вторник, 29 апреля 2025 г.

Шри Вира-Лакшми/Шри Триюга-Сакхи-Лакшми и лезвие топора Шри Парашурама-Аватары


Поздравляю всех вишнудуток и вишнудутов с Шри Парашурама-Джаянти, которое в этом году совпало с Акшая-Тритией. Даты, как обычно, разнятся по регионам — либо 29 (США, например), либо 30 (к примеру, Индия), я лично предпочитаю круглую дату — 30 апреля. 

В столь религиозно благостный день публикую стих о роли Бхагавати Шри Лакшми в Лиле Шри Парашурама-Аватары. Стих может показаться несколько воинственным и мрачным, но рассматривая стихи подобного рода, всегда стоит помнить о том, что Богиня Шри Лакшми — это также Богиня уничтожения адхармы; об этом Шри Лакшми-Деви рассказывает лично в «Шри Лакшми-Тантре», говоря о том, что деструктивных аспектов у Неё вдвое больше, чем созидающих: ततश्च द्विगुणाभिश्च पूर्णा संहृतिशक्तिभिः — tataśca dviguṇābhiśca pūrṇā saṃhṛtiśaktibhiḥ («Шри Лакшми-Тантра», №17.34).

«Шри Лакшми-Тантра» — главнейший текст Шри Рамануджа-Сампрадаи, а нижеследующий стих принадлежит к канону «Шри Лакшми-Сахасра» Шри Венкатадхвари-Кави — это также важнейший текст Шри Рамануджа-Сампрадаи.

बाहाकल्पे भृगुकुलपतेर्वज्रकल्पे कुठारे संग्रामेषु त्रियुगसखि ते सन्निधानं भजन्त्याः।

क्रोधोन्मेष क्षपितविमत क्षोणिपश्रेणिलक्षं ग्रीवोत्थासृग्घुसृणमसृणं गात्रमत्यर्थशोणम् ॥२१.१८॥

bāhākalpe bhṛgukulapatervajrakalpe kuṭhāre

saṃgrāmeṣu triyugasakhi te sannidhānaṃ bhajantyāḥ।

krodhonmeṣa kṣapitavimata kṣoṇipaśreṇilakṣaṃ

grīvotthāsṛgghusṛṇamasṛṇaṃ gātramatyarthaśoṇam ॥21.18॥

«Шри Лакшми-Сахасра», Даша-Аватара-Стабака, 18: «Когда в ратном бою сияет топор Господа Шри Парашурамы, владыки династии Бхригу, — топор, неодолимый и всеразрушающий, словно удар райского оружия Индры, — пред Твоим ликом, О Богиня Шри Вира-Лакшми, все три мира склоняются в религиозном трепете. Гневным взором опаляя врагов, Ты, О Богиня Шри Лакшми, являешь грозное сиянье! 

О Шри Вира-Лакшми, лишь Твоё присутствие в лезвии топора Шри Парашурама-Аватары даровало Господу Шри Парашураме победу над грешниками-кшатриями. 

Во время сражений Шри Парашурамы алое сияние Твоего облика, О Шри Вира-Лакшми, было вызвано потоками крови кшатриев-грешников, которые были изничтожены в огне Божественного Гнева. Я почитаю Шри Триюга-Сакхи-Лакшми — Богиню, которая всегда сопровождает Аватары Бхагавана Шри Вишну в 3 Югах (Сатья-Югу, Трета-Югу и Двапара-Югу)!».

╰────༺★ТРИЮГА★༻────╯

Бхагавати Шри Лакшми и Бхагаван Шри Нараяна воспеваются в этом славословии как Божественная Пара «ТРИЮГА»*. Фраза «त्रियुगसखि — triyugasakhi» переводится как «Богиня Шри Лакшми — верная спутница Господа Шри Нараяны во всех трёх Югах».

Господь Шри Нараяна явил Свою Божественную Волю с помощью грозной Шри Парашурама-Аватары, а Богиня Шри Лакшми, явившись в образе Шри Вира-Лакшми [воинственная, агрессивная, яростная форма Бхагавати Шри Лакшми], освятила топор Своим присутствием как Шакти — лишь присутствие Шри Вира-Лакшми даровало Шри Парашураме силу/шакти сокрушить падших кшатриев-грешников. 

Бхагаван Шри Нараяна, даже карая грешников, ищет очаровательного взора Своей Возлюбленной Шакти Шри Лакшми, о чём как раз и гласит всё сказание о Шри Парашураме, который также известен как «Бхригу-кула-пати», т. е. светоч и владыка династии мудреца Бхригу.

*Примечание переводчика: Термин «Триюга» означает, что: {А} Аватары Бхагавана Шри Вишну появляются только в 3 Юги (Сатья, Трета и Двапара), в Кали-Югу Аватары Бхагавана Шри Вишну никогда не приходят на Землю; {Б} Во всех Триюга-Аватарах Бхагавана Шри Вишну всегда сопровождает Бхагавати Шри Лакшми. 

Например, как уже было сказано выше, во время явления Шри Парашурама-Аватары Богиня Шри Лакшми становится Шакти на острие топора Господа Шри Парашурамы. Тема «Триюги» — это отдельная огромная тема, поэтому упомяну здесь лишь 1 праман из «Шри  Падма-Пураны», Уттара-Кханды, №71.170: «सहस्रनामा त्रियुगश्चतुमूर्तिश्चतुर्भुजःsahasranāmā triyugaś catumūrtiś caturbhujaḥ — Бхагаван Шри Вишну является Триюгой, т. е. Его Аватары приходят на Землю только в Сатья, Трета и Двапара-Югу, но не приходят в Кали-Югу». [окончание прим. переводчика] 

╰────༺★ОБИТЕЛЬ★༻────╯

Слово «bāhākalpe - взмывающий вверх» указывает на то, что топор, крепкий, как Ваджра (райское оружие Индры), был украшением Шри Парашурамы. Слово «saṅgrāmeṣu — в сражениях» подчёркивает, что Шри Парашурама вёл жесточайшую войну против адхармы и грешников-кшатриев. Топор при этом стал «sannidhānam — Обителью» Бхагавати Шри Лакшми — даже на поле боя Шри Лакшми-Деви ни на секунду не покидала Бхагавана Шри Нараяну.

╰────༺★КРАСОТА★༻────╯

Фраза «krodhonmeṣa — вспышка гнева, гневный взор» указывает на эпизод, в котором пострадал от несправедливости Джамадагни — отец Шри Парашурамы, а фраза «atyarthaśoṇam — гневный багрянец/карающий гнев всех преисподних» указывает на то, что кровь грешников-кшатриев, омыв топор Шри Парашурамы, слилась с золотым сиянием самой Богини Шри Лакшми, лишь добавив багрово-гневной красоты к изначальному сиянию Бхагавати Шри Лакшми!

⋙⋙⋙ Данный пост подготовлен на основании издания портала Шри Рамануджа-Сампрадаи sadagopan.org — https://sadagopan.org/ebook/pdf/Dasavatara%20Stabakam.pdf

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 30-апрель-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

пятница, 25 апреля 2025 г.

Любовь к Шри Туласи как проявление любви к Богу!


Пятница — день Богини Шри Лакшми, поэтому сегодня я публикую стих, посвящённый Шри Туласи, которая является Аватарой Бхагавати Шри Лакшми. 

Это очень эмоциональный стих из «Шри Тируваймоли» Шри НаммАльвара; стих сочинён в найика-бхаве [नायिका-भाव — nāyikā-bhāva — настроение влюблённой девушки, эмоции влюблённой героини]; в стихе Шри НаммАльвар рассказывает о всепоглощающей влюблённости в Бхагавана Шри Вишну с желанием ощущать прохладу и аромат гирлянды Шри Туласи, которая украшает Господа Шри Вишну. Стих сочинён в настроении пламенной вовлечённости, в которой героиня стиха (найика) думает лишь о Лилах Бхагавана Шри Вишну. 

Стих можно переводить как от первого лица, так и от лица матери найики, так как в этой части канона Шри НаммАльвара мать играет роль комментатора различных Божественных эмоций главной героини/дочери. Стих я перевела от первого лица, а комментарий к стиху - от лица матери.

pālaṉ āy ezh ulaku uṇṭu parivu iṉṟi āl ilai aṉṉavacam cĕyyum aṇṇalār  

tāl̤ iṇaimel aṇi taṇ am tuzhāy ĕṉṟe mālumāl valviṉaiyeṉ maṭa valliye (4.2.1)

Шри НаммАльвар, «Шри Тируваймоли», 4.2.1: «Господь Шри Вишну проглотил 7 миров, даже не задумываясь. Лёжа на листе баньяна, Господь Шри Нараяна — в образе нежного младенца Шри Кришны — почивает в блаженном покое. К Cтопам Бхагавана Шри Нараяны, украшенным прохладной, благоуханной Шри Туласи, я — грешница, опутанная плохой кармой — припадаю, словно слабый побег». 

Комментарий из книги Шри Сатьямурти Айенгара. 

Мать героини этого стиха восклицает: «Удивительно! Моя дочь, даже по прошествии стольких космических эпох, тоскует о гирлянде Шри Туласи, которая украшала Стопы Бхагавана Шри Нараяны, когда Он вместил в Свой живот 7 миров, и уснул в образе нежного младенца Шри Кришны на листе баньяна, что плывёт по безбрежному космическому океану. 

Если бы Бхагаван Шри Нараяна проглотил миры, будучи взрослым, это, возможно, не тревожило бы её ум так сильно, но её тревожит то, что Он съел 7 миров, будучи всего лишь младенцем, ибо беспечные дети обычно глотают всё, что попадается им на пути. И я понимаю, почему её уста постоянно повторяют: „Шри Туласи, прохладная и прекрасная, у Стоп Господа Шри Нараяны!”. 

Её любовь к Всевышнему является столь пламенной и всепоглощающей, что она желает коснуться прохлады Шри Туласи прямо здесь и сейчас! Как же чудесны и неугасимы влюблённость моей дочери в Бхагавана Шри Нараяну вместе с эмоциональной вовлечённостью в переживания о младенце Шри Кришне!». 

Дополнительные объяснения. 

Шри Нампиллай, величайший Ачарья Шри Рамануджа-Сампрадаи, указывает на то, что рассматриваемый стих схож в настроении со стихом №2.1.2 «Шри Тируваймоли» Шри НаммАльвара: «tāl̤ paṭṭa taṇ tuzhāyt tāmam kāmuṟṟāye? — Разве жаркими ночами ты не мечтаешь о прохладной гирлянде Шри Туласи, украшающей Стопы Бхагавана Шри Нараяны, который почивает на Змее Шри Ананта-Шеше?». 

Шри Нампиллай также отмечает, что для служанки Господа Шри Нараяны очень естественно пылко льнуть к Стопам Всевышнего Господа Шри Вишну и, в частности, к Шри Туласи, украшающей Стопы Бхагавана Шри Нараяны. Таковы значения 2 стихов Шри НаммАльвара.

ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙლᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ᘙ⦁ 

Данный пост подготовлен на основании 2 источников: 1. «TIRUVAYMOLI — ENGLISH GLOSSARY» by S. Satyamurthi Ayyangar, Gwalior (Ananthacharya Indological Research Institute Series — 1981) — ссылка на pdf-скан в моей электронной библиотеке и 2. Портал uveda.org — https://www.uveda.org/divya-prabandam/TVM/4/2/1

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 25-апрель-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

четверг, 24 апреля 2025 г.

गोविन्द चिन्त्यमानो मनीषीभिः — govinda cintyamāno manīṣībhiḥ


Продолжение серии, посвященной праманам из Молитв, обращённых к Шри Ахобила-Нарасимхе/Бхагавану Шри Вишну. Из вечной классики Шри Рамануджа-Сампрадаи и одновременно одной из главных Шри Нарасимха-Шастр для этой Кали-Юги — «Шри Ахобила-Нарасимха-Махатмьи», принадлежащей к «Шри Брахманда-Пуране».

☾•══⊹⊱✫ БХУМИ ✫⊰⊹══•☽

संभक्षयित्वा सकलं जगत्येकार्णवीकृते ।

शेषे त्वमेव गोविन्द चिन्त्यमानो मनीषीभिः ॥४.६३॥

saṃbhakṣayitvā sakalaṃ jagatyekārṇavīkṛte ।

śeṣe tvameva govinda cintyamāno manīṣībhiḥ ॥4.63॥

«Шри Ахобила-Нарасимха-Махатмья», 4.63 (стих из Молитвы Шри Бхуми-Деви): «О Господь Шри Говинда, поглотив всю Вселенную и превратив её в океан, Ты остаёшься объектом медитации йогов, таких как Маркандея! Я приношу поклоны Бхагавану Шри Нараяне, всегда безмятежно почивающему в мистическом сне на Змее Шри Ананта-Шеше».

Примечание. В этом стихе Шри Бхуми-Деви говорит о Пралайе — уничтожении Вселенных. После Пралайи только Бхагаван Шри Нараяна остаётся Единственной Реальностью, которой поклоняются просветлённые мудрецы. Шри Бхуми-Деви подчёркивает наивысшую, вечную природу Бхагавана Шри Нараяны — Божественную природу, трансцендентную по отношению к творению и разрушению материальных миров.

Имя «Говинда» особенно дорого Шри Бхуми-Деви, так как в традиции Шри Рамануджа-Сампрадаи данное Священное Имя объясняют следующим образом: «गोgo — Земля (Шри Бхуми-Деви); विन्दvinda — Спаситель». Таким образом, Имя «Говинда» означает Господа Шри Вараху, который некогда спас Шри Бхуми-Деви. В комментариях к «1000 Именам Бхагавана Шри Вишну» Шри Парашара Бхатта, ключевой Ачарья Шри Рамануджа-Сампрадаи, объясняет эту идею при толковании Священного Имени №543 «Говинда».   

☾•══⊹⊱✫ ГАРУДА ✫⊰⊹══•☽

स्वयंभुवस्ते विभवं स्तोतुं कस्यापि निश्चयः ।

क्वाहमत्यन्तदुर्बुद्धिः कथं स्तोष्ये जगद्गुरो ॥२.१०७॥

किं वा स्तोतुं देवदेव कथं जिह्वा प्रवर्तते ।

चतुर्मुखायुर्यदि कोटिवक्त्रः भवेन्नरः क्वापि विशुद्धचेताः ।

स ते गुणानामयुतैकदेशं वदेन्नवा देववर प्रसीद ॥२.१०८॥

svayaṃbhuvaste vibhavaṃ stotuṃ kasyāpi niścayaḥ ।

kvāhamatyantadurbuddhiḥ kathaṃ stoṣye jagadguro ॥2.107॥

kiṃ vā stotuṃ devadeva kathaṃ jihvā pravartate ।

caturmukhāyuryadi koṭivaktraḥ bhavennaraḥ kvāpi viśuddhacetāḥ ।

sa te guṇānāmayutaikadeśaṃ vadennavā devavara prasīda ॥2.108॥

2.107-108 (из Молитвы Шри Гаруды): «Кто дерзнёт выразить хвалой Твоё Божественное Величие, О Господь Шри Вишну-Сваямбху? Как я, в своём дремучем невежестве, могу даже пытаться славить Тебя, о Владыка всех Вселенных? О Шри Ахобила-Нарасимха — Бог всех богов! Какие слова я могу избрать для хвалы, посвящённой Тебе? Пусть даже человек проживёт век Брахмы, пусть обретёт такой человек миллионы уст и самый благочестивый разум во всех мирах, — и тогда не сможет выразить он даже толики Твоего Божественного Величия! О Верховный Господь Шри Вишну, Гуру всех Вселенных, будь милостив ко мне!».

Примечание. Шри Гаруда обращается к Бхагавану Шри Вишну словами «svayaṃbhuvaste». Имя «स्वयम्भु — svayambhu» означает «Несозданный Создатель, Несотворённый Творец» [स्वयम् — svayam — сам, самостоятельно; भुवः — bhuvaḥ — существующий]. 

Это обращение подчёркивает Всесовершенную Самодостаточность Господа Шри Вишну; нет силы, предшествующей Бхагавану Шри Вишну. Имя «Сваямбху» применительно к Бхагавану Шри Вишну — не просто эпитет, но сакральное утверждение Его Самодостаточной Божественной Природы; Бхагаван Шри Вишну — Первопричина, Основа бытия. 

☾•══⊹⊱✫ ШИВА ✫⊰⊹══•☽

मोदकः पुण्डरीकाक्षः क्षीराब्धिकृतकेतन ।

पूज्यः सुरासुरैरीशः प्रेरकः पापनाशनः ॥५.५२॥

modakaḥ puṇḍarīkākṣaḥ kṣīrābdhikṛtaketana ।

pūjyaḥ surāsurairīśaḥ prerakaḥ pāpanāśanaḥ ॥5.52॥

5.52 (из Молитвы Шивы): «О Лотосоокий Бхагаван Шри Вишну, дарующий блаженство существования дживам! О Господь Шри Нараяна, спящий в мистическом сне посреди Молочного Океана! Тебе, как Богу, поклоняются суры (ангелы) и асуры (демоны)! Лишь Ты Один — Причина кармы всех джив! Прошу, будь милостив ко мне, О Шри Ахобила-Нарасимха — Господь, разрушающий все грехи!». 

Примечание. Шива произносит фразу «सुरासुरैरीशः — surāsurairīśaḥ», которая означает, что Бхагавану Шри Вишну как Богу/Ишта-Девату поклоняются суры и асуры, буквально — «Тот, кто почитается ангелами и демонами как Верховный Господь». Эта фраза подчёркивает, что Бхагаван Шри Вишну/Шри Ахобила-Нарасимха – не просто «Бог суров (ангелов)», но Божественный Абсолют, которому поклоняются все существа. 

★␥★␥★␥★␥★␥★␥★␥

Данный пост подготовлен на основании книги Шри Рамануджа-Сампрадайи «Shri Ahobila-Mahatmyam (Brahmanda-Puranam)» by Pandit Dr. V. Krishnamachariyar, edited by Dr. M.V. Ananthapadmanabhachariyar, with English translation by S. Shreyas.

Статья, OCR и вычитка санскрита, перевод, примечания: 

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 24-апрель-2025, день Шри Варутхини-Экадаши

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

среда, 23 апреля 2025 г.

Санкиртана и авайдики

Во время подготовки части №3 серии «Similes» я сверялась с 2 санскритскими комментариями к «Шри Бхагавата-Пуране»: 1. Шри Вирарагхава-Ачарья (Шри Рамануджа-Сампрадая) и 2. Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха (Шри Мадхва-Сампрадая). Точку зрения своей родной Шри Рамануджа-Сампрадаи я уже опубликовала в части №3, а комментарий Шри Мадхва-Сампрадаи оставила для отдельной статьи. Сначала перескажу идеи Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи в простых тезисах, а затем рассмотрим комментарии на санскрите.  

╰┈➤1. Любые ритуалы и праяшчитты бессмысленны без Бхакти.

╰┈➤2. Даже несовершенное, слабейшее Шри Кришна-Бхакти дотла сжигает любые грехи.

╰┈➤3. Шри Кришна-Бхакти - это спасательный круг для авайдиков, т. е. не-Ведической аудитории: шудр, женщин и т.д. 

╰┈➤4. Для авайдиков также особенно предписана санкиртана различных Священных Имён Бхагавана Шри Вишну.  

• • • • • • ✦ • • • • • •

प्रायश्चित्तानि चीर्णानि नारायणपराङ्मुखम् । 

न निष्पुनन्ति राजेन्द्र सुराकुम्भमिवापगाः ॥६.१.१८॥

prāyaścittāni cīrṇāni nārāyaṇaparāṅmukham । 

na niṣpunanti rājendra surākumbhamivāpagāḥ ॥6.1.18॥

«Шри Бхагавата-Пурана», 6.1.18: «О Царь всех царей! Все искупительные ритуалы мира тщетны для того, кто отвратил лик от Бхагавана Шри Нараяны. Тот, кто отвернулся от почитания Бхагавана Шри Нараяны, подобен кувшину с вином, который никогда не смогут очистить даже все священные реки мира». 

Комментарий Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи №6.1.18.

तपआदीनामपि भक्त्योपचितबलानां पाप-निर्हरणहेतुत्वं न केवलानामित्यतोऽपि भक्तेरेव प्राधान्यमित्याह-प्रायश्चित्तानीति ॥६.१.१८॥

tapaādīnāmapi bhaktyopacitabalānāṃ pāpa-nirharaṇahetutvaṃ na kevalānāmityato'pi bhaktereva prādhānyamityāha-prāyaścittānīti ॥6.1.18॥

Перевод комментария №6.1.18: «Аскезы и прочие духовные труды (например, праяшчитты) — коль скоро облагорожены они чувством Бхакти — способны искоренить любые грехи, но без Бхакти любое духовное подвижничество становится тщетным. Посему превыше всего — только и только Бхакти».

• • • • • • ✦ • • • • • •

सकृन् मनः कृष्णपदारविन्दयोर् निवेशितं तद्गुणरागि यैरिह । 

न ते यमं पाशभृतश्च तद्भटान् स्वप्ने ऽपि पश्यन्ति हि चीर्णनिष्कृताः ॥६.१.१९॥ 

sakṛn manaḥ kṛṣṇapadāravindayor niveśitaṃ tadguṇarāgi yairiha । 

na te yamaṃ pāśabhṛtaśca tadbhaṭān svapne 'pi paśyanti hi cīrṇaniṣkṛtāḥ ॥6.1.19॥ 

«Шри Бхагавата-Пурана», 6.1.19: «Тот, кто хоть единожды в юдоли земной обратил свой ум к Лотосным Стопам Господа Шри Кришны даже с минимальным чувством Бхакти, уже совершил все существующие праяшчитты. Даже такому несовершенному, слабому бхакту не видать ни наяву, ни во сне грозного Ямараджа и приспешников его - ямадутов, носящих арканы для адских пыток».

Комментарий Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи №6.1.19.

ननु केवलभक्त्या पाप-निर्हरणप्रकारः कथमत्राह-सकृदिति । पापनिर्हरणं तपआदाविव चिरसाध्यं न भवति किन्तु क्षिप्रसाध्यमित्यतो वा भक्तेः प्राधान्यमित्याह-सकृदिति । कृतपापानुतापपूर्वकं श्रीकृष्णाङ्घ्रिपद्मे सकृन्मनोनिवेशनेन चीर्णनिष्कृताः कृतप्रायश्चित्ताः ॥६.१.१९॥

nanu kevalabhaktyā pāpa-nirharaṇaprakāraḥ kathamatrāha-sakṛditi । pāpanirharaṇaṃ tapaādāviva cirasādhyaṃ na bhavati kintu kṣiprasādhyamityato vā bhakteḥ prādhānyamityāha-sakṛditi । kṛtapāpānutāpapūrvakaṃ śrīkṛṣṇāṅghripadme sakṛnmanoniveśanena cīrṇaniṣkṛtāḥ kṛtaprāyaścittāḥ ॥6.1.19॥

Перевод комментария №6.1.19: «Иногда можно услышать возражение „Разве уничтожаются все грехи только с помощью Бхакти?”. Стих о Лотосных Стопах Шри Кришны как раз отвечает на это возражение. Обратите внимание на самое первое слово данного стиха „सकृत् - sakṛt”, т. е. „единожды, лишь один раз”. 

Дело в том, что аскезы, Ведические ритуалы, праяшчитты и т.д. требуют слишком много времени для того, чтобы они подействовали, НО Шри Кришна-Бхакти очищает от грехов мгновенно, поэтому Шри Кришна-Бхакти занимает наивысший статус с точки зрения праяшчитт. В этом стихе провозглашается именно такая идея: достаточно искренне раскаяться в грехах, достаточно хотя бы раз сосредоточить ум на Лотосных Стопах Шри Кришны — и человек полностью искупает грехи, достигая чистоты».

Примечание переводчика. Ключевые фразы из данного комментария Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи таковы: 

  • क्षिप्र-साध्यम् (kṣipra-sādhyam) - мгновенно достигается; 
  • भक्तेः प्राधान्यम् (bhakteḥ prādhānyam) - превосходство, наивысший статус Бхакти; 
  • श्रीकृष्ण-अङ्घ्रि-पद्मे (śrīkṛṣṇa-aṅghri-padme) - Лотосные Стопы Шри Кришны.  

• • • • • • ✦ • • • • • •

अत्र चोदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।

दूतानां विष्णुयमयोः संवादस्तं निबोध मे ॥६.१.२०॥

atra codāharantīmamitihāsaṃ purātanam ।

dūtānāṃ viṣṇuyamayoḥ saṃvādastaṃ nibodha me ॥6.1.20॥

«Шри Бхагавата-Пурана», 6.1.20: «Здесь в качестве примера приводят историю о беседе вишнудутов (слуг Бхагавана Шри Вишну) и ямадутов (слуг Ямараджа). Внемли же мне, дабы постичь суть этой истории [примечание переводчика: в последующих стихах будет рассказываться история грешника Аджамилы, который повторял Священное Имя „НАРАЯНА”]». 

Комментарий Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи №6.1.20.

नन्वेवं वैदिकानामस्तु, अवैदिकानां स्त्रीशूद्रादीनां पापप्रायश्चित्तं कथं स्यादित्याशङ्कच भक्त्या तेषां नामसङ्कीर्तनेन दुष्कृतनिष्कृतिः स्यादितीममर्थमितिहासेन दर्शयति-अत्रेति । भक्त्या भगवन्नामसङ्कीर्तनादपि दुष्कर्मनाशः स्यात्किमु वक्तव्यं निरन्तरमेकमनस्कत्वेन श्रीहरिचरणस्मरणादिनेत्यतो वेममर्थमाख्यायिकया दर्शयति–अत्रेति । अत्र वैदिका - नामवैदिकानामपि भक्त्या नामसङ्कीर्तनादघक्षये एवकारेणायोगं व्यवच्छिनत्ति न त्वयोगं तथात्वे पूर्वोक्ता व्यर्थाः स्युरित्यर्थः ॥६.१.२०॥

nanvevaṃ vaidikānāmastu, avaidikānāṃ strīśūdrādīnāṃ pāpaprāyaścittaṃ kathaṃ syādityāśaṅkaca bhaktyā teṣāṃ nāmasaṅkīrtanena duṣkṛtaniṣkṛtiḥ syāditīmamarthamitihāsena darśayati-atreti । bhaktyā bhagavannāmasaṅkīrtanādapi duṣkarmanāśaḥ syātkimu vaktavyaṃ nirantaramekamanaskatvena śrīharicaraṇasmaraṇādinetyato vemamarthamākhyāyikayā darśayati–atreti । atra vaidikā - nāmavaidikānāmapi bhaktyā nāmasaṅkīrtanādaghakṣaye evakāreṇāyogaṃ vyavacchinatti na tvayogaṃ tathātve pūrvoktā vyarthāḥ syurityarthaḥ ॥6.1.20॥

Перевод комментария №6.1.20: «Иногда можно услышать вопрос: „Если искупление грехов с помощью Бхакти доступно последователям Вед (вайдикам), то как может не-Ведическая аудитория (авайдики) – женщины, шудры и другие – очиститься от грехов?”.

Ответ таков: даже не-Ведические слои общества могут уничтожить грехи с помощью Бхакти, особенно с помощью санкиртаны, т. е. повторяя Священные Имена Бхагавана Шри Вишну. Обратите внимание на слово „अत्र - atra” в начале этого стиха, оно как раз указывает на соответствующую аудиторию [примечание переводчика: слово „अत्र - atra” переводится как „в данном случае, в этом контексте, конкретно в этом случае”; vaidika/avaidikā на санскрите означает противопоставление „Ведический/не-Ведический”]. 

Даже для последователей Вед простое повторение Священных Имён Бхагавана Шри Вишну с чувством Бхакти уничтожает всю дурную карму – что уж говорить о тех идеальных бхактах, которые постоянно сосредоточены на памятовании о Лотосных Стопах Господа Шри Хари? Эта тема также раскрывается в стихе словом „अत्र - atra”

Не важно - адепт Ведической традиции или родившийся вне Ведической традиции - очищение от грехов в любом случае достигается с помощью Бхакти и санкиртаны. Частица „एव - eva” (действительно, в действительности, истинно так), звучавшая в предыдущих стихах, подчёркивает искупительную мощность Бхакти и санкиртаны для всех, а не означает, что лишь кто-то особенный [например, лишь Ведические брахманы] наделён правом практиковать Бхакти и санкиртану. Бхакти и санкиртана - это пути, доступные для всех слоёв общества, Ведических и не-Ведических!».

Примечание переводчика. Ключевые фразы в этом комментарии Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи:

  • अवैदिकानाम् (avaidikānām) — авайдики, не-Ведические слои общества; 
  • स्त्री-शूद्र-आदीनाम् (strī-śūdra-ādīnām) — женщины, шудры и т.д.; 
  • भगवत्-नाम-सङ्कीर्तनात् (bhagavat-nāma-saṅkīrtanāt) — Бхагават-Нама-Санкиртана, т. е. повторение Священных Имён Бхагавана Шри Нараяны; 
  • श्रीहरि-चरण-स्मरण-आदिना (śrīhari-caraṇa-smaraṇa-ādinā) — смаранам, посвящённый Лотосным Стопам Господа Шри Хари и Господу Шри Хари в целом. 

Обратите внимание на то, что смаранам Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха фактически ставит намного выше санкиртаны; смаранам — это садхана для вайшнавов сильного уровня. Санкиртана, наоборот, традиционно ассоциируется с очень слабыми уровнями женщин, шудр, млеччх, собакоедов («Шри Бхагавата-Пурана», №3.33.7 — aho bata śvapaco'to garīyān — даже собакоед становится арием, благодаря повторению Святых Имён) и падших грешников, о чём будет рассказываться в истории падшего Аджамилы.  

╚═══════•⊱✦⊰•═══════╝

P.S. Напомню, что это была точка зрения Шри Мадхва-Сампрадаи. У нас, в Шри Рамануджа-Сампрадае, не все прозвучавшие идеи поддерживаются, так как мы считаем, что Бхакти могут практиковать только брахманы, кшатрии и вайшьи, т. е. как раз только Ведические слои общества. Вместо Бхакти мы верим в путь Шаранагати/Прапатти, который действительно открыт для всех. 

К простой санкиртане Священных Имён мы тоже очень прохладно относимся, так как у нас огромную роль играют две Шри Нараяна-Мантры для личной практики, хотя здесь стоит особенно заметить, что Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха не настаивает на санкиртане, как основной практике — он просто отмечает, что это лучший путь для авайдиков. У Шри Мадхва-Сампрадаи — комплексные отношения с тематикой санкиртаны, так как, с одной стороны, Шри Мадхва-вайшнавы зачастую следуют индивидуальной Мантра-садхане из «Шри Тантра-Сара-Санграхи» Шри Мадхва-Ачарьи, но с другой стороны, через движение Харидасов, которые всегда проповедовали для простого народа, Шри Мадхва-Сампрадая очень связана с идеями санкиртаны для людей попроще и авайдиков.

Отмечу также, что санкиртана - это не массовое пение Священных Имён, а повторение различных Священных Имён, которое может быть как индивидуальным, так и массовым. Аджамила из истории о вишнудутах и ямадутах повторял освобождающее ото всех грехов Священное Имя «НАРАЯНА» индивидуально/дома, когда звал своего сына, однако, как мы видим, по отношению к истории Аджамилы употребляется термин «санкиртана». К примеру, если кто-либо в одиночестве/дома повторяет «108 Имён Шри Кришны», то это уже санкиртана, которая является отличной практикой для спасения от зла и греховности Кали-Юги. 

Для этого поста OCR и перевод санскритских комментариев Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи я сделала на основании следующего издания - https://archive.org/details/SrimadBhagavatamCanto06withMultipleSanskritCommentaries.

Статья, OCR и вычитка санскрита, перевод, примечания: 

Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 23-апрель-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

вторник, 22 апреля 2025 г.

Similes №3: Почитание Бхагавана Шри Нараяны


Продолжение серии, посвящённой сравнениям в «Шри Бхагавата-Пуране». Начнём с мрачных и в то же время верных стихов в разлуке, которые произносит Арджуна после того, как Господь Шри Хари покинул планету. Верных, правильных в том смысле, что Арджуна идеально выражает настроение бхактов, которые не могут расстаться с Шри Кришной даже на секунду:

वञ्चितो ऽहं महाराज हरिणा बन्धुरूपिणा । येन मे ऽपहृतं तेजो देवविस्मापनं महत् ॥१.१५.५॥

यस्य क्षणवियोगेन लोको ह्यप्रियदर्शनः उक्थेन रहितो ह्येष मृतकः प्रोच्यते यथा ॥१.१५.६॥

vañcito 'haṃ mahārāja hariṇā bandhurūpiṇā ।

yena me 'pahṛtaṃ tejo devavismāpanaṃ mahat ॥1.15.5॥

yasya kṣaṇaviyogena loko hyapriyadarśanaḥ 

ukthena rahito hyeṣa mṛtakaḥ procyate yathā ॥1.15.6॥

«Шри Бхагавата-Пурана», 1.15.5-6: «О царь, я был обманут самим Господом Шри Хари, который принял форму моего родственника/друга (т. е. форму Шри Кришны), но в итоге, оставив эту планету, отнял у меня сияние и мощь, которым так когда-то дивились все боги. Я, будучи великим воином, эмоционально пал от рук Всевышнего — Господа Шри Хари. Даже секунда разлуки с Шри Кришной — и все Вселенные погружаются во мрак, словно рощи, лишённые солнечного света. Мир без Господа Шри Хари для меня померк и омертвел, словно тело, которое становится уродливым и иссохшим после того, как его покинул живой дух».

⊶⊷⊷⊶⊷《✮》⊷⊶⊷⊷⊶

Следующий пример — из знаменитой истории об Аджамиле и Священном Имени «Нараяна». 

केचित् केवलया भक्त्या वासुदेवपरायणाः। 

अघं धुन्वन्ति कार्त्स्न्येन नीहारमिव भास्करः ॥६.१.१५॥

kecit kevalayā bhaktyā vāsudevaparāyaṇāḥ। 

aghaṃ dhunvanti kārtsnyena nīhāramiva bhāskaraḥ ॥6.1.15॥

«Шри Бхагавата-Пурана», 6.1.15: «Как Солнце полностью рассеивает туман, так и вайшнавы, всецело преданные Господу Шри Васудеве (Бхагавану Шри Нараяне), уничтожают все свои грехи без остатка лишь силой чистой любви. Таким вайшнавам не нужны покаяния (праяшчитты) и излишняя ритуалистика Вед, но таких искренних вайшнавов очень мало». 

К этим стихам примыкают очень известные шлоки о Бхагаване Шри Нараяне и Шри Кришна-Аватаре, напомню их вкратце:

6.1.16yathā kṛṣṇārpitaprāṇastatpuruṣaniṣevayā — Бхакти и Шаранагати, посвящённые Шри Кришна-Аватаре, намного превосходят Ведические праяшчитты, Ведические ритуалы и прочую малозначимую ритуалистическую шелуху. 

6.1.17sādhavo yatra nārāyaṇa parāyaṇāḥ — Тем не менее, намного выше поклонения Шри Кришна-Аватаре находится путь Нараяна-параян, т. е. вайшнавов/вайшнави, преданных Бхагавану Шри Нараяне по канонам Прапатти/Шаранагати. 

⊶⊷⊷⊶⊷《✮》⊷⊶⊷⊷⊶

В этой группе праманов также есть стих-сравнение, посвящённый Бхагавану Шри Нараяне, процитирую и переведу полностью:

प्रायश्चित्तानि चीर्णानि नारायणपराङ्मुखम् । 

न निष्पुनन्ति राजेन्द्र सुराकुम्भमिवापगाः ॥६.१.१८॥

prāyaścittāni cīrṇāni nārāyaṇaparāṅmukham । 

na niṣpunanti rājendra surākumbhamivāpagāḥ ॥6.1.18॥

«Шри Бхагавата-Пурана», 6.1.18: «О Царь всех царей! Все искупительные ритуалы мира тщетны для того, кто отвратил лик от Бхагавана Шри Нараяны. Тот, кто отвернулся от почитания Бхагавана Шри Нараяны, подобен кувшину с вином, который никогда не смогут очистить даже все священные реки мира [прим. переводчика: сравнение с винным кувшином связано с тем, что — по индийско-религиозным канонам — кувшин, осквернённый алкоголем, считается полностью нечистым; такой кувшин никогда не отмывают, его сразу выбрасывают]».

⊶⊷⊷⊶⊷《✮》⊷⊶⊷⊷⊶

Похожий стих также есть в Пуране Шри Нарасимха-Аватары:

अश्वमेधसहस्रेण वाजपेयशतैर् अपि ।

नाप्नुवन्ति गतिं पुण्यां नारायणपराङ्मुखाः ॥६४.१२३॥

aśvamedhasahasreṇa vājapeyaśatair api ।

nāpnuvanti gatiṃ puṇyāṃ nārāyaṇaparāṅmukhāḥ ॥64.123॥

«Шри Нарасимха-Пурана», 64.123: «Можно совершить тысячи Ведических обрядов Ашвамедха [жертвоприношение коня по Ведическим правилам] и сотни Ведических ритуалов Ваджапея [ритуал для обретения непобедимости, считается вершиной Ведического ритуализма], но все они будут тщетны для того, что отворачивается от поклонения Бхагавану Шри Нараяне».

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 22-апрель-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

понедельник, 21 апреля 2025 г.

Тарака-Нама: радость вишнудутов и истерика ямадутов


В недавнем посте о Шри Дайе-Деви и «Шри Дайя-Шатаке» Шри Веданты Десики [недавний пост на blogspot и wordpress] упоминался пример Агастьи и океана. А сегодня, среди гимнов Шри Тьягараджи, мне попался похожий пример в контексте Ямараджа и ямадутов. Сразу публикую этот гимн с переводом, заодно — это прекрасный повод вспомнить концепцию Тарака-Намы, т. е. Святых Имён Бхагавана Шри Вишну, ведуших к освобождению из сансары. 

ШРИ ТЬЯГАРАДЖА — «CHINTISTUNNADE (MUKHARI)».  

śūla pāśa dhṛta bhaṭa jālamula jūcimarimī

kolāhalamu luḍugu kālamāye nanucu {1}

vāridhi śoṣimpa jeyu krūra kuṃbhajuni rīti 

ghora narakādula naṇacu tāraka nāmamunu dalaci {2}

dāri teliyaleka tirugu-vāralaina cālunaṃṭe 

sāramani tyāgarāju saṃkīrtanamu bāḍeranucu {3}

Перевод: «Увидев, как все благочестивые люди постоянно произносят Священные Имена Господа Шри Вишну, сам Ямараджа, владыка адских миров, смутился духом. Взирая на своих грозных слуг — ямадутов, что с трезубцами и арканами стояли у врат ада, Ямараджа стал думать, что час их ревностной работы по мучению грешников близится к закату.

Ямараджа стал очень беспокоиться за будущее адских миров, поскольку люди обратились к Тарака-Наме, которая вмиг разрушает карму, ведущую в самые ужасающие ады, подобно тому, как могущественный Агастья некогда в секунду осушил океан одним глотком. 

И содрогнулся царь преисподней, ибо даже те, кто раньше бродил во тьме, не ведая пути истинного, ныне произносят Тарака-Наму и дивные гимны Тьягараджи, а стало быть, никогда не попадут в костры адских мучений».

≪≪≪•◦❈◦•≫≫≫

Перескажу историю Агастьи кратко: некогда демоны очень мешали жить религиозным дэватам, но демоны прятались на дне океана, и дэваты не могли их достать; мудрец Агастья одним глотком осушил весь океан — демоны остались без укрытия и были побеждены.

≪≪≪•◦❈◦•≫≫≫

В этом гимне Шри Тьягараджи звучит фраза «tāraka nāmamunu dalaci». Термин «Тарака-Нама» [तारक-नाम tāraka-nāma — буквально «Имя-Спаситель, Имя-Освободитель»] означает Священные Имена Бхагавана Шри Нараяны, ведущие к освобождению из сансары: например, непосредственно Имя Нараяна, а также Нарасимха, Кришна, Рама и многие другие. Слово «тарака» происходит от санскритского корня «तॄ — tṝ»: пересекать, преодолевать, переплывать (реку или океан). Метафорическое значение корня — это преодоление океана страданий, невежества, сансары. 

≪≪≪•◦❈◦•≫≫≫

В семантическом аспекте речь в первую очередь идёт о Священном Имени «НАРАЯНА», так как «Шри Лакшми-Нараяна-Хридаям», один из фундаментальных текстов всего Вайшнавизма и одновременно часть Уттара-Кханды «Атхарва-Веды», гласит: 

«नारायण नमस्तेऽस्तु नरकार्णव तारक ॥९॥ — nārāyaṇa namaste'stu narakārṇava tāraka ॥9॥ — Я приношу поклоны Бхагавану Шри Нараяне — Богу, освобождающему души из бездны адских страданий». 

Обратите внимание на композицию слов: Священное Имя «नारायण — NĀRĀYAṆA» довлеет над санскритским словом «नरक — naraka», которое означает адские регионы.  

≪≪≪•◦❈◦•≫≫≫

Здесь также полезно вспомнить концепцию: Тарака + Пошака + Бхогья. Шри Года-Деви, одна из 12 Альваров Шри Рамануджа-Сампрадаи, обозначила эту концепцию в стихе №7.2 «Шри Начияр-Тирумоли». 

1. ТАРАКА = духовное рождение дживы = Шри Аштакшара-Нараяна-Мантра, т. е. «ॐ नमो नारायणाय — oṃ namo nārāyaṇāya». Мы рождаемся как души в Шри Нараяна-Аштакшара-Мантре, освобождаясь при этом от оков сансары. Эта Мантра дарует нам понимание того, что как дживы мы существуем лишь для служения Бхагавати Шри Лакшми и Бхагавану Шри Нараяне. 

2. ПОШАКА [पोषकpoṣaka — воспитывание, питание] = духовный рост дживы = Шри Чарама-Шлока, т. е. стих №18.66 «Шри Бхагавад-Гиты»: sarvadharmān parityajya mām ekaṃ śaraṇaṃ vraja. Эта Шлока питает наш духовный рост; наш духовный прогресс как джив, преданных лишь Бхагавати Шри Лакшми и Бхагавану Шри Нараяне. Шри Чарама-Шлока напоминает нам о том, что мы следуем лишь Шаранагати, а не Бхакти и прочим религиозным путям. Оставь все виды Дхармы, кроме Шаранагати — таков смысл этого стиха, произнесённого Шри Кришна-Аватарой. 

3. БХОГЬЯ [भोग्यbhogya — духовное богатство души] = вечная Обитель дживы = Шри Двая-Нараяна-Мантра. Как обычно, я не печатаю Шри Двая-Нараяна-Мантру в открытом доступе, так как эта Мантра предназначена только для посвящённых Шри вайшнавов; отмечу лишь то, что Шри Двая-Нараяна-Мантра — это Обитель, финальная цель, гарант достижения дживой Шри Вайкунтхи ровно за 1 жизнь. 

≪≪≪•◦❈◦•≫≫≫

Кроме того, в Вайшнавизме есть непосредственно Имя/Мантра Господа Шри Вишну, который выступает в роли Бога-Спасителя душ — это Имя №339 из «1000 Имён Бхагавана Шри Вишну»: «ॐ तारणाय नमःoṃ tāraṇāya namaḥ — я почитаю Бхагавана Шри Вишну — Бога-Спасителя, переправляющего души за границы океана страданий с помощью лодки Шаранагати и дарующего душам вечную жизнь на Шри Вайкунтхе!».

ॐ तारणाय नमः — oṃ tāraṇāya namaḥ!

ॐ तारणाय नमः — oṃ tāraṇāya namaḥ!

ॐ तारणाय नमः — oṃ tāraṇāya namaḥ!

ॐ नमो नारायणाय — oṃ namo nārāyaṇāya!

ॐ नमो नारायणाय — oṃ namo nārāyaṇāya!

ॐ नमो नारायणाय — oṃ namo nārāyaṇāya!

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 21-апрель-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

суббота, 19 апреля 2025 г.

Шри Тьягараджа: «Как обрести счастье?»


Название Гимна Шри Тьягараджи «Ennaga Mahasukurani (Nilambari)» очень красиво и поэтично переводится на русский язык в нескольких вариантах. Например, вариант №1 — «Как обрести счастье? (мелодия Индиго)» и вариант №2 — «Путь к Божественной радости (рага „Индиговые небеса”)». Я перевела весь Гимн с языка телугу и заодно составила примечания, так как в Гимне важно прочувствовать смысловую расстановку некоторых слов. 

ᘚᘚᘚᘚᘚ⊰⦁യ⦁⊱ᘛᘛᘛᘛᘛ

01. ennaga manasuku rAni, pannaga SAyi sogasu, pannuga kanukonani kannulu ElE? kannulu ElE? kaNTi minnulu ElE?

Перевод: «Зачем нужны глаза, если они не созерцают дивную Божественную красоту Бхагавана Шри Шешашайи-Нараяны? Внешний лоск глаз пуст без внутреннего видения - без Бхакти и Гьяны, посвящённых Бхагавану Шри Нараяне!».

Примечание: В этих строках слово «minnulu» (внешнее сияние, поверхностный гламур, пустой блеск глаз) разоблачает внешнюю, пустую, мирскую красоту, которая мертва без внутреннего света Гьяны и Бхакти. Счастье можно найти только в поклонении истинной красоте Бхагавана Шри Шешашайи-Нараяны, т. е. Господа Шри Нараяны, спящего на Змее Шри Ананта-Шеше. Итак, это был стих-медитация №1, посвящённый красоте Господа Шри Нараяны, переходим к стиху №2. 

02. mOhamutO, nIla vAri vAha kAntini kErina SrI harini kaTTukonani dEhamu ElE? dEhamu ElE? I gEhamu ElE? 

Перевод: «Зачем нужно тело, если оно не льнёт в любви к Господу Шри Хари, чья кожа цветом подобна лазури небес? Тело без любви к Господу Шри Хари не лучше клетки».

Примечание: В этом стихе слова «dEhamu/gEhamu - тело/обитель» подчёркивают двойственность восприятия тела как духовного храма и сансарной темницы. Темы для медитации: вопрошание о смысле телесного существования без любви к Богу + медитация на красоту лазурно-кожего Господа Шри Хари/Шри Кришны.

03. sarasija, malle, tuLasi, viruvAji, pArijAtapu virulacE, pUjincani karamulu ElE? karamulu ElE? I kApuramulu ElE?

Перевод: «Зачем нужны руки, если они не предлагают Бхагавану Шри Вишну листья Туласи, лотосы, жасмины и другие священные растения? Жизнь земная теряет всякий смысл без почитания Господа Шри Вишну!».

Примечание: В этом стихе «kApuramulu» — это либо благовония, либо камфора, либо просто вид жасмина. Если выбирать первые 2 варианта перевода (благовония + камфора), то kApuramulu становится символом уничтожения эго, испарения эгоизма без остатка. Темы для медитации: эго, эгоизм, аханкара и взвешенная оценка уровня своего эгоизма в служении Бхагавану Шри Вишну.

04. mAlimitO tyAgarAjunu Elina rAma mUrtini lAlinci pogaDani nAlika ElE? nAlika ElE? sUtra mAlika ElE?

Перевод: «Если, предложив цветочную гирлянду Стопам Господа Шри Рамы, моего Божественного Защитника, я не повторяю Его Священные Имена/Мантры, то язык мой — просто напрасный мышечный орган, а чётки — лишь заурядные деревянные бусы». 

Примечание: Господь Шри Рама — Ишта-Девата Шри Тьягараджи, поэтому завершающий стих посвящён именно Господу Шри Рамачандре. В этом стихе слова «nAlika/sUtra mAlika» [mAlika — Шри Туласи-чётки, Шри Туласи-мала; nAlika — язык] подчёркивают контраст между священными атрибутами Бхакти и их неправильным использованием. Например, Шри Туласи-мала (чётки) всегда должна использоваться вайшнавом/вайшнави для служения Бхагавану Шри Вишну, для повторения Его Священных Имён и Мантр, а не просто лежать на алтаре или долгое время находиться в мешочке без дела. Тема для медитации - проверка безупречности своей Мантра-садханы.

Данный Гимн также можно перевести в лаконичной манере: 

«Если глаза не видят красоты Шри Шешашайи-Нараяны — зачем тогда зрение?

Если тело не тянется к лазурно-кожему Шри Хари — оно просто мясо да кости.

Если руки не подносят цветов Шри Вишну — зачем они тогда вообще нужны?

Если язык не повторяет Имена Шри Рамы, то чётки в руках  лишь пустое дерево. 

Разве есть счастье в безбожном существовании?».

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 19-апрель-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/

пятница, 18 апреля 2025 г.

Вопросы Божественной Матери к грешащей дживе-ребёнку {«Шри Дайя-Шатакам», Стих 12}


Поздравляю всех вишнудуток и вишнудутов с очередной весенней пятницей — днём Богини Шри Лакшми! Продолжу серию постов о «Шри Дайя-Шатакам» Шри Веданты Десики. Напомню, что в теологии Шри Рамануджа-Сампрадаи: «Шри Дайя-Деви = Шри Лакшми-Деви». В этом посте я расскажу о диалоге Шри Дайи-Деви и Шри Веданты Десики из стиха №12 «Шри Дайя-Шатакам». 

Ключевые темы: Богиня-Спасительница и Господь Шри Венкатешвара; Шаранагати; безгрешность Ачарьев; духовная кома дживы из-за грехов; спасение из комы заступничеством, дарованным Божественной Матерью. Пост основан на книге sadagopan.org и соответствующих объяснениях Shri. U.Ve. Valayapettai Ramachar Svamin из книги. 

ᘚᘚᘚᘚᘚ⊰⦁യ⦁⊱ᘛᘛᘛᘛᘛ

अपि निखिल लोक सुचरित मुष्टिंधय दुरितमूर्च्छना जुष्टम्। 

संजीवयतु दये मां अञ्जन गिरिनाथ रञ्जनी भवती ॥१२॥

api nikhila loka sucarita muṣṭiṃdhaya duritamūrcchanā juṣṭam। 

saṃjīvayatu daye māṃ añjana girinātha rañjanī bhavatī ॥12॥

«Шри Дайя-Шатакам», 12: «О Шри Дайя-Деви, Ты - услада и целебная мазь для очей Господа Шри Венкатешвары. Пожалуйста, спаси мою душу из духовной комы, в которую я попал из-за того, что совершил такую бездну грехов, что бездна эта может в одночасье поглотить всю хорошую карму во всех Вселенных».

01. ШАРАНАГАТИ — ПАРАМА-ПРАЙОДЖАНАМ ДЛЯ ДЖИВЫ. 

Шри Веданта Десика вновь выражает почтение Шри Дайе-Деви. В предыдущем стихе Шри Веданта Десика прославил Шри Дайю-Деви как Божественную Кальяна-Гуну (т. е. благостное качество Бхагавана Шри Вишну), приняв формальное Шаранагати. 

Шри Дайя-Деви встречает формальный вид Шаранагати вопросом: «Свами, ты предался Мне, но ответь, как ты понимаешь теологический смысл Шаранагати?». 

Шри Свами Десика отвечает: «Шаранагати — это наивысшая необходимость [parama-prayojanam] для любой дживы. О Шри Дайя-Деви, я принял прибежище у Твоих Стоп, чтобы обрести Милость Господа Шри Венкатешвары, который подчинён Твоей Воле».

02. БЕЗГРЕШНЫЙ АЧАРЬЯ И СТЕПЕНИ ГРЕХА.

Шри Дайя-Деви задаёт ещё один вопрос: «Как Я могу заступиться за тебя перед Господом Шри Вишну — твоим Божественным Отцом? Груз грехов, который ты принёс, огромен». Простыми словами: если ребёнок без спроса берёт немного денег у родителей, чтобы купить шоколадку, то такой мелкий грешок легко прощается — но, если ребёнок без разрешения тратит крупные суммы, то как мать сможет скрыть это от отца и успокоить отцовский гнев?

Отметим, что святость и поведение Шри Веданты Десики безупречны, наш Ачарья безгрешен. Однако из великого сострадания к грешащим дживам Шри Веданта Десика принимает на себя роль закоренелого, чёрствого грешника, отвечая на различные вопросы Шри Дайи-Деви.

Итак, Шри Дайя-Деви продолжает диалог, спрашивая: «Учитывая тяжесть совершённых грехов, как Я могу заступиться за тебя перед Господом Шри Венкатешварой и защитить тебя от Его гнева?». Шри Свами Десика отвечает: «Воистину, Шри Дайя-Деви, грехи мои ужасны  я грешил в гневе, я был греховен даже в спокойствии, осознанно и неосознанно я лишь грешил. Так я накопил множество грехов».

Шри Веданта Десика упоминает различные виды грехов. Как можно накопить грехи в спокойном состоянии? Например, человек мирно гуляет и случайно давит насекомых — это уже грех. Если в спокойном состоянии человек ест запрещённую пищу, то это тоже грех. В гневе же грехи становятся тяжелее. «kruddhodhanyA guronapi» — в ярости человек может даже оскорбить гуру, это второй вид грехов. Из-за разочарования и обиды на Бога возникает третий вид грехов. Например, человек долго поклоняется Бхагавану Шри Вишну в надежде отлично сдать экзамены в университете, чтобы быть успешным в карьере. Приходит день экзаменов, человек плавает в экзаменационных билетах и отправляется на пересдачу, гневно восклицая: «У Господа нет милости! kaNNE theriyilE*!».

Примечание переводчика: «kaNNE theriyilE» — фраза на тамильском, означающая «Богу нет дела до меня! Бог меня не видит!» [окончание примечания]

Ещё один пример: недалёкие мирские люди, ожидая брахманов для Ведического обряда, могут начать ругать брахманов из-за опоздания, даже если у тех была уважительная причина. Такое оскорбление также будет засчитано как тяжкий грех. Даже нарезая овощи на доске, можно случайно разрезать спрятавшееся насекомое — это тоже станет грехом в общем кармическом грузе. Таким образом, осознанно или нет, человек совершает множество грехов, и всё это огромная кармическая ноша! 

03. «ШРИ ВАЙКУНТХА-СТАВАМ» ШРИ КУРЕША-АЧАРЬИ И ШРИ ТИРУМАНГАЙ-АЛЬВАР. 

Шри Куреша-Ачарья пишет в «Шри Вайкунтха-Ставам»: «Даже за миг человек способен накопить столько грехов, что не смыть их и за тысячи рождений. Тем не менее, Бхагаван Шри Вишну милует дживу, стоит лишь искренне раскаяться». Шри Куреша-Ачарья также замечает: нет злодеяния без соответствующего кармического возмездия, за все грехи рано или поздно приходится страдать. 

Шри Тирумангай-Альвар говорит о том же самом, в страшных образах рисуя наказания для тех, кто возжелал жены ближнего: в аду таким грешникам суждено обнимать подобие женщины из раскалённого металла — пародию на греховные страсти из их прошлых жизней.

04. БОЖЕСТВЕННАЯ МАТЬ В ПОИСКЕ ЛЕКАРСТВА ДЛЯ ДЖИВЫ-РЕБЁНКА. 

Вернёмся к диалогу Шри Дайи-Деви и Шри Свами Десики, который отвечает: «Мои грехи столь велики (nikhila loka sucarita muṣṭiṃdhaya duritamūrcchanā juṣṭam), что они могут поглотить целый океан добрых дел — подобно тому, как мудрец Агастья некогда выпил океан одним глотком».

Добродетельная карма и злотворная карма, словно две чаши весов, где даже капля зла способна перевесить море добра, ибо «адхарма пожирает дхарму» [adharmaH dharma nAshanaH — афоризм из Вед]. Спасительны лишь дела исключительной святости, но если грехи безмерны, как ночь Брахмы, то они, увы, гасят свет любых заслуг. Далее Шри Веданта Десика говорит о том, что из-за груза грехов джива, по сути, находится в состоянии духовной комы [mUrcha dasha; मूर्छा - mūrchā - кома, ступор, обморок; दशा - daśā - состояние] — для выхода из такой комы дживе необходимо особое лекарство. 

Шри Дайя-Деви спрашивает: «Ты признал свои грехи и их последствия; ты признал, что дживы впадают в кому и забывают о своей истинной, светлой, духовной природе из-за грехов. Как же Я могу заступиться за тебя перед твоим Божественным Отцом — Бхагаваном Шри Вишну?». 

Шри Свами Десика отвечает с надеждой: «Даже несмотря на мои грехи, Ты можешь спасти меня, Шри Дайя-Деви, ведь Ты — моя Божественная Мать; Ты — Мать всех джив и всех Вселенных! Разве Божественная Мать станет безучастно наблюдать, как Её дитя страдает? Нет! Божественная Мать будет искать врача и лекарство».

05. ДВЕ ПРАЙОГИ.

Шри Свами Десика обращается к Шри Дайе-Деви с мольбой: «О Божественная Мать, пожалуйста, приведи меня к правильному врачу — даруй Божественные лекарства: „sanjīvayatu” и „sanjīvayati”!».

Примечание переводчика. Здесь Шри Веданта Десика говорит о 2 Божественных прайогах, в которых очень важны оттенки грамматики санскрита. 

«सञ्जीवयतु - sanjīvayatu» — это повелительное наклонение на санскрите, переводится как «пусть Богиня оживит». Смысл: «Шри Дайя-Деви, пожалуйста, заступись за меня и упроси Господа Шри Венкатешвару даровать мне полное исцеление!».

▷ «सञ्जीवयति - sanjīvayati» — это изъявительное наклонение санскрита, переводится как «Богиня оживляет». Данная санскритская форма подчёркивает природу Шри Дайи-Деви как Спасительницы джив.

Обе прайоги трактуются как «Молитва + Вера», то есть:

○ Просьба («пусть Богиня оживит!») → Молитва о спасении;

○ Утверждение («Богиня оживляет») → Вера в силу и спасительную природу Шри Дайи-Деви. [окончание прим. переводчика]

06. ГОСПОДЬ ШРИ ВЕНКАТЕШВАРА. 

Шри Дайя-Деви спрашивает: «Где Я могу найти это лекарство?». Шри Свами Десика указывает на Шри Тирувенкатам (Священную Гору Венкатадри): «Оно здесь! Лекарство — сам Господь Шри Венкатешвара, о котором сказано: „Господь Шри Нараяна-Хари — Целитель (vaidyo nArAyaNo hariH) и Лекарство для всех Вселенных (aushadam jagataH setuH)”».

Шри Дайя-Деви, ради блага всех джив, задаёт дополнительный вопрос-сомнение: «Как Я могу совершить такое чудо?» [прим. переводчика: Шри Дайя-Деви может в один миг совершить такое чудо, но ради того, чтобы даровать гьяну дживам, задаёт подобный вопрос].

Шри Свами Десика напоминает: «О Божественная Мать, Ты — целебная мазь и услада очей Господа Шри Венкатешвары. Для Господа Шри Венкатешвары нет ничего невозможного, но при этом Он настолько влюблён в Тебя, что полностью подчинён Твоей Воле, О Шри Лакшми-Деви!».

Таковы смыслы стиха №12 «Шри Дайя-Шатакам» Шри Веданты Десики. В словах Шри Веданты Десики об усладе очей также очень важны оттенки санскрита, потому что «अन्जनगिरिनाथरञ्जनी भवति — anjanagirinātharañjanī bhavati»  — это буквально «целебная мазь для глаз». Смысл здесь в том, что только Шри Дайя-Деви/Шри Лакшми-Деви открывает Господу Шри Венкатешваре очи сострадания к дживам-грешникам.

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 18-апрель-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926 

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/ 

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/ 

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus 

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/