пятница, 24 января 2025 г.

О криводушии притворщиков и шансе на Божественное прощение [«Udara-Vairagya» Шри Пурандара Даса]

«Udara-Vairagya» — хлёсткий религиозный гимн Шри Пурандара Даса. Акценты гимна: осуждение религиозных позёров и притворщиков, а также критика коммерциализации и показухи на пути Шри Хари-Бхакти. 

Если переводить название буквально, то «Udara-Vairagya» — это «Вайрагья живота», так как «उदर — udara» на санскрите и в различных индийских языках означает «живот, брюхо». У нас, в русском языке, рядом находится слово «животный» с негативными коннотациями — в смысле «вести себя низменно, словно тупое животное с примитивными инстинктами», поэтому в нижеследующем русском переводе я использовала игру слов с животным. И я добавила в русский перевод оборот «ниже живота», так как Шри Пурандара Даса также критикует подверженность половым соблазнам, очень вредящую практике Шри Хари-Бхакти. 

◸◸◸◈«UDARA-VAIRAGYA»◈◹◹◹

Нет ни толики правды в животной вайрагье,

Нет ни йоты истинного отречения,

Ибо это вайрагья ради живота, вайрагья ниже живота,

Набожное шоу, не более того!

ᐖᐖᐖПРИТВОРСТВО В РЕЛИГИОЗНОМ ЭКСТАЗЕ: 

Притворщик с гнилым сердцем,

Идёт к священной реке и фальшиво бьётся в экстазе,

Восхищая доверчивую толпу,

Но его гнилое сердце источает высокомерие и зависть,

«Он так свят!» — кричат они,

«Разумеется, нет!» — отвечаю я, 

Ибо это лишь танец животной вайрагьи, вайрагьи ниже живота.

ᐖᐖᐖПРИТВОРСТВО В МАНТРАХ:  

Солидная маска отрешённости покрывает лицо притворщика, 

Повторяющего Святые Имена Шри Хари на чётках,

Но под этой маской двуличный шарлатан лишь перебирает в уме

Изгибы и лица развратно оголённых женщин!

Притворщик корчит из себя великого отрешённого аскета,

Но просветлённые бхакты видят в нём лишь великана жалкой симуляции,

Ибо это лишь танец животной вайрагьи, вайрагьи ниже живота.

ᐖᐖᐖПРИТВОРСТВО В РЕЛИГИОЗНЫХ СЛУЖБАХ: 

Ты никогда не поклоняешься в одиночестве,

Всё твоё поклонение напыщенно блестит;

Ты выставляешь напоказ своё набожное благоговение, 

Всё своё якобы служение начищенным до блеска 

Медным и бронзовым Божествам Господа Шри Хари;

Ты тщательно следишь за постановкой света и ламп,

Чтобы впечатлить аудиторию во время служб,

Но в твоём поклонении нет ни одного луча Божественного Сияния Господа Шри Хари,

Ибо ты думаешь лишь о сверкании своего эгоизма,

Ведь это лишь твой танец животной вайрагьи, вайрагьи ради живота, вайрагьи ниже живота.

ᐖᐖᐖПОКАЗУХА УРОВНЯ ТРАНСВЕСТИТА: 

Ты не можешь практиковать Бхакти без показухи,

Поэтому доказываешь всем, что тебе нет равных в религиозности;

В фальшивости своей ты подобен ”натака-стри”

[примечание: ”натака-стри” в индийском театре означает актёра-мужчину, который переодевается, красится и играет женские роли];

Твой театр одного актёра существует, но реальной женщины и истины в нём нет!

Для тебя вся религия - это способ привлечь побольше людей и тем самым заработать себе на пропитание брюха,

Как же низок твой танец вайрагьи ради живота!

ᐖᐖᐖШАНС НА ПРОЩЕНИЕ: 

Эй, глупец! Оставь своё раздутое эго,

Ищи общества истинных бхактов.

Да, всё происходит лишь по Воле Господа Шри Хари!

Да, всё случается лишь по Милости Господа Шри Хари!

Но ты сам должен сделать первые шаги раскаяния перед Господом Шри Кришна-Виттхалой,

Ибо пока ты не посмотришь с извинениями в Его Божественные Очи,

Ты так и будешь низко гнить в показухе животной вайрагьи, вайрагьи ниже живота.

꡵꡵꡵꡵꡵▣▣▣꡵꡵꡵꡵꡵

Данный пост основан на книге «Songs of Three Great South Indian Saints» by William J. Jackson (Delhi, Oxford University Press, 1998, стр. 145-146).

Статья, перевод, примечания:

 Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 25-январь-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

AGNIS №2: Исцеляющая святая вода Шри Хари-Шаранагати и ядовитые костры асат-артхи


Продолжение серии постов об истории с лесным пожаром — Глава №19 Книги №10 «Шри Бхагавата-Пураны» с комментариями Шри Валлабха-Ачарьи. Напомню фабулу: во время детских игр мальчики-пастушки попадают в ужасную огненную ловушку в лесу — в панике они обращаются за помощью/предаются Шри Кришне, который с лёгкостью расправляется с громадным пожаром. Лейтмотив истории — Шаранагати, в этой части мы как раз поговорим о Шри Хари-Шаранагати и не только!  

Стих №10.19.1 на первый взгляд кажется упрощённым детским стихом из серии «мальчики Вриндавана заигрались в лесу», но на самом деле всё не так просто — уже с этого стиха Шри Валлабха-Ачарья начинает объяснение концепций Шри Кришна-Бхакти. Процитирую стих:

क्रीडासक्तेषु गोपेषु तद्-गावो दूर-चारिणीः । 

स्वैरं चरन्त्यो विविशुस् तृण-लोभेन गह्वरम् ॥१०.१९.१॥

krīḍāsakteṣu gopeṣu tad-gāvo dūra-cāriṇīḥ । 

svairaṃ carantyo viviśus tṛṇa-lobhena gahvaram ॥10.19.1॥

10.19.1: «Мальчики-пастухи (гопы) настолько увлеклись детскими играми в лесу, что их коровы начали уходить на выпас сами по себе — в глубокие леса, где росли наиболее вкусные зелёные побеги». 

В начале комментария к стиху Шри Валлабха-Ачарья указывает на то, что сюжетно вся Глава №19 продолжает историю, в которой Господь Шри Кришна убил демона Праламбу — это убийство символизирует избавление умов бхактов от тех умственных дош (т.е. ментальных дефектов, недостатков), которые вызывали поглощённость мирскими заботами и фиксацию на материальных привязанностях.

Следовательно, в этом стихе мальчики-пастухи = бхакты, которые избавились от привязанности к мирскому; коровы = уходящие мирские заботы. Обратите внимание на сюжетную подробность с неполным уходом коров в леса — эта подробность означает, что гопы-бхакты всё ещё находятся примерно на половине пути избавления от всего материального и на пол-пути к получению Ниродхи от Господа Шри Кришны [Ниродха — это чистое и совершенное Шри Кришна-Бхакти]. 

Далее Шри Валлабха-Ачарья отмечает следующее: когда Господь Шри Кришна избавляет дживу от грехов и дефектов, тогда джива обретает предрасположенность к настроению Мокши, которое, в свою очередь, включает в себя минимальную озабоченность мирскими делами. Английский переводчик использует здесь отличную фразу ”least concern — наименьшая забота”, процитирую его перевод: 

«Usually, when a soul or Jiva gets rid of its sins and blemish, then, it is endowed with an attitude of liberated freedom (MOKSHA), which in turn leads to a sense of „least concern” for wordly activities/works».

Тем не менее, это лишь промежуточный этап до обретения Ниродхи, которую дарует Господь Шри Кришна — на этом промежуточном этапе может возникнуть материально окрашенная АСАТ-АРТХА (ложная артха, ложная цель жизни) с привязанностью к мирскому и телесным концепциям. За АСАТ-АРТХОЙ нужно внимательно следить, так как она может натворить бед. К огромному счастью, АСАТ-АРТХА прекрасно устраняется двумя несложными садханами: 

I. Осознанием себя не материальным телом, а духовной амшей, принадлежащей Господу Шри Кришне;

II. Культивированием Шри Хари-Шаранагати с обращением за защитой от всего неблагоприятного к Господу Шри Хари [Шри Хари-Шаранагати = Шри Кришна-Шаранагати, это два равноценных понятия], процитирую санскрит Шри Валлабха-Ачарьи: हरिरेव रक्षकः तदुपक्षायां तु सर्वनाश एव भवेत्‌ शरणागते च रक्षा — harireva rakṣakaḥ tadupakṣāyāṃ tu sarvanāśa eva bhavet‌ śaraṇāgate ca rakṣā.

Шри Валлабха-Ачарья подчёркивает, что истинным Защитником дживы является лишь Господь Шри Хари [रक्षक — rakṣaka — Защитник, Хранитель] и что на худшую участь обречены те, кто оставляют Шри Хари-Шаранагати. Подобное оставление буквально означает разрушение и смерть души. 

Таким образом, в комментарии к стиху № 10.19.1 «Шри Бхагавата-Пураны» Шри Валлабха-Ачарья провозглашает первостепенность Шри Хари-Шаранагати не только для обретения Ниродхи, но и на всём пути Шри Кришна-Бхакти, независимо от того этапа, на котором в данный момент находится джива. 

В качестве завершения к посту привожу полный комментарий Шри Валлабха-Ачарьи на санскрите — комментарий Шри Валлабха-Ачарьи к «Шри Бхагавата-Пуране» называется «Шри Субодхини», именно «Шри Субодхини» я пересказываю в серии постов об огненном пожаре:

श्रीसुबोधिनी: एवं प्रलम्बवधप्रसङ्गेन क्रीडासक्तानां गोपानां विस्मृतपशुधनानां सम्बन्धिन्यो गावो यतः कुतश्चिद्‌ गताः, अन्तःकरणदोषं परिह्नियमाणे जीवस्यासदवस्था भवतीत्यज्ञानं बलिष्ठमिव द्यवति. उपाधेर्देहस्यासदर्थनिवेशात्‌ तत्प्रसङ्ग आत्मापि तद्दांषसितो भवति. तदा गवां दाहे गोपाला अपि दग्धा उच्यन्ते. एवं सर्वनाशे समुपस्थिते हरिरेव रक्षकः, तदुपेक्षायां तु सर्वनाश एव भवेत्‌, शरणागतौ च रक्षा, अतः सर्वोपाधिविनिर्मुक्तोपि हरिं शरणमाव्रजेदिति. क्रीडायामासक्तेषु गोपेषु सत्सु तत्सम्बन्धिन्यो गावो रक्षकाभावाद्‌ दूरचारिण्यो जाताः. ततः स्वैरं चरन्त्यस्तृणलोभेन गह्वरमत्यगम्यस्थानं विविशुः. एवमेव देह उपेक्षितोऽत्यशक्यस्थाने विशेत्‌ ॥१०.१९.१॥

śrīsubodhinī: evaṃ pralambavadhaprasaṅgena krīḍāsaktānāṃ gopānāṃ vismṛtapaśudhanānāṃ sambandhinyo gāvo yataḥ kutaścid‌ gatāḥ, antaḥkaraṇadoṣaṃ parihniyamāṇe jīvasyāsadavasthā bhavatītyajñānaṃ baliṣṭhamiva dyavati. upādherdehasyāsadarthaniveśāt‌ tatprasaṅga ātmāpi taddāṃṣasito bhavati. tadā gavāṃ dāhe gopālā api dagdhā ucyante. evaṃ sarvanāśe samupasthite harireva rakṣakaḥ, tadupekṣāyāṃ tu sarvanāśa eva bhavet‌, śaraṇāgatau ca rakṣā, ataḥ sarvopādhivinirmuktopi hariṃ śaraṇamāvrajediti. krīḍāyāmāsakteṣu gopeṣu satsu tatsambandhinyo gāvo rakṣakābhāvād‌ dūracāriṇyo jātāḥ. tataḥ svairaṃ carantyastṛṇalobhena gahvaramatyagamyasthānaṃ viviśuḥ. evameva deha upekṣito'tyaśakyasthāne viśet‌ ॥10.19.1॥

Данный пост основан на санскрит-английской книге «Sri Subodhini Commentary on Srimad Bhagavata Purana by Mahaprabhu Shri Vallabhacharya» [Sri Satguru Publications, 2003, 1st Edition, Delhi, страницы 1977-1979]⋟⋟⋟

Статья, перевод, OCR санскрита, примечания:

 Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 24-январь-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

среда, 22 января 2025 г.

Самый лёгкий путь — Шри Нараяна-садхана, возвышающая до Сатья-Юги [«Narayana Anabarada» Шри Пурандара Даса]


«Narayana Anabarada» — религиозная песня, в которой Шри Пурандара Даса (Шри Мадхва-Сампрадая, движение Харидасов) провозглашает главенство садханы с повторением Имени «НАРАЯНА» в Кали-Югу и заодно обличает/высмеивает тех, кто следует различным псевдо-религиозным практикам. 

ᘚᘚᘚᘚᘚ⊰⦁ൠ⦁⊱ᘛᘛᘛᘛᘛ

NARAYANA ANABARADA. 

В чём твоя проблема? Почему ты не можешь просто сказать «НАРАЯНА»?

Или в твоём языке застряла колючка?

Ты идёшь в паломничество в столь отдалённый Бенарес [Бенарес = Варанаси = город шиваитов], 

Проходишь через столько мучений по пути;

Словно бедолага, который всё время несёт тяжёлый кувшин на голове; 

Словно бедолага, который бесцельно шатается по святым местам. 

Разве не Священное Имя «НАРАЯНА» является лучшим другом в любом путешествии? 

В чём твоя проблема? Почему ты не можешь просто сказать «НАРАЯНА»?

Или в твоём языке застряла колючка?

ᘚᘚᘚᘚᘚ⊰⦁ൠ⦁⊱ᘛᘛᘛᘛᘛ

К чему соблюдать ежедневные посты?

К чему дрожать от холода, соблюдая тяжёлые аскезы в реке Ганге?

К чему механистически повторять мантры на чётках?

[здесь высмеиваются тантрики, которые обычно механистически повторяют огромное количество мантр из-за того, что так говорят их гуру и так пишут их тантры; механистическое начитывание мантр — это путь в никуда, поэтому далее Шри Пурандара Даса скажет о том, что даже однократное повторение Имени «НАРАЯНА» с чувством Бхакти/преданности превосходит все эти механические упражнения].

Разве тебе не известно о том, что лишь повторение Имени «НАРАЯНА» является наилучшей садханой для Мокши? Тогда же в чём твоя проблема?

ᘚᘚᘚᘚᘚ⊰⦁ൠ⦁⊱ᘛᘛᘛᘛᘛ

Зачем люди отрекаются от жены и детей?

Зачем люди становятся санньяси и ванапрастхами? 

Зачем люди проводят сложные ритуалы Вед?

Так много усилий и так много времени,

И всё совершенно напрасно, совершенно напрасно; 

Ведь можно просто с максимальной преданностью и старанием повторять Имя «НАРАЯНА» — такая садхана превосходит всю религиозную деятельность. 

Так что же с тобой случилось? В чём твоя проблема? Колючка в языке? 

Почему ты не можешь просто хотя бы один раз искренне и с любовью повторить Имя «НАРАЯНА»?

꡵꡵꡵꡵꡵▣▣▣꡵꡵꡵꡵꡵

Немного дополнительных объяснений от меня. 

В Кали-Югу достаточно просто повторять Имя «НАРАЯНА» — для этого даже не нужно чёток, не нужно сложных ритуалов, не нужно вообще ничего. Достаточно просто произносить Имя «НАРАЯНА» — это будет идеальной садханой. Даже, к примеру, повторение Имени «НАРАЯНА» во время просмотра сериалов или собирания яблок на даче Господь Шри Вишну будет засчитывать как самую идеальную садхану! Таково Божественное Величие Имени «НАРАЯНА»!

В «Шри Нарасимха-Пуране» есть очень показательный стих №31.66, в котором мудрецы говорят Шри Дхруве: «तिष्ठता गच्छता वापि स्वपता जाग्रता तथा शयानेनोपविष्टेन वेद्यो नारायणः सदा — tiṣṭhatā gacchatā vāpi svapatā jāgratā tathā śayānenopaviṣṭena vedyo nārāyaṇaḥ sadā — В любом состоянии и в любое время — сидя, стоя, гуляя, во время дрёмы, во сне, при пробуждении — всегда повторяй Имя „НАРАЯНА”».

Кроме того, повторение Имени «НАРАЯНА» — это садхана, возвышающая до уровня Сатья-Юги и до касты «Хамса». В «Шри Бхагавата-Пуране», 9.14.48 говорится: «एक एव पुरा वेदः प्रणवः सर्ववाङ्मयः देवो नारायणो नान्य एको ऽग्निर्वर्ण एव च — eka eva purā vedaḥ praṇavaḥ sarvavāṅmayaḥ devo nārāyaṇo nānya eko 'gnirvarṇa eva ca — До разделения Вед, в Сатья-Югу, была лишь одна каста под названием „Хамса” и лишь одна форма религиозного почитания - поклонение Бхагавану Шри Нараяне».

꡵꡵꡵꡵꡵▣▣▣꡵꡵꡵꡵꡵

Данный пост основан на книге «Songs of Three Great South Indian Saints» by William J. Jackson (Delhi, Oxford University Press, 1998, стр. 132). 

Статья, перевод, примечания/объяснения: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 23-январь-2025

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

Кри снова балуется в снах (история от Миры Суббы Рао)


Прекрасная свежая история от Миры Суббы Рао (блогерша из Шри Мадхва-Сампрадаи) о необычном сновидении с голосом Шри Кришны, Мира до сих пор под сильным впечатлением - очень рекомендую к прочтению: "A Divine Encounter: Hearing Krishna in My Dream" - https://meerasubbarao.wordpress.com/2025/01/19/a-divine-encounter-hearing-krishna-in-my-dream/

У меня тоже были такие сны - Мира всё верно пишет: подобные сны настолько запоминаются, что о них потом вспоминаешь всю жизнь. Заодно это блестящий знак для Миры - значит, что Мира на очень правильном пути; сны с Ишта-Деватом, а тем более сны, в которых Шри Кришна обучает Шри Кришна-Васудева-Шлоке, являются самыми ценными и предвещают лишь всё самое благоприятное. 

В целом, прошедшие дни были очень нетривиальными: парад планет, необычная апрельская погода в Москве ровно посередине зимы и т.д., у меня тоже всё потрясающе было в плане духовных озарений от Бхагавана Шри Вишну.

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 22-январь-2025

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

Об эфемерности, карме и спасении [«Hyange Barandito» Шри Пурандара Даса]


«Here today, gone tomorrow» — знаменитая английская поговорка. Сейчас — на волне новостей о том, что хилое поколение зумеров начинает лысеть к 16 годам — поговорку шутливо переиначивают на следующий лад: «hair today, gone tomorrow».

Так или иначе, шутки в сторону —  сама поговорка происходит из проповедей Жана Кальвина, а очень похожая тема эфемерности также звучит в песне «Hyange Barandito» Шри Пурандара Даса. Песня оформлена в мрачной стилистике и подчёркивает трагичность порабощения кармой. К огромному счастью, в песне есть свет в конце тоннеля в виде освобождающей Милости Господа Шри Кришны. 

⪅⪅⪅«HYANGE BARANDITO»⪆⪆⪆

В прошлых жизнях душа пишет строфы, 

которые сбудутся в жизнях последующих

[т.е. поступки прошлых жизней определяют

события последующих жизней].

▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫ 

Птица некоторое время щебечет в чужом саду,

А потом неожиданно улетает; 

Базары собираются для торговли каждую неделю,

А затем неожиданно растворяются в пыли дорог;

Дети столь тщательно строят замки на песке,

Но потом эти замки разрушаются безжалостными волнами океана;

Путник задерживается в гостинице лишь на одну ночь,

Но затем отправляется в совершенно другие города и веси.

▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫

И поэтому я, Шри Пурандара Даса, слуга Шри Виттхала-Кришны, молю о следующем:

«О Господь Шри Кришна, уничтоживший демона Камсу, пожалуйста, разрушь моё порабощение в круговерти столь эфемерных и чуждых для моей души кармических перерождений!».

▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫▪▫ 

В прошлых жизнях душа пишет строфы, 

которые сбудутся в жизнях последующих

[в финале песни повторяются первые строки].

ᕘⰈⰇ⦁ⰈⰇ⦁ⰈⰇ⦁ⰈⰇᕚ

Данный пост основан на книге «Songs of Three Great South Indian Saints» by William J. Jackson (Delhi, Oxford University Press, 1998, стр. 101). 

По поводу Жана Кальвина, вот что пишет словарь «TFD Idioms»: «Here today, gone tomorrow — lacking permanence, fleeting. For example, His book attracted a great deal of attention but quickly went out of print-here today and gone tomorrow. Originally alluding to the briefness of the human lifespan, this phrase was first recorded in John Calvin's Life and Conversion of a Christian Man (1549): „This proverb that man is here today and gone tomorrow”».

⋙⋙⋙P.S. Небольшое уточнение - я ни в коем случае не пропагандирую идеи уровня «давайте совместим Вайшнавизм с протестантизмом или чем-нибудь европейским». Я бесконечно далека от теологии протестантизма и того, чтобы находить параллели в Вайшнавизме и протестантизме. Жан Кальвин в этом посте появился только по причинам лингвистическим (та самая английская поговорка). 

Путь Вайшнавизма - это всегда только чистейший путь Вайшнавизма с Богиней Шри Лакшми и Господом Шри Вишну (и Аватарами Господа Шри Вишну - например, Шри Кришной или Шри Нарасимхой), строго БЕЗ примесей типа французской теологии Кальвина, Шивы, Ганеши, буддизма и т.д. Просто у меня иногда в постах появляются культурологические или лингвистические отсылки к чему-нибудь европейскому - не более того!

Статья, перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 22-январь-2025

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

четверг, 16 января 2025 г.

Сказание о чёрных волках, сотворённых из волос Шри Кришны [«Шри Харивамша-Пурана»/Шри Вишну-Парва]


В «Шри Харивамша-Пуране» есть поучительная история о том, как Господь Шри Кришна создал армию чёрных волков из Своих волос. 

Вервольфы/волколаки/вурдалаки и волчары в целом никогда не выходят из моды: о вурдалаке писал ещё А.С. Пушкин (стихотворение «Вурдалак - Трусоват был Ваня бедный...»); вервольфы очень типичны для европейских фольклора и готики; волколаки популярны в фольклоре славянском; соцсети всегда ломятся от мемов об оборотнях и волчарах и т.д. и т.п. Я, кстати, ещё с прошлой осени никак не досмотрю британский сериал «Wolfblood» - о девчонке-оборотне, а сейчас досматриваю аниме «BNA» - тоже о девчонке-оборотне.  

Все упомянутые в предыдущем параграфе персонажи играют очень мелко: их хватает на какое-нибудь одно перевоплощение с последующим страдальческим писком о боли существования - а в шутливом стихе Пушкина нет даже и самого оборотничества - но Господь Шри Кришна ходит лишь монументальными козырями во множественных числах; в истории из «Шри Харивамша-Пураны» речь идёт о грандиозной армии волков.

С этой волчьей историей у меня получился интересный поворот. В начале января я размечала маркером «Шри Рукминиша-Виджаю» Шри Вадираджа-Тиртхи (одна из ключевых книг Шри Мадхва-Сампрадаи), подчёркивая темы для будущих статей в блоге и мне очень запомнился стих о волках, звучащий вот так:

विरोधिदैतेयपराभवेन स्थिरेह नोत्थास्यति बन्धुते तः ।

इति प्रभुः स्वप्रियसाध्वसाय वृकाननेकान्स ससर्ज रोम्णः ॥4.17॥

virodhidaiteyaparābhavena sthireha notthāsyati bandhute taḥ ।

iti prabhuḥ svapriyasādhvasāya vṛkānanekānsa sasarja romṇaḥ ॥4.17॥ 

«Шри Рукминиша-Виджая», 4.17: «Столь дорогие Господу Шри Кришне бхакты слишком привязались к лесам Враджа и не хотели покидать эти священные рощи, особенно после того, как Господь Шри Кришна уничтожил там всех демонов. Тем не менее, Господь Шри Кришна знал, что ради безопасного будущего Его дорогим бхактам следует оставить леса Враджа, поэтому Он создал множество волков из Своих волос для того, чтобы напугать жителей Враджа и создать импульс для переезда». 

Для меня тогда стих прозвучал непонятно и я его оставила для последующей проверки, так как надо было пошуршать страницами Пуран, чтобы найти историю о волках, потому что я точно помнила о том, что, к примеру, в популярной «Шри Бхагавата-Пуране» история о волках не упоминается. Шуршать страницами мне не пришлось, потому что примерно через 3 дня, во время подготовки недавней статьи о Шри Кришне и лесном пожаре, история о волках автоматически нашлась в тот момент, когда я стала листать «Шри Харивамша-Пурану»!

Оказалось, что это Глава №8 Шри Вишну-Парвы «Шри Харивамша-Пураны», в санскрит-английском издании Shanti Lal Nagar эта Глава называется вот так: «Creation of wolves by Kṛṣṇa out of His body»

Суть всей истории такова: Шри Кришна рассказывает Шри Балараме о том, что есть место лучше Враджа и это место называется Вриндаван, но жителей Враджа будет невозможно переселить во Вриндаван просто так, потому что они очень привязаны к лесам Враджа. В свете этого Шри Кришна, которому, кстати, на тот момент было всего 7 лет, решает действовать через страх - Шри Кришна создаёт из Своих волос армию волков, которые пугают бхактов Враджа, вызывая миграцию бхактов во Вриндаван. Обратимся к деталям и шлокам на санскрите - в самом начале Главы уточняется следующее:

एवं तौ बाल्यमुत्तीर्णौ कृष्णसंकर्षणावुभौ। 

तस्मित्रेव ब्रजस्थाने सप्तवर्षौ बभूवतुः ॥८.१॥

evaṃ tau bālyamuttīrṇau kṛṣṇasaṃkarṣaṇāvubhau। 

tasmitreva brajasthāne saptavarṣau babhūvatuḥ ॥8.1॥

«Шри Харивамша-Пурана», Шри Вишну-Парва, 8.1: «Прошло 7 лет с момента рождения Шри Кришны и Шри Санкаршаны (Шри Санкаршана = Шри Баларама). На тот момент Они оба жили во Врадже». 

Далее следует очень важный праман, касающийся всей иконографии Вайшнавизма:

नीलपीताम्बरधरौ पीतश्वेतानुलेपनौ।

बभूवतुर्वत्सपालौ काकपक्षधरावुभौ ॥८.२॥

nīlapītāmbaradharau pītaśvetānulepanau।

babhūvaturvatsapālau kākapakṣadharāvubhau ॥8.2॥

8.2: «Шри Кришна носил жёлтые одежды, а Шри Баларама - синие. Шри Кришна и Шри Баларама обожали носить красно-белые Урдхва-Пундры с сандаловой пастой (Урдхва-Пундра = Тилак). Они всегда носили причёски в стиле „kākapakṣa - воронье крыло”». 

Сразу выскажусь о причёсках Шри Кришны и Шри Баларамы. По причёске в стиле ”kākapakṣa - воронье крыло [kāka - ворона; pakṣa - крыло]” нужно делать отдельное исследование, копаясь в редких книгах по религиозной истории Индии, потому что в обычных источниках сейчас очень мало информации - например, нет даже картинок в поисковиках и нейронках (из нейронок я спрашивала Perplexity, Felo и Khoj). 

Вкратце - это причёска кшатриев, очень и очень отдалённо похожая на шикху, но при этом шикхой не являющаяся! Я специально упоминаю момент похожести, так как в санскрит-английской книге, на основании которой я пишу этот пост, «причёска воронье крыло» некорректно переведена как ”tuft” - это вопиюще неправильный перевод и огромный ляп книжного переводчика.

Словарные статьи о причёске «काकपक्ष - kākapakṣa» во всех санскрит-английских словарях (Shabda Sagara, Capeller, Wilson) повторяют друг друга, ограничиваясь лаконичной дефиницией, цитирую: 

«The side locks of the head of hair; three or five on each side left when the head is first shaved, and which may be allowed to remain, especially in persons of the military caste. E. काक, and पक्ष a feather, a wing, a crow's wing; the word is also used as an epithet of a warrior, a name of RAMA [небольшая ремарка от меня - эпитет связан с тем, что Господа Шри Раму также называют „Какапакша-Бхадра”, т.е. „Господь, носящий причёску в стиле воронье крыло” - это важное подтверждение связи данной причёски с кшатриями]». 

Вот такие крупицы информации и, увы, совершенно, нет артов на эту тему. Дополнительно тема причёски очень значима для тех, кто любит задумываться над вопросом о варне Шри Кришны и Шри Баларамы - варна кшатриев или варна вайшьей? Как видно, «Шри Харивамша-Пурана» однозначно утверждает, что Шри Кришна и Шри Баларама - кшатрии, а не вайшьи, так как во Врадже Божественные братья жили по религиозным обычаям кшатриев, нося причёску «воронье крыло».

Добавлю около-милитаристкой искры в общее повествование. Стих №8.8 очень интересен из-за упоминания обращения «Арья», особенно в контексте того, что Шри Баларама - это Господь белого цвета:

अथ दामोदरः श्रीमान्‌ संकर्षणमुवाच ह।

आर्य नास्मिन्‌ बने शक्यं गोपालैः सह क्रीडितुम्‌ ॥८.८॥

atha dāmodaraḥ śrīmān‌ saṃkarṣaṇamuvāca ha।

ārya nāsmin‌ bane śakyaṃ gopālaiḥ saha krīḍitum‌ ॥8.8॥

«Шри Харивамша-Пурана», Шри Вишну-Парва, 8.8: «Однажды Шриман Дамодара (Господь Шри Кришна) обратился к Шри Санкаршане со следующими словами: „О Арья, наши игры в лесах Враджа лишь разрушают его первозданную красоту”». 

Далее Шри Кришна рассказывает Шри Балараме о том, что выпас коров во Врадже наносит непоправимый ущерб лесам Враджа (леса - небольшие, поэтому в них быстро истощаются запасы воды, вытаптываются почвы, вырубаются деревья и т.д.), и леса можно спасти, лишь переместив все коровьи предприятия во Вриндаван. Просто так из лесов никто не уйдёт, поэтому в уме 7-летнего Шри Кришны рождается замысел с армией волков.

Из праманов в рассказе Шри Кришны очень важен стих №8.19: «प्रशस्ता वै व्रजा लोके यथा वै चक्रचारिणः - praśastā vai vrajā loke yathā vai cakracāriṇaḥ - О Баларама, знай, что любое место, где остановятся жители Враджа, автоматически будет Враджа-Локой», т.е. аллегорически это означает, что истинное богатство Враджа - это не леса, коровы, водные ресурсы, урожаи и т.д., а жители, наделённые Шри Кришна-Бхакти и способные превращать в подвид Шри Кришна-Локи те места, в которых они проживают. И далее звучит один из ключевых праманов всей Главы №8:

श्रूयते हि बनं रम्यं पर्यास्मतृणसंस्तरम् ‌।

नाम्ना वृन्दावनं नाम स्वादुवृक्षफलोदकम् ‌॥८.२२॥

śrūyate hi banaṃ ramyaṃ paryāsmatṛṇasaṃstaram ‌।

nāmnā vṛndāvanaṃ nāma svāduvṛkṣaphalodakam ‌॥8.22॥

8.22 (слова Шри Кришны): «Я слышал, что есть место под названием Вриндаван, на берегах Ямуны, - там много пастбищ, вкуснейших фруктов и запасов воды». 

После этого Шри Кришна кратко рассказывает о красоте и богатстве Вриндавана, а дальше стремительно включаются волчьи супер-скорости - Шри Кришна говорит, что с переселением Он всё уже решил, тут же создавая сотни и сотни волков из Своих волос:

एवं कथयतस्तस्य वासुदेवस्य धीमतः । प्रादुर्बभूवुः शतशो रक्तमांसवसाशनाः ॥८.३०॥

घोराश्चिन्तयतस्तस्य स्वतनूरुहजास्तदा । विनिष्पेतुर्भयकराः सर्वशः शतशो वृकाः ॥८.३१॥

निष्पतन्ति स्म बहवो व्रजस्योत्सादनाय वै ।  वृकान्‌ निष्पतितान्‌ दृष्ट्वा गोषु वत्सेष्वथो नृषु॥८.३२॥

गोपीषु च यथाकामं व्रजे त्रासोऽभवन्महान्‌ ।  ते वृकाः पञ्चबद्धाश्च दशबद्धास्तथा परे ॥८.३३॥ 

त्रिंशद्विशतिबद्धाश्च शतबद्धास्तथा परे । निश्चेरुस्तस्य गात्रेभ्यः श्रीवत्सकृतलक्षणाः ॥८.३४॥

evaṃ kathayatastasya vāsudevasya dhīmataḥ ।

prādurbabhūvuḥ śataśo raktamāṃsavasāśanāḥ ॥8.30॥

ghorāścintayatastasya svatanūruhajāstadā ।

viniṣpeturbhayakarāḥ sarvaśaḥ śataśo vṛkāḥ ॥8.31॥

niṣpatanti sma bahavo vrajasyotsādanāya vai । 

vṛkān‌ niṣpatitān‌ dṛṣṭvā goṣu vatseṣvatho nṛṣu॥8.32॥

gopīṣu ca yathākāmaṃ vraje trāso'bhavanmahān‌ । 

te vṛkāḥ pañcabaddhāśca daśabaddhāstathā pare ॥8.33॥ 

triṃśadviśatibaddhāśca śatabaddhāstathā pare ।

niścerustasya gātrebhyaḥ śrīvatsakṛtalakṣaṇāḥ ॥8.34॥

8.30-34: «После разглашения Своего замысла Шри Кришна, сын Шри Васудевы, сразу же создал из Своих волос сотни и сотни кошмарных, кровожадных волков. Все эти волки начали пугать жителей и коров Враджа. Волки были чёрного цвета и бегали стаями, состоящими из 5, 10, 30, 100 особей. Все волки были украшены знаками Шриватса [śrīvatsakṛtalakṣaṇāḥ]».

Господь Шри Кришна, будучи Аватарой Бхагавана Шри Нараяны, даже в Лиле с волками остался верен Богине Шри Лакшми и Своим религиозным принципам - все волки были украшены Шриватсами, т.е. особыми символами Богини Шри Лакшми. Выше уже говорилось о любви Шри Кришны и Шри Баларамы к Урдхва-Пундрам/Тилакам, а праман о Шриватсах дополнительно подтверждает любовь Бхагавана Шри Нараяны к Богине Шри Лакшми и религиозной символике. 

Далее следуют эпизоды, в которых безжалостные волки разрушают Врадж, вызывая то самое бегство жителей Враджа во Вриндаван, которое изначально замышлял Шри Кришна. История завершается счастливо - все убежавшие обретают более счастливый во всех отношениях Вриндаван. В истории с волками полезно прочувствовать религиозно-жизненные смыслы, а они таковы: 

I. Господь Шри Вишну желает дживам лишь лучшего (мотив обретения счастливого Вриндавана в итоге); 

II. Если Бхагаван Шри Вишну что-либо задумал, то это будет сделано Им в очень своевольной манере и резко - знает об истинных намерениях Бхагавана Шри Вишну лишь Его самый приближённый круг (мотив разговора лишь с Шри Баларамой);

III. Господь Шри Вишну разрушает привязанности к семье, материальным ценностям и т.д., не особо церемонясь (мотив разрушения привязанности к Враджу);

IV. Иногда, чтобы достигнуть чего-либо лучшего, нужно пройти через разрушительную трансформацию, устроенную Бхагаваном Шри Вишну, но это будет позитивная трансформация, отмеченная знаками Бога (мотив чёрных волков со Шриватсами).

⚶𝇢●𝇢⚶𝇢●𝇢⚶𝇢●𝇢⚶𝇢●𝇢⚶

Первоначально я замышляла этот пост как небольшой комментарий к упомянутому выше волчьему стиху №4.17 из «Шри Рукминиша-Виджаи» Шри Вадираджа-Тиртхи. 

Шри Вадираджа-Тиртха никогда ничего не пишет просто так - каждое его слово всегда основано на теологии Шри Мадхва-Ачарьи, поэтому завершу я эту статью указанием на то, что стихи об истории с волками также есть в «Шри Маха-Бхарата-Татпарья-Нирнайе» Шри Мадхва-Ачарьи - смотрите стихи №13.26 [वृन्दावनयियासुः स नन्दसूनुर्बृहद्वने - vṛndāvanayiyāsuḥ sa nandasūnurbṛhadvane] и №13.27 [अनेककोटिसङ्घैस्तैः पीड्यमाना व्रजालयाः - anekakoṭisaṅghaistaiḥ pīḍyamānā vrajālayāḥ] Шри Мадхва-Ачарьи в том случае, если будете дополнительно интересоваться историей о волках Господа Шри Кришны. Данные два стиха Шри Мадхва-Ачарьи, в свою очередь, буква в букву следуют тем идеям и сюжетам «Шри Харивамша-Пураны», которые мы обсудили в этом посте.

⚶𝇢●𝇢⚶𝇢●𝇢⚶𝇢●𝇢⚶𝇢●𝇢⚶ 

Данный пост основан на двух книгах: 1. Санскрит-английское издание «Saint Vadiraja Tirtha's Sri Rukminisha Vijaya» (D.R. Vasudeva Rau, 1987); 2. Санскрит-английское издание «Harivamsa-Purana», Shanti Lal Nagar, Eastern Book Linkers, 2012. 

Заставку-иллюстрацию к посту я сделала с Шри Кришной старше 7 лет, так как я сначала сгенерировала в нейронках картинки, а лишь потом вспомнила, что в истории с волками Шри Кришне и Шри Балараме всего по 7 лет. По идее, на заставке должен был быть детский и кавайный Шри Кришна, как это часто бывает у меня в блогах, но я решила ничего не переделывать, так как зимний арт со взрослым Шри Кришной и волками смотрится отлично. 

Статья, перевод, OCR санскрита, примечания:

 Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 16-январь-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

Тот самый альбом, что надо забирать на Шри Вайкунтху и немного об Атхарва-Веде в британском инди-дэнс-роке (Wire — «A Bell Is a Cup...», 1988)

У меня рекордсменом по прослушиваниям этой зимой стал альбом моих наилюбимейших Wire под названием «A Bell Is a Cup...Until It Is Struck» (1988). Я этот альбом расхватала на цитаты, а песни из него включаю абсолютно во все свои музыкальные подборки — нас с Вишновским под него прямо трясёт от радости и эмоций! 

Wire к 1988 году достигли исключительного уровня развития, совместив всё это с развивающимися технологиями — альбом по звучанию одновременно похож и не похож на творчество «Depeche Mode», потому что саунд-продюсированием занимался Gareth Jones, который наруливал звук на практически каждом альбоме «Depeche Mode» — в частности, альбоме депешей «Black Celebration» (1986). 

Так вот, «Depeche Mode» — в сторону, я их особо не люблю, а вот Wire обожаю. Обсуждаемый альбом «A Bell Is a Cup» очень повлиял на наш «Мегаполис», что очень и очень слышно по саунду «Мегаполиса» разных лет; если, например, заглянуть в интервью Олега Нестерова на «Снобе», то он там говорит — цитирую: 

«Я слушал Talk Talk, определенно Wire, New Order. И к тому времени мы были знакомы уже со всеми вышедшими на виниле альбомами The Smiths» [https://snob.ru/music/lider-megapolisa-oleg-nesterov-pro-albomy-zhenskoe-serdtse-i-pestrye-veterochki/].

Помните совместную песню «Мегаполиса» и Льва Лещенко под названием «Там» из 1990-ых? Оставлю ссылку на YM — https://music.yandex.ru/album/480633/track/32224978. Это второй трек с «Пёстрых Ветерочков» — если вслушаться, то в треке прямо явно витает влияние песни Wire — «Follow the Locust», но в убыстренной трактовке «Мегаполиса» и Льва Валерьяновича (отмечу без всяких подколов, но есть доля экзистенциальной иронии в том, что песню с общим дрим-поп-саундом пропел исполнитель с успокоительным отчеством «Валерьянович»!).  

Ресурс AllMusic обычно скуп на похвалы и щедр на заниженные баллы, но конкретно альбому «A Bell Is a Cup» они поставили аж 4.5 из 5, написав: 

«Arguably Wire's best album and certainly its most accessible…a work of modern rock genius — Возможно, это лучший альбом Wire и, безусловно, самый доступный из них…произведение гения современного рока». 

Почему альбом так цепляет? Не хочу бросаться здесь трюизмом из серии «энергетика», но да — у альбома очень необычная энергетика, в которой дрим-поп сосуществует с дэнс-попом и литературой направления «stream of consciousness». Ко всему этому примешиваются религиозные мотивы (например, песня «The Finest Drops»), а также мотивы дистопии (к примеру, мой наилюбимейший трек «It’s a Boy» с потрясающей лирикой и фразировкой). 

И всё это под зонтиком звучания, похожего на вышеупомянутых «New Order». Представьте человека из 1988 года, который включает этот альбом, слышит первый трек «Silk Skin Paws» и начинает задаваться вопросами из серии: «Почему это так похоже на New Order, но почему всё как-то замедленно, словно во сне? И откуда такая странная лирика в песне?». В отличие от «New Order», кстати, Wire — в силу своего снобского эстетизма — никогда особо популярны и не были, так как чурались того заигрывания с упрощённым дэнс-попом, коим увлекались «New Order». 

Обложка у альбома тоже очень удачна — мне лично всегда напоминает о Шри Хаягрива-Аватаре и, кстати, смотрится абсолютно по-разному на всех моих экранах: на ноутбуке — в розово-лиловых тонах, на нетбуке — уплывает почти в тона sepia, а на Linux-компьютере — в свинцовый окрас! Ради интереса я только что перевела в цифру тот цвет, в который окрашена обложка на YandexMusic; получился «b6979d», близко к цвету «Rich Lilac/Богатая Сирень/Богатый Лиловый»: думаю, дизайнерская задумка была именно такой — опять-таки, снобско-эстетский, редкий цвет.

Тематически и концептуально обсуждаемый альбом 1988 года был предвосхищён альбомом «The Ideal Copy» 1987 года — «Идеальная копия» очень похоже звучит, но в 1987 году Wire только разгонялись; на альбоме «Идеальная копия» много мощных песен, но суммарно он всё же послабее «Колокола-Кубка» 1988 года. На «Идеальной копии» одна из песен написана под влиянием магического заговора от желтухи из «Атхарва-Веды» — речь о песне «Up to the Sun», цитирую Wikipedia: 

«The tracks, "Up to the Sun" (previously released on the Snakedrill EP), and its live version, "Vivid Riot of Red", are a partial performance of an incantation against jaundice from the late Vedic scripture, the Atharvaveda: Up to the sun shall go thy heart-ache and thy jaundice: in the colour of the red bull do we envelop thee! The cows whose divinity is Rohini, they who, moreover, axe (themselves) red (róhinih)-(in their) every form and every strength we do envelop thee» [https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ideal_Copy].

А само название альбома «Идеальная копия» было навеяно сновидением Брюса Гильберта (Bruce Gilbert — гитарист Wire) о ДНК, с последующим развитием идей о ДНК-репликации — это к теме о снах, дрим-попе и дистопиях в творчестве Wire. 

В завершение оставлю здесь ссылку на свой любимый «It's a Boy», потрясающая лирика, особенно, стих №3 «Effete means funny dreams, offence on refusal...», включаем на всю громкость — там финальная часть, кстати, шугейзовая, будьте осторожны с ушами, когда пойдёт писк гитары после финального припева, в моей личной коллекции шугейз-писк вырезан, так как я всегда правлю файлы в аудио-редакторе, удаляя лишнее, но на YandexMusic лежит полная версия с шугейзовым аутро — https://music.yandex.ru/album/32059/track/320013.

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 16-январь-2025

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

среда, 15 января 2025 г.

«Кри Бруталинофф никогда не улыбается» (автор - V. Vishnovskaya, картина 2025 года, нынче хранится в бруталистком Лувре)


К теме об «Aphrodite IX» (предыдущий пост) и Top Cow. Одна из нейронок только что выдала эту иллюстрацию — картина настолько хороша, что я не стала держать такую красоту в запасах и сразу публикую в блоге. Промпт был вот такой: «Krishna (charming god with blue skin and muscles), destroyer-warrior, urban gloom, Top Cow comics aesthetics». По эстетике получилась не совсем Top Cow, потому что у них обычно много неона, зловещих городских тонов, американского стиля и т.д. 

У Кри на лбу безупречно нарисована Урдхва-Пундра (Тилак) - обычно нейронки ошибаются именно в правильной стилистике Урдхва-Пундры.

Я сейчас готовлю пост по «Шри Харивамша-Пуране»/Шри Вишну-Парве — там, в частности, будут рассуждения о кшатризме Шри Кришны и Шри Баларамы, завтра опубликую — точнее говоря, почти послезавтра, так как я сейчас просыпаюсь в 13-00, а но ночам мы с Вишновским (Господом Шри Вишну) развлекаемся. Сейчас идём смотреть аниме под крепкие чашки кофе и деликатесы.  

Брутально-кшатрийские облики Шри Кришны — мои наилюбимейшие, Вриндаванскую деревенскость я терпеть не могу, а вот кшатрийская урбанистика Двараки — это совершенно моя песня! Сейчас бы очень красиво прозвучала одна из тех Шри Рукмини-Кришна-Мантр, которую я иногда повторяю, но Мантра — секретная и Её, увы, нельзя разглашать!

А вот ещё иллюстрация — это уже чистый Top Cow с мрачным городом и американской рисовкой, но это уже так - американская Marvel-DC-жвачка, а вот выше нейронка реально шедевр выдала:

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 16-январь-2025

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

Книгосфера №1: Мюриэл Спарк, «Америка» Кафки, урбанистика Kraftwerk, бездарщина об одарённых Talking Heads и другие книги


У меня после каждого сезона остаётся куча прочитанных книг, а до блога я с их обзором обычно не добираюсь. В этом году я ликвидирую пробел — буду печатать обзоры. Вот список книг, прочитанных мною осенью и в первую половину зимы-2025. 

01. Muriel Spark — «The Public Image» / Мюриэл Спарк — «На публику». 

⧆ Формат чтения: fb2, смартфон. 

⧆ Личный рейтинг: 5 из 5. 

Я специально оставила название на английском, так как у этой книги особая британская история. Я сейчас читаю массивную английскую книгу о пост-панке (Simon Reynolds — «Rip It Up and Start Again Postpunk 1978-1984»), а Simon Reynolds начинает общее повествование с истории пост-панк-группы «Public Image Ltd», которую Джонни Роттен основал после того, как с разочарованием покинул панк-группу «Sex Pistols».  

Название группы «Public Image Ltd» Джонни Роттен как раз взял в честь богемно-женского романа «Public Image» by Muriel Spark — здесь я не могу не высказаться о том, что у Джонни Роттена — отменный вкус, так как это один из лучших выборов среди всей британской литературы.

Роман Мюриэль Спарк (это 1960-ые годы) рассказывает об актрисе и местной богеме; практически все персонажи — социопаты, девианты и прожигатели жизни. Ключевая сцена романа — это сюжет с толпой слабоумных тусовщиков, которые кочуют из квартиры в квартиру, устраивая тупые вечеринки. Забавно, но с 1960-ых ничего не изменилось — сейчас практически везде можно найти уродцев, ведущих упаднический образ жизни саранчи, летающей с одного мероприятия на другое.  

Чувствуете, кстати, что я практически перешла на язык коммунистической газеты из СССР? Мюриэль Спарк с её хлёстко-обличительным и анти-капиталистическим повествованием любили в СССР, поэтому несколько её книг на русский перевели ещё в советскую эпоху. Роман можно читать как на русском, так и на английском (у меня были оба варианта) — конкретно в этом романе у Мюриэль Спарк очень простой язык, так что вы ничего не потеряете в плане пополнения лексики или изящества английской словесности в том случае, если пропустите оригинал на английском.

Заодно рекомендую захватить альбом «9» группы «Public Image Ltd» — это один из лучших рок-альбомов из Британии 1980ых, с драматичной манерой пения а-ля «трагичный Джокер из Готэм-Сити», я этот альбом в финале декабря-2024 постоянно слушала на повторе. Альбом есть на YM — https://music.yandex.ru/album/58106  


02. Франц Кафка — «Америка». 

⧆ Формат чтения: Редкий для меня случай, но не цифра, а настоящая бумага (бумажную книгу я нашла среди своих старых непрочитанных книг во время ремонта)

⧆ Личный рейтинг: 5 из 5.   

Этот роман Кафки не очень часто читают, потому что Кафка его при жизни не завершил, и рукопись резко обрывается. Фабула: подросток-иммигрант из Германии приезжает на покорение Америки, где его ждёт, собственно говоря, не Америка, а гротескно-враждебный психоз имени Франца Кафки.

Роман написан по стандартным лекалам Кафки: вереница поехавших чердаками персонажей (как правило, такие персонажи отражают фигуру деспотично-психозного отца Кафки — классика транзакционного психоанализа, так сказать!), ни одного позитивного события и общая «кукушечность» повествования. Роман очень запоминается — у Кафки/русского перевода продвинутый слог, а сцены из романа хорошо врезаются в память. Если бы Кафка завершил роман, то книга стала бы какой-нибудь мега-классикой кафкианской безысходности и депрессняка. Я читала бумажное издание АСТ 2005 года — называется вот так: Ф. Кафка — Пропавший без вести (Америка), перевод М. Рудницкого.

У АСТ очень удачно выполнена обложка — какой-то зловещий бурмалиновый цвет и серо-синие тона с чёрно-белой вставкой — фотка выше, такую книгу прямо радостно (слегка извиняюсь за употребление наречия «радостно» по отношению к Кафке!) держать в домашней библиотеке. 


03. Раймон Кено — «Упражнения в стиле». 

⧆ Формат чтения: fb2, смартфон. 

⧆ Личный рейтинг: 5 из 5. 

Шутливо-филологическая книга, в которой одна и та же бытовая история о лёгкой стычке в автобусе переписывается разными стилями — например, александрийским стихом, в форме эллинизмов, верлибром, эпентезами, провинциальным жаргоном и т.д. Рядовой читатель книгу, скорее всего, вообще не поймёт, а вот люди с филологическим складом ума будут в восторге.

Странно, что при всех моих отношениях с Францией я в своё время эту книгу пропустила, но учитывая мою нелюбовь к немыто-кареглазо-чернявой Франции, скорее всего, ситуация развивалась вот так: книга всё время мелькала в моих библиотеках, а я говорила что-нибудь вроде «фу, это чего-то французское?» и избегала её. В последние годы я более благосклонна к французской литературе и культуре.


04. Бурмейстер Ланге — «Depeche Mode. Монумент»  (Издательство «Э», 2017). 

⧆ Формат чтения: pdf, огромный экран моего Linux-компьютера, работающего на французском Linux Voyager! 

⧆ Личный рейтинг: 5 из 5 за визуал, 1 из 5 за русский перевод. 

Это одна из тех визуальных книг, которую нужно читать либо на бумаге, либо на очень большом мониторе. Много иллюстраций — мало текста. 

С русским текстом в книге — полная беда: бедного Антона Корбейна там несколько раз называют Антон Корбижн (да, у него фамилия Corbijn в написании, но произносится она именно как Корбейн!); делают смехотворные ошибки уровня «не мало» вместо правильного «немало» и т.п.; а финальная часть перевода, написанная немцем и рассказывающая о влиянии музыки Depeche Mode на германцев, явно тупо прогнана через авто-переводчик. На последних страницах я чувствовала себя разъярённым корректором, который вынужден вычитывать ошибки всяких то ли микроцефалов, то ли дислексиков. Всё это очень испортило общее впечатление от книги — у меня было старое издание с красной обложкой; я смотрю, позже выпустили исправленную чёрную версию — надеюсь, в новой чёрной версии разобрались с ошибками. 

Так или иначе, рекомендую, на большом мониторе книга прекрасно смотрится — я читала на мониторе с 23-дюймовым экраном. 


05. Дэвид Бакли — «Publikation: 64-битная история KRAFTWERK» (Петроглиф, 2014). 

⧆ Формат чтения: pdf, мелкий экран моего нетбука Sony Vaio (у меня есть нетбук и большой компьютер Sony Vaio, поэтому они оба мелькают в различных обзорах)! 

⧆ Личный рейтинг: 5 из 5. 

Блестящая книга о группе Kraftwerk. У книги — отличный перевод и отличный шрифт в оригинале (у меня был именно скан), шрифт чем-то напоминает шрифт Fira Code, скан отлично читается даже на нетбуке. Визуальной части в книге нет — бал правят лишь текст и много подробностей об электронной музыке тех лет, зачастую забавных — меня, например, насмешило то, как Kraftwerk в плане немецкого korrekt-стиля (строгая одежда, холодная подача) противопоставляли себя группам La Dusseldorf и Neu!, которых они считали недалёкими хиппи.

В книге также хватает философских рассуждений: например, прекрасные идеи о том, что Kraftwerk — это не просто урбанистическая группа, а группа, вплетённая в развивающийся, буквально ставший биологически-индустриальным в своей живости титаном, город-организм. В общем, город-спрут/осьминог пламенеющий, как в знаменитом стихотворении Эмиля Верхарна. 


06. К. Уилсон — «Чай с Джейн Остин». 

⧆ Формат чтения: pdf, вышеупомянутый Linux Voyager! 

⧆ Личный рейтинг: 5 из 5.

Небольшая литературно-историческо-кулинарная книга (всего 130 страниц). Отличный русский перевод, отличное содержание, отличное оформление. Ближе к финалу звучит очень правильный рассказ о целебной силе овсяного киселя и ячменного отвара. Я лично пью и то и другое, очень рекомендую включать их в рацион. 

Кстати, остальные рецепты из книги не столь полезны — там есть очень вредные рецепты пирогов на огромных кусках масла и стаканах сахара, с которыми можно дотанцеваться до какого-нибудь злобного диабета и панкреатита одновременно. Я — очень большая противница сливочного масла, считаю его вреднейшим продуктом и всегда с ужасом наблюдаю, когда на нём готовят еду и т.д. 

Также отмечу, что с точки зрения той британско-исторической эпохи мы сейчас живём в чайном раю, потому что во времена Джейн Остин хороший чай было практически невозможно достать, вместо него зачастую продавали подкрашенные опилки, пыль с деревянного пола, кору ясеня и т.д.


07. Myra Cohn Livingston — «A Learical Lexicon» (1985). 

⧆ Формат чтения: pdf, с моего основного ноутбука Dell! 

⧆ Личный рейтинг: 5 из 5. 

Короткая, но очень милая книга о лингвистических проказах Эдварда Лира (лимерики, поэзия бессмыслицы). Похожа на детское, дурашливое издание с картинками. Я скан оставила на флэшках и теперь этот скан мило кочует с одного компьютера на другой, словно один из маячков всех моих цифровых библиотек.   


08. Ian Gittins — «Talking Heads: The Stories Behind Every Song». 

⧆ Формат чтения: pdf, с моего основного ноутбука Dell! 

⧆ Личный рейтинг: 0 из 5. 

В декабре я переслушивала дискографию Talking Heads и заодно захватила эту книгу. Книга оказалась бездарной в кубе — названию она не соответствует, потому что все «stories» написал непосредственно Gittins, то есть историй и личных рассказов от участников Talking Heads в книге вообще нет (!!!) — абсолютно на каждой странице Гиттинса поносно несёт его же писаниной, его же собственными инсинуациями и прочей отсебятиной.

Всё это усугубилось тем фактом, что осенью я слушала аудио-книгу Дэвида Бирна (солист Talking Heads) «Как работает музыка» — вот личная книга Бирна шедевральна, Бирн там говорит много серьёзных вещей, потрясающе рассуждает об искусстве и т.д. Скорее всего, об этой аудио-книге я напишу отдельно, так как накопилось много мыслей о Talking Heads. 

Если же вернуться к книжонке Гиттинса, то там всё очень плохо, не рекомендую, это просто буквенно-смысловые опилки уровня головы Винни-Пуха, не более того. 

Статья:  Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 16-январь-2025

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/