщины, получают потомство, если поклоняются Ананта-Шеше по воскресеньям. После смерти женщины-поклоняющиеся достигают вышеупомянутой Амода-Локи.