"Шри Хари-Катха-Амрита-Сара" Шри Джаганнатхи Даса - это кладезь шлок, посвященных Шри Лакшмике! Например, Глава №5 начинается со стиха, посвященного Шри Таруни-Лакшми - смотрите иллюстрацию выше (а также на box, plurk).
'तरुणी - taruṇī' - это очень интересное санскритское слово. Казалось бы, в слове слышится глагол/корень 'तरति {तॄ} - tarati {tṝ} - переправиться' и первая мысль при переводе - это "Богиня Шри Лакшми, помогающая дживам переправиться через океан сансары", что будет правильно с теологической точки зрения.
Но, на самом деле, 'तरुणी - taruṇī' переводится как 'молоденькая девушка', а 'तरुण - taruṇa' в словаре "Сapeller-Sanskrit-English" переводится как 'just risen (sun, moon, etc.)'.
Таким образом, сложив 2 значения, мы получаем перевод, указанный в электронном издании Шри Мадхва-Сампрадаи [ссылка на издание], а именно:
"shrI taruNi vallabhana = shrIman nArAyANa - husband of the young and radiant laxmIdEvi, т.е. Шриман Нараяна - Муж молоденькой и сияющей (словно только что взошедшая Солнце/Луна) Лакшми-Деви"!