Прасада-гуна в санскритской поэзии означает ясность и понятность общего слога, т.е. означает, что автор не стремится напустить эзотерики и скрытых смыслов, а говорит прямым, искренним и очень понятным слогом.
Прасада-гуна также означает особую Милость Богини Шри МахаЛакшми и Бхагавана Шри Нараяны, одаривших вайшнава-поэта способностью ясно и красиво излагать свои мысли.
प्रसाद [prasāda] - это очень многозначное санскритское слово со следующими основными значениями:
"1. доброта; 2. благосклонное отношение/милость; 3. ясность речи/слога; 4. поэзия с элегантным, но ясным и чётким слогом; 5. подарок; 6. пища, предложенная Божеству".
Цитата выше (также на box, plurk) из "Śri-Rāmānuja-Caritra-Campū-Kāvyam: A Literary Piece of Historical Biography" by Sundari Vishwanathan - это отличная диссертация о биографиях Шри Рамануджа-Ачарьи.
Сундари Вишванатхан использует редкое английское слово "perspicuity" для дефиниции прасада-гуны. А в словаре Cambridge, в свою очередь, дефиниции вот такие:
"PERSPICUITY: 1. the quality of being clear and easy to understand; 2. the ability to think, write, or speak clearly".