Нижеследующий отрывок из "Шри Падма-Пураны" принадлежит к Главам, которые посвящены рассказу о Локах Духовного Мира (Шри Вайкунтха, Шри Шветадвипа и другие), поэтому в отрывке противопоставляются освобождение на Шри Вайкунтхе и карма-бандха в мирах Брахмы, т.е. карма-бандха в материальных мирах. Весь отрывок произносит Шива в беседе с Шримати Гаури-Деви.
Слово अनुचर [anucara] переводится с Санскрита как "слуга, последователь, спутник, помощник".
विष्णोरनुचरत्वंहिमोक्षयाहुर्मनीषिणः नदास्यममरेशस्यबंधनंपरिकीर्तितम् [२२९-५९]
सर्वबंधननिर्मुक्ताहरिदासानिरामयाः प्राब्रह्मभुवनाँलोकाःपुनरावृत्तिलक्षणाः [२२९-६०]
कर्मबंधमयादुःखमित्रासख्यभयप्रदाः बह्वायासफलादेविजनिनाशकहेतवः [२२९-६१]
viṣṇoranucaratvaṃhimokṣayāhurmanīṣiṇaḥ
nadāsyamamareśasyabaṃdhanaṃparikīrtitam [229-59]
sarvabaṃdhananirmuktāharidāsānirāmayāḥ
prābrahmabhuvanām̐lokāḥpunarāvṛttilakṣaṇāḥ [229-60]
karmabaṃdhamayāduḥkhamitrāsakhyabhayapradāḥ
bahvāyāsaphalādevijanināśakahetavaḥ [229-61]
"Шри Падма-Пурана", Уттара-Кханда, 229.59-61 - Шива сказал:
"Мудрые говорят, что быть слугой Господа Шри Вишну [viṣṇor anucara] - это и есть истинное освобождение (мукти, мокша).
Тех, кто связан узами служения с Господом Шри Вишну - Владыкой всех деватов, нельзя считать порабощёнными, ибо все слуги Господа Шри Вишну/Господа Шри Хари [буквально "Хари-дасы" - haridāsā nirāmayāḥ] полностью свободны ото всех недостатков и любых видов порабощения.
Все миры Брахмы печально известны тем, что порабощённая джива крутится в них, словно в водовороте, постоянно возвращаясь на одни и те же планы материального мира. Все материальные миры загрязнены 'карма-бандхой' (буквально - "порабощением кармой"), поэтому 'лучшими друзьями' порабощённой дживы в этих мирах являются горе, страдания, истощение и страх перед смертью/несчастливыми перерождениями".
सुखभोगस्तुयन्नृणांविषमिश्राशनंयथा स्वर्गसंस्थान्नरान्दृष्टाक्षीणेकर्मणिदेवताः [२२९-६२]
कुपिताः पातयन्त्येवसंसृतौकार्यबंधने तस्मात्स्वर्गसुखंदेविबहुधायाससाधनम् [२२९-६३]
अनित्यंकुटिलं दुःखमिश्रंयोगीपरित्यजेत् सततंसंस्मरेद् विष्णुंसर्वदुःखौघनाशनम् [२२९-६४]
sukhabhogastuyannṛṇāṃviṣamiśrāśanaṃyathā
svargasaṃsthānnarāndṛṣṭākṣīṇekarmaṇidevatāḥ [229-62]
kupitāḥ pātayantyevasaṃsṛtaukāryabaṃdhane
tasmātsvargasukhaṃdevibahudhāyāsasādhanam [229-63]
anityaṃkuṭilaṃ duḥkhamiśraṃyogīparityajet
satataṃsaṃsmared viṣṇuṃsarvaduḥkhaughanāśanam [229-64]
"Шри Падма-Пурана", Уттара-Кханда, 229.62-64:
"Наслаждения в материальных мирах, которые созданы Брахмой, подобны вкушению пищи, смешанной с ядом. Люди поклоняются различным мелким деватам (божкам, полубогам) ради преходящих материальных благ и достижения Сварги, но деваты, увидев, что запасы хорошей кармы человека истощаются, просто избавляются от тех, кто рьяно им поклонялся, сбрасывая их со Сварги на самое дно материального мира, в самую гущу физических страданий.
Мудрецы видят преходящую природу как низших материальных миров, так и Сварги, а потому посвящают всё своё время поклонению Господу Шри Вишну, ибо лишь только Бхагаван Шри Вишну является тем лекарством, которое способно избавить дживу от карма-бандхи".
नामोच्चारणमात्रेणप्राप्नुवंतिपरंपदम् तस्मात्तुवैष्णवंलोकंगौरिसंप्रार्थयेत्सुधीः [२२९-६५]
भक्त्यात्वनन्ययादेवं भजेतकरुणांबुधिम् ससर्वज्ञानगुणवानक्षत्येवनसंशयः [२२९-६६]
तस्मादष्टाक्षरंमन्त्रजप्त्वासुखतरंशुभम् संप्राप्नोतिपरंलोकंवैष्णवंसर्वकामदम् [२२९-६७]
nāmoccāraṇamātreṇaprāpnuvaṃtiparaṃpadam
tasmāttuvaiṣṇavaṃlokaṃgaurisaṃprārthayetsudhīḥ [229-65]
bhaktyātvananyayādevaṃ bhajetakaruṇāṃbudhim
sasarvajñānaguṇavānakṣatyevanasaṃśayaḥ [229-66]
tasmādaṣṭākṣaraṃmantrajaptvāsukhataraṃśubham
saṃprāpnotiparaṃlokaṃvaiṣṇavaṃsarvakāmadam [229-67]
"Шри Падма-Пурана", Уттара-Кханда, 229.65-67:
"О Гаури, даже простое повторение Имён Господа Шри Вишну приводит бхакта в Высшую Обитель [paraṃ padam - в Высшую Обитель Господа Шри Вишну, т.е. на одну из Шри Вайкунтх].
Мудрые всегда желают лишь одного: достигнуть Шри Вишну-Локи и никогда не оказаться на Сварге, а потому мудрые всегда поклоняются лишь Господу Шри Вишну - Неистощимому Океану Сострадания. Лишь только подобное поклонение ведёт к обретению всех видов гьяны и всех видов хороших качеств, поэтому - как я уже сказал выше - бхакты Господа Шри Вишну никогда не страдают.
Посвящая всё своё время повторению Шри Аштакшара-Нараяна-Мантры [aṣṭākṣaraṃ mantra japtvā], мудрые достигают Обители Господа Шри Вишну - Обители, в которой сбываются все желания Вишну-бхактов!".
Прим. переводчика: Шри Аштакшара-Мантра, о которой здесь говорит Шива - это Мантра ॐ नमो नारायणाय [oṃ namo nārāyaṇāya], которая также известна как "Восьмислоговая Мантра Бхагавана Шри Нараяны". Данная Мантра является одной из 2 основных Мантр, которые повторяют в Шри Рамануджа-Сампрадае.
Приведённый выше перевод выполнен на основании 2 изданий: "Шри Падма-Пурана" на английском, издание Motilal Banasirdass (ссылка на сканы в моей электронной библиотеке) и "Шри Падма-Пурана" на Санскрите, издание VedicReserve (ссылка на сканы на оф. сайте VedicReserve).
Перевод/примечания/оцифровка Санскрита by
Вишнудутка Вишновская, Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 14-август-2021
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других
онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах