суббота, 14 мая 2022 г.

Как правильно соблюдать Шри НараСимха-Джаянти: видхи из "Сканда-Пураны" (Вайшнава-Кханда) и "Нарада-Пураны" - шлоки на Санскрите и перевод с объяснениями...

Сегодня величайшая врата - Шри НараСимха-Джаянти, также известная как Шри НараСимха-Чатурдаши. Данная врата упоминается в Вайшнава-Кханде "Сканда-Пураны", а также в "Нарада-Пуране". 

Если вы очень скрупулёзно относитесь к правильному соблюдению данной Вишну-Враты, то советую тщательно сверять дату в календаре - датой Шри НараСимха-Джаянти должно быть именно чатурдаши Вайшакхи, т.е. 14-ый день месяца Вайшакха. 

Например, я пишу этот пост в 2022 году, и в календарях Шри Рамануджа-Сампрадайи и Шри Мадхва-Сампрадайи, а также на сайте www.drikpanchang.com, дата указана совершенно правильно: 14 мая, суббота, т.е. 14-ый день (чатурдаши) месяца Вайшакха 2022 года. Но в некоторых других календарях почему-то указано 15 мая (!!!) 2022 года, что является вопиющей ошибкой - поезд Господа Шри НараСимхи 15 мая уже уедет! 

В общем, Шри НараСимха-Джаянти мы всегда отмечаем строго в чатурдаши, т.е. на 14-ый день Вайшакхи - эту дату легко запомнить, если вы знаете праманы из "Сканда-Пураны" и "Нарада-Пураны". 

"СКАНДА-ПУРАНА", ВАЙШНАВА-КХАНДА, ПУРУШОТТАМА-КШЕТРА-МАХАТМЬЯ, ГЛАВА 16. 

वैशाखस्य चतुर्दश्यां सौरिवारेऽनिलर्क्षके ।

आद्यावतारः सिंहस्य प्रदोषसमये द्विजाः ॥ १६.६२ ॥

vaiśākhasya caturdaśyāṃ saurivāre'nilarkṣake ।

ādyāvatāraḥ siṃhasya pradoṣasamaye dvijāḥ ॥ 16.62 ॥

Сканда, 16.62: "Шри НараСимха-Ади-Аватара явилась в 14-ый день месяца Вайшакха, в день Сатурна (субботу), на закате в сочетании со Свати-накшатрой [смотрите примечание про Криттика-накшатру ниже]". 

Примечание переводчика-01 (Свати-накшатра и Криттика-накшатра). 

В английском издании "Сканда-Пураны" от Motilal Banasirdass в данной шлоке ошибочно указана Криттика-накшатра. Переводчик Motilal Banasirdass интерпретирует словосочетание 'anilarkṣake' как 'at the time of dusk in conjunction with Krttika star', связывая слово 'анила' с Криттикой, видимо, из-за таких значений, как 'резать, кромсать', НО...

'Анила' - это '15-th Lunar Mansion', т.е. Свати-накшатра во всех общепризнанных словарях (Wilson, Yates, Shabda-Sagara и других). 

Более того, именно Свати-накшатра является родной для Господа Шри НараСимхи, смотрите, например, вот это обсуждение на форуме тамильских браминов - https://www.tamilbrahmins.com/threads/swathi-nakshatra-question.20227/#

И также отмечу, что переводчик уже не "Сканда-Пураны", а "Нарада-Пураны" от Motilal Banasirdass - при переводе шлок о Шри НараСимха-Джаянти из "Нарада-Пураны" - пишет в примечаниях именно о Свати-накшатре. Смотрите скриншот из издания ниже (а также на box, plurk):

Таким образом, упоминание Криттика-накшатры в переводе Motilal Banasirdass является ошибочным. 

Остальные данные на 100% верны: 'vaiśākhasya caturdaśyāṃ saurivāre' - чатурдаши (14-ый день) месяца Вайшакха, день Саури (Сатурна, т.е. суббота). 

Примечание переводчика-02 (Ади-Аватара). 

Словосочетание 'ādyāvatāraḥ siṃhasya' (напомню, что 'आदि - ādi' переводится с Санскрита как 'изначальный, самый первый, главный', а словосочетание 'Ади-Аватара' переводится как 'Источник Аватар') в данной шлоке означает НЕ то, что Шри НараСимха является Источником всех Вишну-Аватар и, например, Курма-Аватары или Кришна-Аватары, а то, что существует главная Ади-НараСимха-Аватара, являющаяся Источником других НараСимха-Аватар - например, различные Арча-НараСимха-Аватары исходят из Ади-НараСимха-Аватары. 

Чуть выше, в этой же Главе "Сканда-Пураны", упоминается Арча-Аватара Господа Шри НараСимхи, созданная Вишвакармой. Данной Арча-Аватаре поклоняется Брахма, но это не Ади-НараСимха-Аватара, поэтому день явления данной Арча-НараСимха-Аватары Брахма отмечает отдельно, на 12-ый день светлой половины месяца Джьештха. 

Таким образом, в рассматриваемой шлоке 16.62 "Сканда-Пураны" специально уточняется: 'ādyāvatāraḥ siṃhasya' - на чатурдаши Вайшакхи отмечается явление именно Ади-Аватары Господа Шри НараСимхи, т.е. Изначального Господа Шри НараСимхи!

तस्यां संपूज्य विधिवन्नरसिंहं समाहितः ।

जन्मकोटिसहस्रैस्तु पापराशिः सुसञ्चित: ।

दह्यते तत्क्षणादेव तूलराशिरिवाग्निना ॥ १६.६३ ॥

tasyāṃ saṃpūjya vidhivannarasiṃhaṃ samāhitaḥ ।

janmakoṭisahasraistu pāparāśiḥ susañcita: ।

dahyate tatkṣaṇādeva tūlarāśirivāgninā ॥ 16.63 ॥

Сканда, 16.63: "Поклонение Шри НараСимхе в этот день (чатурдаши месяца Вайшакха) в соответствии с видхи (предписаниями Шастр) приносит громадное благо и сжигает миллиарды грехов из прошлых рождений - все эти грехи мгновенно сгорают, словно лёгкий шар из хлопка, упавший в огонь". 

दृष्ट्वा स्पृष्ट्वा नमस्कृत्वा प्रणिपत्य च भक्तितः ।

स्तुत्वा विमुच्यते पापैर्निर्मोकेन भुजङ्गवत् ॥ १६.६४ ॥

dṛṣṭvā spṛṣṭvā namaskṛtvā praṇipatya ca bhaktitaḥ ।

stutvā vimucyate pāpairnirmokena bhujaṅgavat ॥ 16.64 ॥

Сканда, 16.64: "Тот, кто созерцает Шри НараСимху, дотрагивается до Шри НараСимхи, повторяет Мантры Шри НараСимхи, предлагает поклоны/пранипаты Шри НараСимхе, а также следует Шри НараСимха-Бхакти, - тот избавляется ото всех грехов, словно змея, быстро расстающаяся со старой кожей". 

Примечание переводчика: 

'dṛṣṭvā' - это созерцать, например, смотреть на Мурти Господа Шри НараСимхи в Храмах Ахобилам. Сюда также может включаться Шри НараСимха-Дхьяна как анга Бхакти. 

'spṛṣṭvā' - это любые прикосновения, например, прикосновения во время одевания гирлянды Шри Туласи на Мурти Шри НараСимхи. 

'namaskṛtvā' - это поклонение/почитание в общем смысле - от простых поклонов до декламирования Гимна "1000 Имён Господа Шри НараСимхи" и проведения сложных Арчан. Я перевела данное словосочетание как "повторение Мантр Шри НараСимхи", с акцентом на Мантра-садхану.

'praṇipatya' - это 'пранипат' - особый вид поклона, при котором перед Божеством простираются, предлагая Божеству всего себя. 

न तस्य व्याधयःसन्तिन शोकानाधयस्तथा ।

सर्वान्कामानवाप्नोतिहयमेधफलं तथा ॥ १६.६५ ॥

na tasya vyādhayaḥsantina śokānādhayastathā ।

sarvānkāmānavāpnotihayamedhaphalaṃ tathā ॥ 16.65 ॥

Сканда, 16.65: "Тот, кто поклоняется Шри НараСимхе, никогда не страдает от болезней и горестей. Поклонение Шри НараСимхе дарует исполнение абсолютно всех желаний и плоды выполнения самых сложных Ведических ритуалов - например, плоды совершения Ведической хайя-медха-ягьи [прим. переводчика: хайя-медха-ягья - это синоним ашва-медха-ягьи, т.е. Ведического жертвоприношения коня]". 

समीपे तस्य भो विप्रा यजनं दानमेव च ।

अन्यानि पुण्यकर्माणि कृतानिच्चसकृन्नरैः।

कोटिकोटिगुणानि स्युर्नरसिंहप्रसादतः ॥ १६.६६ ॥

samīpe tasya bho viprā yajanaṃ dānameva ca ।

anyāni puṇyakarmāṇi kṛtāniccasakṛnnaraiḥ।

koṭikoṭiguṇāni syurnarasiṃhaprasādataḥ ॥ 16.66 ॥

Сканда, 16.66: "О брахманы, если ягьи, благотворительность и другие благоприятные ритуалы проводятся рядом с Господом Шри НараСимхой (например, рядом с Мурти Господа Шри НараСимхи), то вся пунья-карма (благочестивая карма), полученная от этих ритуалов, умножается в миллиарды и миллиарды раз по Милости Господа Шри НараСимхи". 

ИСТОЧНИКИ. Вышеприведённые шлоки из "Сканда-Пураны" сверены мною по 3 изданиям: 1) Издание на Санскрите от VedicReserve - ссылка на сканы 2) Английское издание "The Skanda-Purana", Part V, Motilal Banasirdass Publ., Delhi 1994, page 98 - ссылка на сканы в моей электронной библиотеке. 3) Издание на Санскрите от Wisdomlib - ссылка

"НАРАДА-ПУРАНА", ПУРВА-БХАГА, ГЛАВА 123. 

राधशुक्लचतुर्दश्यां श्रीनृसिंहव्रतं चरेत् [१२३-८]

उपवासविधानेन शक्तो ऽशक्तस्तथैकभुक् 

निशागमे तु संपूज्य नृसिंहं दैत्यसूदनम् [१२३-९]

उपचारैः षोडशभिः स्नानैः पञ्चामृतादिभिः 

ततः क्षमापयेद्देवं मन्त्रेणानेन नारद [१२३-१०]

rādhaśuklacaturdaśyāṃ śrīnṛsiṃhavrataṃ caret [123-8]

upavāsavidhānena śakto 'śaktastathaikabhuk 

niśāgame tu saṃpūjya nṛsiṃhaṃ daityasūdanam [123-9]

upacāraiḥ ṣoḍaśabhiḥ snānaiḥ pañcāmṛtādibhiḥ 

tataḥ kṣamāpayeddevaṃ mantreṇānena nārada [123-10]

Нарада, 123.8-10: "На 14-ый день светлой половины месяца Вайшакха отмечается Шри НараСимха-Врата с полным постом в том случае, если у бхакта нет проблем со здоровьем. Если полный пост невозможен, то соблюдают пост с однократным приёмом пищи (т.е. едят только один раз в день). Господу Шри НараСимхе поклоняются на закате с предложением 16 упачар и панчамриты. Для обращения к милостивому (прощающему грехи) аспекту Господа Шри НараСимхи повторяют следующую Мантру". 

Примечание переводчика: В данном стихе говорится 'rādha śukla caturdaśyāṃ', так как в Санскрите слово 'rādha' - это не только Имя Богини Шри Радхи, но также синоним месяца Вайшакха. Смотрите скриншот из словаря Benfey ниже, а также на box, plurk:

(КШАМА-НАРАСИМХА-МАНТРА - Мантра всегда декламируется на Санскрите, русский перевод я просто привожу для тех, кто хочет знать смысл Мантры): 

तप्तहाटककेशान्त ज्वलत्पावकलोचन  

वज्राधिकनखस्पर्शदिव्यसिंह नमोऽस्तुते [१२३-११]

tapta hāṭaka keśānta jvalat pāvaka locana 

vajrādhika nakha sparśa divya siṃha namo'stute [123-11]

Нарада, 123.11 - перевод Мантры: "О Божественный Лев (divya siṃha) с гривой цвета расплавленного золота, огненно-гневными очами и когтями, даже малейшее прикосновение которых превосходит все оружия Ваджра (Ваджра - оружие Индры с райских планет, а также яростные, убийственные молнии), я приношу Тебе свои поклоны". 

इति संप्रार्थ्य देवेशं व्रती स्यात्स्थण्डिलेशयः

जितेन्द्रियो जितक्रोधः सर्वभोगविवर्ज्जितः [१२३-१२]

एवं यः कुरुते विप्र विधिवद्व्रतमुत्तमम् 

वर्षे वर्षे स लभते भुक्तभोगो हरेः पदम् [१२३-१३] 

iti saṃprārthya deveśaṃ vratī syātsthaṇḍileśayaḥ

jitendriyo jitakrodhaḥ sarvabhogavivarjjitaḥ [123-12]

evaṃ yaḥ kurute vipra vidhivadvratamuttamam 

varṣe varṣe sa labhate bhuktabhogo hareḥ padam [123-13]

Нарада, 123.12-13: "После декламирования данной Кшама-НараСимха-Мантры следует совершать различные аскезы - например, в ночь Шри НараСимха-Чатурдаши принято спать на голом полу (голой земле), все сутки полностью контролировать свои чувства/эмоции, а также полностью отказываться ото всех удовольствий. Тот, кто каждый год выполняет данную наивысшую Шри НараСимха-Врату, в соответствии с поведанными выше видхи (правилами), обретает все существующие удовольствия в этой жизни и достигает Обители Господа Шри Хари после смерти". 

Примечание переводчика: Видхи из "Нарада-Пураны" говорят о том, что Шри НараСимха-Врату нужно соблюдать каждый год. Обратите внимание на то, что данная Врата названа "уттама" (т.е. наивысшей) из всех НараСимха-Врат - vidhivad vratam uttamam

И на всякий случай напомню, что некоторые аскезы требуют железного здоровья - например, у ослабленных людей сон на голом полу или земле может вызвать воспаление лёгких, поэтому в "Нарада-Пуране" говорится 'śakto'śakta' - аскезы/врата соблюдаются с учётом способностей/сил бхакта. По этой причине, я очень рекомендую взвешивать свои силы перед проведением аскез и не гнаться за результатами в ущерб здоровью. 

ИСТОЧНИКИ. Вышеприведённые шлоки из "Нарада-Пураны" сверены мною по 2 изданиям: 1) "The Narada-Purana", Motilal Banasirdass, Part IV, first edition, Delhi 1982, pp. 1521-1522 - ссылка на сканы в моей электронной библиотеке. 2) Электронное Санскрит-издание GRETIL - ссылка

Статья/перевод/примечания переводчика/оцифровка и вычитка Санскрита
Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 
День Шри НараСимха-Джаянти, 14-май-2022
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других 
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах